T O P I C R E V I E W |
zorglub |
Posted - 17/04/2012 : 12:30:15
Ovih dana završio drugo čitanje izvrsnog Mazzucchelli-jevog stripa (mada je ovde opravdano upotrebiti i onaj ružni izraz grafički roman/novela) i mislim da zaslužuje svoju temu.
O čemu se tu radi? Asterios Polyp je predavač na univerzitetu, uspešni paper architect, koji je pokupio sve moguće nagrade, ali čiji nijedan projekat još nije pretočen u stvarnost. Na univerzitetu upoznaje stidljivu i skromnu vajarku Hanu, koja predstavlja totalnu suprotnost Asteriosovoj samouverenosti i aroganciji. Ovo je samo jedan od niza dualizama, koji prožimaju svaku poru ovog stripa. Struktura stripa je formirana na nizu isprepletanih scena iz prošlosti, dok su Asterios i Hana još uvek bili zajedno, i sadašnjosti, kada Asterios (naglo) izlazi iz faze samosažaljevanja, i pokušava da dokuči kako da sastavi rastrzane krajeve svog života.
Mazzucchelli je majstor i crteža i pripovedanja. Kultura, umetnost i filozofija antičke Grčke su očigledni uticaj na oba aspekta njegovog stvaralaštva. Crtež glatko menja formu i pojavu, u zavisnosti i u skladu sa radnjom, spajajući po potrebi slikarstvo, vajarstvo, arhitekturu, geometriju, fotografiju i šta sve ne. Boje i lettering imaju posebno značenje u ovom slojevitom delu. Pored uobičajene uloge, izražavaju karakter i emocije svakog aktera. Više o ovome je pisao Gil-galad u svom odličnom tekstu.
Nekoliko tabli iz stripa:
Naravno, sve ovo ne bi ništa značilo da priča nije na nivou. Mazzucchelli izbegava zamku na kojoj mnogi padaju. Asterios Polyp nikada ne postaje suvoparan i previše ozbiljan, prožet je trenucima humora i urkos eksperimentalnom pristupu ne gubi na komunikativnosti. Mazzucchelli je očigledno, kao i Asterios, erudita, tako da saznajemo dosta zanimljivih podataka, predstavlja nam svoj (ili Asteriosov?) pogled na život, vreme, prošlost i budućnost, i ono najvažnije i jedino bitno - ljubav. Na kraju, možda jedino što možemo da uradimo je da pokušamo da ugrabimo nekoliko trenutaka sreće, šta god ona kome značila, kad god je to moguće, zar ne? |
18 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
Amos |
Posted - 24/04/2012 : 13:48:38 Ja se ne žalim ništa. Samo mi je drago što ćemo imati lijepo izdanje ovoga stripa na hrvatskom .
I drago mi je što će se razlikovati od dizajnerskog pristupa koji je primijenjen kod ostalih Fibrinih izdanja (odnosno mat korice, bez omota, oblikovanje u skladu s bibliotekom u kojoj izlazi itd.) jer mi je sviđa ideja da se izda knjiga koja će se po svemu razlikovati od ostalih iz ovoga kataloga. Da je ne znam kakav problem uređenje i priprema ovakve knjige, mislim da je ipak logičan korak, jer ne mogu se dovijeka izdavati knjige izgleda kao Orka/Kolorka, uz varijacije u veličini papira. Koliko vidim, prvi takav pothvat je Daredevil s onom naljepnicom na koricama, prije toga su bili Blast i Potočići s kvalitetnim papirom, sada Asterios. Za mene kao kupca to je dobar signal od izdavača jer zaključujem da se trudi i da, ako već masno plaćam stripove onda i dobijem dobru stvar, a ne mačka u vreći. |
Markos |
Posted - 24/04/2012 : 12:04:04 Tatjana Jambrišak već polako završava prijevod... |
Poli |
Posted - 24/04/2012 : 11:35:18 Ma sta se zalite, kupicete 2 izdanja, jedan za citanje a drugi u kesicu pa u skrinju pod kljuc. ;)
Izgleda da ce to biti jedno odlicno inu perfektno izdanje! :)
Zna li se vec ko bi trebao prijevoditi?
|
Markos |
Posted - 24/04/2012 : 11:13:15 Sve mora biti identično. |
Amos |
Posted - 24/04/2012 : 10:58:29 Ne kužim te jer nikada tu knjigu nisam vidio u živo. Kakve nepresvučene korice o kartona?
