forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 STRIP-AGENT PREDSTAVLJA:Jeremiah integrali 8 do 11

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
Strip-Agent Posted - 08/10/2020 : 14:23:43
Odiseja u Americi budućnosti koja je sve izglednija se nastavlja!

Svi integrali po novim, nižim cijenama! 159,90!

Jedan sjedi, jedan stoji


Već dostupno na: shop.strip-agent.hr

Čini se da je to tema


Već dostupno na: shop.strip-agent.hr

Kurdi je ustao, stvari postaju ozbiljne!


Već dostupno na: shop.strip-agent.hr

No, možda ipak ne toliko ozbiljne...


Već dostupno na: shop.strip-agent.hr

Sve u boji, sve na 144 str.

Uskoro kod svih ostalih maloprodajnih partnera!
25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
anto Posted - 19/03/2021 : 20:03:42
quote:
Originally posted by alexts

Kako se Anto ljuti, kad se i posumnja u njega?
To je ego.

Kao što rekoh - i u pravu sam - ovde je ČK prevod najbolji.




jebi ga,moram da radim na egu.
Peyo Posted - 19/03/2021 : 11:58:58
quote:
Originally posted by corto33

Nije ni prevoditelj tada to shvatio izgleda.



Nije se tada o tim temama govorilo slobodno kao danas.
ninel Posted - 19/03/2021 : 11:05:10
quote:
Originally posted by corto33

Nije ni prevoditelj tada to shvatio izgleda.



Ha, ha, tačno tako!
corto33 Posted - 19/03/2021 : 10:43:27
Nije ni prevoditelj tada to shvatio izgleda.
Peyo Posted - 19/03/2021 : 10:33:35
quote:
Originally posted by Tonto

quote:
Originally posted by ninel

quote:
Originally posted by Jozzinelli


Iskreno, ja iz Strip Artovog prevoda nisam ukapirao šta ga pita, a još Kurdi odgovara na to "možebiti".



Ni ja. Mislim, davno je kad sam čitao ovog Džeremaju u Strip artu, ali se uopšte ne sećam da bih dobio takve asociacije...

Bome nisam ni ja. Izgleda da je to samo Peyo shvatio, sumnjiv mi je malo.



Vi ste bili djeca čistih misli kada ste to čitali, a sada ste pokvareniji i od mene .
Tonto Posted - 19/03/2021 : 10:04:50
quote:
Originally posted by ninel

quote:
Originally posted by Jozzinelli


Iskreno, ja iz Strip Artovog prevoda nisam ukapirao šta ga pita, a još Kurdi odgovara na to "možebiti".



Ni ja. Mislim, davno je kad sam čitao ovog Džeremaju u Strip artu, ali se uopšte ne sećam da bih dobio takve asociacije...

Bome nisam ni ja. Izgleda da je to samo Peyo shvatio, sumnjiv mi je malo.
DiSkAcH Posted - 19/03/2021 : 09:37:15
Nevezano uz meni omiljenog strip junaka, debelo se slažem sa Antom da ČK u kombinaciji sa Simbolom=srednja žalost.
Male riznice bonelli (one najmanje) su mi odličan serijal, ali zbog toga što ih više ne rade prošivene, mislim da odustajem od daljnje kupovina, ove grande i gigante RB su prošivene i ipak malo kvalitetnije od ovih malih. Cijene su super, ali zato pati kvaliteta. O prijevodu nebih, imam cijelog ČK Đera kojeg sam do sada pročitao 4-5 puta u skenovima, ali ovo fizičko izdanje još nisam...komentirat ću kada pročitam ako mi bude štogod zasmetalo, za sada po brzom listanju mogu zaključiti samo da je izdanje u najmanju ruku šlampavo, konci posvuda osim u rupama, rupa previše...ono neka se nađe...
Recimo meni se vidi razlika u kvaliteta prva dva integrala Murene koji su iz Rotografike i trećeg koji iz nekog razloga iz Simbola.
Po meni bi trebali malo ipak poraditi na kvaliteti, kužim da idu na šire mase i cijenu, ali mi stripofili smo vj ipak malo zahtjevniji (cjepamo dlake jer nemamo pametnijeg posla ;)), a primarna smo im publika ...
ninel Posted - 19/03/2021 : 09:09:03
quote:
Originally posted by Jozzinelli


Iskreno, ja iz Strip Artovog prevoda nisam ukapirao šta ga pita, a još Kurdi odgovara na to "možebiti".



Ni ja. Mislim, davno je kad sam čitao ovog Džeremaju u Strip artu, ali se uopšte ne sećam da bih dobio takve asociacije...
Jozzinelli Posted - 19/03/2021 : 05:08:58
quote:
Originally posted by Peyo

Laura pita Kurdyja za Jeremiaha (nakon neuspješnog zavođenja): Da nije on (ne spominje se peško kao u prijevodu, valjda treba za neinteligentne ili one ispod 18?) ...


Iskreno, ja iz Strip Artovog prevoda nisam ukapirao šta ga pita, a još Kurdi odgovara na to "možebiti".

Realno, ne vidim što se ženska pravi fina kad nije u finom društvu, mogao je i Herman tu da bude konkretniji...
alexts Posted - 18/03/2021 : 23:00:44
Kako se Anto ljuti, kad se i posumnja u njega?
To je ego.

Kao što rekoh - i u pravu sam - ovde je ČK prevod najbolji.

anto Posted - 18/03/2021 : 22:18:26
quote:
Originally posted by Tonto

Anto, naravno da ne procjenjujem čitav prijevod. Lijepo sam napisao "na osnovu ovog kadra", ne znam što je ostatkom.

