T O P I C R E V I E W |
hugo |
Posted - 21/01/2008 : 11:01:25 lijepi pozdrav ! pišem jedan rad o cortu malteseu (točnije, stripu- ali corta sam uzeo kao primjer) pa ako ste mi voljni pomoći, bio bih vam zaista zahvalan :) muči me jedan problem; nepoznato mi je dal je corto u originalu, kako ga je pratt objavio bio u boji ili crno- bijeli. znam za prattove akvarele (koji su objavljeni u "sjećanjima", oni su baš naslikani za tu priliku, odnosno biografiju koju je michel pierre napisao). kod nas je serija koja se objavljuje "crno-bijela" (kelti, balada itd.), međutim našao sam na internetu kadrove stripova u boji (npr. http://digilander.libero.it/papinoroberto/web00_3/images/sogno-4.jpg). da li je samo dodana boja po uzoru na akvarele, a da pratt u tome nije niti sudjelovao ili su tako i zamišljeni (a tiskani su naknadno crno- bijeli serijali radi cijene)? ako možda o tome negdje piše, bio bih vam vrlo zahvalan da me uputite... |
25 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
VALTER |
Posted - 24/01/2008 : 19:27:01 Da, ali ne na balkansko-močvarni način. Njegov kozmopolitizam je i time uvjetovan. |
jaki |
Posted - 24/01/2008 : 16:48:03 Ajde da i njemu izbrojimo krvna zrnca |
VALTER |
Posted - 24/01/2008 : 13:30:32 Pratt je porijeklom, s očeve strane, Englez, nije li? |
mcn |
Posted - 23/01/2008 : 20:01:20 >Slažem se, da ne mogu da si Corta prisvoje ni talijani ni francuzi.
Pratt je Talijan, ali Corto (one pricce po 20 str, barem) su premijeru imale u FR. Pa sad, kako tko hoche pikat ...
mcn
|
corto33 |
Posted - 23/01/2008 : 18:55:28 quote: Originally posted by hugo
što se tiče pitanja o tome kako ga se vodi, po mom mišljenju, sigurno i na jedan i na drugi način..., na ovim stranicama je svrstan u talijanske stripove, a na forumu u francusku školu stripa. vjerujem i da ga francuzi i talijani svojataju kako to obično biva (npr. tako je i s ivom andrićem i svim autorima koje može svojatati više naroda); ali ja sam mišljenja da pripada svima, može posebna kategorija :)
Slažem se, da ne mogu da si Corta prisvoje ni talijani ni francuzi. Ako pogledamo Prattov cjelokupni opus ima tu i radova objavljenih originalno u Argentini. |
corto33 |
Posted - 23/01/2008 : 18:51:49 quote: Originally posted by Raymond
hvala mcn...i corto33 ja sam sam nekako mislio da si ti napisao da je Hugo te dvije epizode gore obojao direktno..ok, its cool.
Da, možda se nisam najbolje izrazio Poslednji dve epizodi (Helvečani i Mu) sta IZAŠLI prvotno u boji. |
wiskey |
Posted - 23/01/2008 : 16:43:07
|
Renky |
Posted - 23/01/2008 : 15:11:04 Kad san bija mali, zvali su me mlinar |
wiskey |
Posted - 23/01/2008 : 14:13:47 Jedva si dočekao vodu na svoj mlin. A? |
Renky |
Posted - 23/01/2008 : 12:42:42
|
wiskey |
Posted - 23/01/2008 : 09:24:32 Ja nikako ne volim stripove koji "moraju" biti u boji čitati u c/b. Međutim, CM to nije. Tu čak i nema razloga biti u boji. Zbog čega? |
hugo |
Posted - 22/01/2008 : 23:46:25 što se tiče pitanja o tome kako ga se vodi, po mom mišljenju, sigurno i na jedan i na drugi način..., na ovim stranicama je svrstan u talijanske stripove, a na forumu u francusku školu stripa. vjerujem i da ga francuzi i talijani svojataju kako to obično biva (npr. tako je i s ivom andrićem i svim autorima koje može svojatati više naroda); ali ja sam mišljenja da pripada svima, može posebna kategorija :) |
hugo |
Posted - 22/01/2008 : 23:24:56 možeš osnovne informacije pročitati na wikipediji, evo na hrvatskom i engleskom: http://hr.wikipedia.org/wiki/Corto_Maltesehttp://en.wikipedia.org/wiki/Corto_Maltese eseje o stripu imaš na glavnoj stranici www.stripova.com; moraš pogledati pod: eseji o stripu (Zagonetni Corto Maltese...) Prvo pročitaj "Sjećanja", biografiju (nije strip) u kojoj se nalazi sve o liku pa onda, ako te zainteresira, počni čitati stripove... strip je prekrasan, ako voliš avanturu, slobodu,a opet- i ne samo to...