I koliko vidim, dust cover ne pokriva cijele korice nego samo dio? Čudno dizajnersko rješenje, izgleda mi nepraktično.. Marko, je li ovo što kažeš da ti sve uvjetuju znači da ćeš i ti morati ići na ovakav dizajn ili ostaješ na dosadašnjem da korice budu u boji i bez dust covera? |
austin |
Posted - 23/04/2012 : 13:57:12 Kapiram fazon ali mi se kod originalnog izdanja ne svidjaju nepresvuchene korice od kartona...mali udarac i karton se odma rasloji. Mogli su da drugacije to odrade , a da i dalje ima taj neki sirovi izgled. |
Amos |
Posted - 23/04/2012 : 11:27:33 quote: Originally posted by Markos
Ali je zato s produkcijske strane noćna mora. Treba zadovoljiti cijeli niz autorovih zahtjeva - upis teksta mora biti identičan originalu, što znači da treba simulirati desetak vrsta rukopisa, prijevod treba proći njihovu kontrolu, tisak se mora raditi u točno određenoj tiskari u Kini na točno određenom papiru (koji se, osim što je vrlo skup, proizvodi samo dva mjeseca u godini, pa tisak može biti samo u to vrijeme) itd itd. Ali dobro, vrijedi truda.
To da će ovo naše izdanje biti isto kao original je odlična vijest i za mene to znači da definitivno križam original i čekam domaćicu. |
Grujah. |
Posted - 22/04/2012 : 21:59:39 Cuj zadovoljni, stigla Kineska kuhinja! :P |
zorglub |
Posted - 22/04/2012 : 12:51:02 Miševi iz skladišta će biti zadovoljni. :) |
Markos |
Posted - 22/04/2012 : 12:41:33 ma kakvi, čak i na tom tirazu proizvodnja košta preko 100 kuna po knjizi. Znam da se neće prodati, ali to su bili uvjeti koje moraš prihvatiti ako zeliš raditi ovaj strip. ja sam ih prihvatio, svjestan posljedica:) |
zorglub |
Posted - 22/04/2012 : 12:36:34 Perdoname, znam da Fibrina izdanja većinom idu u tiražu od 400 i 500 komada. Možda se sad može naslutiti misteriozno izdanje sa niskom cenom. :) Mada, ponovo nisam siguran da ima previše ljudi koji će kupiti ovakav strip, bez obzira na cenu. Vidiš i sam koliko je recimo interesovanje za topic. |
Markos |
Posted - 22/04/2012 : 12:12:53 A tko kaže da se mora isplatiti?:) I tko kaže da je mali tiraž?:) Ne može se tiskati ispod 1000 primjeraka... Sve skupa je to suludo, ali neke su stvari vrijede toga. Za provjeru jezika, ne znam, to je njihov problem. Ali neki su autori/izdavači radili upravo to. |
zorglub |
Posted - 22/04/2012 : 11:59:11 quote: Originally posted by Markos
Meni je strip, očito, fantastičan, vjerojatno najbolji graphic novel u ovom tisućljeću.
Ali je zato s produkcijske strane noćna mora. Treba zadovoljiti cijeli niz autorovih zahtjeva - upis teksta mora biti identičan originalu, što znači da treba simulirati desetak vrsta rukopisa, prijevod treba proći njihovu kontrolu, tisak se mora raditi u točno određenoj tiskari u Kini na točno određenom papiru (koji se, osim što je vrlo skup, proizvodi samo dva mjeseca u godini, pa tisak može biti samo u to vrijeme) itd itd. Ali dobro, vrijedi truda.
Kako ti se onda uopšte isplati da štampaš mali tiraž u Kini? Neke stvari mogu da razumem, očigledno da žele da izdanje bude identično na svim jezicima. Ali, kako će da proveravaju prevod? Unajmiće nekog da prevede nazad sa hrvatskog na engleski? |
Paka01 |
Posted - 21/04/2012 : 20:35:53 Bože sačuvaj Al ajde, bit će ti drago kad se završi i sve skupa ispadne odlično. |
Markos |
Posted - 21/04/2012 : 20:34:55 Meni je strip, očito, fantastičan, vjerojatno najbolji graphic novel u ovom tisućljeću.
Ali je zato s produkcijske strane noćna mora. Treba zadovoljiti cijeli niz autorovih zahtjeva - upis teksta mora biti identičan originalu, što znači da treba simulirati desetak vrsta rukopisa, prijevod treba proći njihovu kontrolu, tisak se mora raditi u točno određenoj tiskari u Kini na točno određenom papiru (koji se, osim što je vrlo skup, proizvodi samo dva mjeseca u godini, pa tisak može biti samo u to vrijeme) itd itd. Ali dobro, vrijedi truda. |
zorglub |
Posted - 21/04/2012 : 18:52:55 I baš niko ko je čitao da baci komentar? :)
Inače, nisam neki kolekcionar niti mi je pakovanje previše bitno, ali je ovo sigurno jedan od najlepših stripova koje imam. Zanimljivo rešene kartonske korice i sivkasti reciklirani papir daju dodatni šmek stripu. |
mike |
Posted - 17/04/2012 : 18:26:56 Ovo je vec dugo na redu za citanje u originalu. Ako mi ne uspije, Markovo izdanje sigurno citam..
Mazzucchelli je kao crtac sjajan. Uzivao sam u Batman Year One. |
Deers |
Posted - 17/04/2012 : 12:39:30 Najavio Markos kao jedno od izdanja koje namjerava objaviti u slijedeće tri godine
http://www.fibra.hr/index.asp?cat=9&NewsID=19
Izgleda zanimljivo. |
|
|