Strip agentov prijevod je užasan, a vjerovatno je dosta i do hermanna. Ne znam kako ti njegovi dijalozi funkcioniranju na francuskom, ali izgleda da ga zaista nije jednostavno prevoditi. Što naravno nije opravdanje za onako blesave i besmislene konstrukcije kod strip agenta.


definitivno je i do Hermana,verovatno mu pisanje dijaloga nije jača strana - ali tu prevodilac treba da "ublaži" ne nezgrapne konstrukcije,kao što je to urađeno kod Strip-arta.
Peyo Posted - 18/03/2021 : 22:15:27
quote:
Originally posted by pcoro

A i Hermann ima te svoje nezgrapne dijaloge koji su valjda samo njemu dobri



Meni se čine profinjenijim od prijevoda.

Laura pita Kurdyja za Jeremiaha (nakon neuspješnog zavođenja): Da nije on (ne spominje se peško kao u prijevodu, valjda treba za neinteligentne ili one ispod 18?) ...

A Kurdy zapravo odgovara: Znao bih (tko ako ne Kurdy, a ne ovako doslovno kao u prijevodu: Znalo bi se) ...
Tonto Posted - 18/03/2021 : 22:01:00
Anto, naravno da ne procjenjujem čitav prijevod. Lijepo sam napisao "na osnovu ovog kadra", ne znam što je ostatkom.

Strip agentov prijevod je užasan, a vjerovatno je dosta i do hermanna. Ne znam kako ti njegovi dijalozi funkcioniranju na francuskom, ali izgleda da ga zaista nije jednostavno prevoditi. Što naravno nije opravdanje za onako blesave i besmislene konstrukcije kod strip agenta.
pcoro Posted - 18/03/2021 : 21:51:36
A i Hermann ima te svoje nezgrapne dijaloge koji su valjda samo njemu dobri
anto Posted - 18/03/2021 : 21:25:32
evo još malo i ovde:
http://www.darkwoodprodavnica.rs/forum/index.php?topic=20539.msg472620#msg472620

ali,ovo bih napomenuo - verujem da je Vladimir dobar prevodilac i da može i sjajno da odradi posao kad hoće.Ali izgleda da za čakejce radi sa pola gasa.
Nije jedini - i Ilija Čanak koji ima masterisove na nekim stripovima,kod Potrage za onovremenskom pticom je na više mesta baš zasrao,i kao da je prevodio amater.

To vam je ona fora sa štamparijom Simbol - kad kod njih rade neki strip DW ili Komiko,ispade skroz korektno;kad radi Čarobna knjiga,često zaseru do bola.

sve sam vam rekao,pa ako kapirate,kapirate.
dobro,alexts sigurno neće.
anto Posted - 18/03/2021 : 21:19:49
tontać,ako procenjuješ prevod na osnovu jednog kadra,ne znam šta bih ti rekao.
a istina,sa priloženih kadrova,Vladimirov prevod šije Anderin za pet kopalja;u stvari,ako je ovakav prevod kod SA Džera i u ostatku serijala, onda ovako nešto ne bih uzeo ni da mi se pokloni;pod uslovom da ima druga,bolja opcija (a u ovom slučaju i ima,iako ni ona nije sjajna).

Oni koji su na DW forumu,i pratili su temu ČK Džeremaja,možda se i sete da sam spominjao da Jankovićev prevod varira sa kvalitetom.
A alexts u čiju prokrvljenost moždanih vijuga sve više sumnjam, je i sam spomenuo da prevodiocu treba odbiti 20% honorara za učinjene greške. Da ne bude da izmišljam,evo razgovora:

http://www.darkwoodprodavnica.rs/forum/index.php?topic=20539.msg472586#msg472586

tu imate primedbe na prevod u drugoj knjizi.
corto33 Posted - 18/03/2021 : 21:12:41
Da, na osnovu ovog kadra, prevod kod ČK je OK.
Ali generalno gledano je vrlo loš.
Tonto Posted - 18/03/2021 : 19:47:25
Na osnovu ovog kadra nemam pojma što se anto ima buniti.
alexts Posted - 18/03/2021 : 16:08:14
Pa ovde je prevod ČK najbolji.

Počinjem da sumnjam u Antove optužbe na račun njihovog prevodioca.
corto33 Posted - 18/03/2021 : 11:42:27
Još ČK i original.

Žena upotrebljava čas ti čas vi kad se obrača Kurdiju.
A i peško ...

[url=https://ibb.co/MgXNnfV][/url]
Poli Posted - 18/03/2021 : 11:20:15

Google translate 2.0 koji ubacuje random rijeci iz slovara, da zacini. :D


Tonto Posted - 18/03/2021 : 11:18:31
quote:
Originally posted by anto

ko je prevodilac ?

Andrea Bagović
anto Posted - 18/03/2021 : 11:17:17
ko je prevodilac ?
lwood Posted - 18/03/2021 : 11:03:28
Katastrofa. Srića da me J.odavno ne zanima.
Tonto Posted - 18/03/2021 : 10:43:50
Sljedeća epizoda "Delta" - imamo scenu gdje Sidney pokušava otkupiti prsten od onog krupnog debila:

Strip art: Kaži cijenu, kupujem ga.

Strip-agent: Reci pošto, kupujem ti ga.

...pa ne kupuje ga njemu već od njega... ili sam ja glup?

Onda ovakve konstrukcije rečenica:




...ima maglu u glavi, srce ima grlo?

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.06 seconds. Snitz Forums 2000