|
Lord Vader89 |
Posted - 22/01/2008 : 23:02:47 Jel mogu ja da pitam nešto, radi opšte kulture, a da se ne ljutite....Ipak nemamo svi ista interesovanja.... Jel se Korto vodi kao italijanski ili francuski strip Jel može neko da napiše kratki opis lika i avantura uopšteno, ili da baci neki koristan link za opis na englekom ( pošto ne znam italijanski, a francuski mi je zahrđao ) Možda mi pomogne neko da počnem i njega da čitam.... Hvala unapred! |
hugo |
Posted - 22/01/2008 : 23:01:37 da, to ste već sve i napisali! znači definitivno, originali: crno- bijeli. hvala |
hugo |
Posted - 22/01/2008 : 22:48:54 Pročitao sam u jednom studentskom časopisu (Patina), članak o Cortu, napisao ga je T. Čegir; stoji da su "Pratovi stripovi uglavnom crno- bijeli, iako postoje izdanja Corto Maltesea u kojima je prvotnom crtežu pridodana boja. Talijanska strip revija Corto Maltese osamdesetih je rane epizode objavljivala uz primjenu boje." Znači, Talijani su naknadno dodavali boju; to je to :) |
Raymond |
Posted - 22/01/2008 : 19:07:03 hvala mcn...i corto33 ja sam sam nekako mislio da si ti napisao da je Hugo te dvije epizode gore obojao direktno..ok, its cool.
Direktno na tabli majstori samo boje :) Alex Ross, Esad Ribic, Hermann [ono sto sam na netu vidio je da Hermann boja sam direktno na table...sad kad bi neko ko zna Hermann-nov rad to potvrdio] ima ih jos.. |
mcn |
Posted - 22/01/2008 : 18:46:16 >interesuje me dali je on ili ova zena gore ili bilo ko sa njegovim odobrenjem ikad Direktno bojao na originalnim tablama
Ne. Bio sam na izlozzbi u Sienni i sve table su c/b. Ima akvarel ilustracija, ali ne tabli.
mcn |
corto33 |
Posted - 22/01/2008 : 18:37:59 Ne znam gdje bi to proverio, ali skoro sigurno nije. Jer direktno na originale praktično niko ne boji.
|
Raymond |
Posted - 22/01/2008 : 18:32:46 interesuje me dali je on ili ova zena gore ili bilo ko sa njegovim odobrenjem ikad Direktno bojao na originalnim tablama, ne na onim transparetnim plastik-papirima koji se stave preko originalne table? |
corto33 |
Posted - 22/01/2008 : 18:23:19 Prattove stripove je bojala Patrizia Zanotti, a asistirao mu je od Sibirije nadalje Guido Fuga. http://www.lfb.it/fff/fumetto/pers/c/corto_01.htm |
corto33 |
Posted - 22/01/2008 : 18:15:23 quote: Chronology
This is a list of the twelve Corto Maltese novels in chronological order. Original titles - French or Italian - are given first, followed by English ones. Please note that not all the albums are available in English and some NBM albums do not correspond to any original French or Italian title. French editions were published by Casterman, Italian by Edizioni Lizard.
* 1905 (French) La Jeunesse (black and white 1981, colour 1985); published in Italian as La giovinezza (colour 1983); in English as The Early Years * 1913-1915 (French/Italian) Una ballata del mare salato/La ballade de la mer salée (black and white 1967-1969; colour 1991); in English as The Ballad of the Salt Sea * 1916-1917 (French) Sous le signe du Capricorne (black and white 1971; colour edition as - episodes 1 to 3 - Suite cara#239;béenne, 1990; and - episodes 4 to 6 - Sous le Drapeau des Pirates, 1991); various episodes are availablle in English as separate editions * 1917 (French) Corto toujours un peu plus loin (black and white 1970-1971); various episodes are availablle in English as separate editions * 1917-1918 (French) Les Celtiques (black and white 1971-1972); in English as The Celts * 1918 (French) Les Éthiopiques (black and white 1972-1973); in English as Corto Maltese in Africa * 1918-1920 Corte sconta detta Arcana (black and white 1974-1975), better known under its French title Corto Maltese en Sibérie; in English as Corto Maltese in Siberia * 1921 (Italian) Favola di Venezia - Sirat Al-Bunduqiyyah (black and white 1977; colour 1984), in French as Fable de Venise, in English as Fable of Venice * 1921-1922 (French/Italian) La maison dorée de Samarkand/La Casa Dorata di Samarcanda (published simultaneously in France and Italy, black and white 1980, colour 1992); in English as The Golden House of Samarkand * 1923 Tango... y todo a media luz (first published in Italian, black and white 1985; editions in other languages normally use the same Spanish title) * 1924 (Italian) Le helvetiche - Rosa alchemica (colour 1987; also known as La rosa alchemica); in French as Les hélvétiques, in English as The Secret Rose * 1925 Mu (first published in Italian, first part in 1988-1989, second part in 1988-1989). In French as M#251; (black and white and colour editions, both 1992). Not available in English.
Vir: http://en.wikipedia.org/wiki/Corto_Maltese |
Raymond |
Posted - 22/01/2008 : 17:09:36 koliko sam ja citao sve je originalno bilo za c/b ali su frnacuzi koji preferiraju vecinom kolor obojali za njihova izdanja, ne?
A Corto33, kazes da je on sam te epizode [mislim originalne table kao sto cini mi se Hermann radi] bojao sa vodenim kolorima? To bi onda bilo mocno. Jesil siguran?
Oni su cak i Torpeda od Berneta izdali u boji... |
corto33 |
Posted - 22/01/2008 : 13:26:25 Kasnije epizode, kao što su Helvečani i Mu, bile su več originalno u boji, koliko je meni poznato. |
hugo |
Posted - 22/01/2008 : 09:34:06 Puno vam hvala! |