T O P I C R E V I E W |
Darth Ivan |
Posted - 26/06/2012 : 16:01:38 ej ljudovi!
jel postoji neki program koji može očitat neki titl pa ga prevest na drugi jezik? recimo sa engleskog na hrvatski/srpski/neki treći? jel zna netko? |
25 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
Darth Ivan |
Posted - 29/06/2012 : 23:53:30 brz i efikasan program   |
Marenovic |
Posted - 29/06/2012 : 22:31:09 For you: http://www.urusoft.net/downloads/subtitleworkshop251.zip
freeware software! Use it and make some subs. Thanks!
|
jaki |
Posted - 29/06/2012 : 08:16:11 you guys |
Darth Ivan |
Posted - 28/06/2012 : 23:46:29 pa po onome što smo čuli rekao bih da da.   
ali to ćemo prepustit njemu na procjenu. |
Marenovic |
Posted - 28/06/2012 : 23:32:15 ^ Mislis da bi on znao kako se to radi?
|
Darth Ivan |
Posted - 28/06/2012 : 19:13:12 quote: Originally posted by jaki
kako vam je čovjek gori napisao- Gledam sve filmove s engleskim titlom kako na engleskom jeziku tako i na drugim jezicima. Stvarno ako razumiješ engleski jezik čemu prevodit titlove i gubit vrijeme i ulagat napore?
hoćeš ti onda nama prevest neke filmove sa engleskog na hrvatski pa da nam bude lakše?    |
jaki |
Posted - 28/06/2012 : 19:10:10 kako vam je čovjek gori napisao- Gledam sve filmove s engleskim titlom kako na engleskom jeziku tako i na drugim jezicima. Stvarno ako razumiješ engleski jezik čemu prevodit titlove i gubit vrijeme i ulagat napore? |
Mairosu |
Posted - 28/06/2012 : 18:17:00 Ja gledam sve sa ENG ili NL titlom, SRB/CRO mi je poslednji izbor. Nasi prevodioci su mahom sloseri i ne bih da mi uzitak kvari neka njihova glupost. |
Darth Ivan |
Posted - 28/06/2012 : 18:09:59 quote: Originally posted by Marenovic
jaki, zasto uopste gledas filmove spanske, kineske, indijske i drugih kinematografija cije jezike ne znas? Verovatno si gledao onaj film Mela Gibsona http://www.imdb.com/title/tt0335345/
A na kome jeziku je snimljen film? Sta bi ti bez prevoda? Ucio bi taj jezik? Ok, nemam nista protiv, ali pljuvati na prevodioce je stvarno ispod svake linije ukusa.
baš se ja zato nadam da ćemo ga moć svi nažicat da nam nešto prevede   
čovjek je poliglot izgleda    |
Marenovic |
Posted - 28/06/2012 : 18:04:00 http://www.imdb.com/title/tt0472043/ Ili mozda ovaj film? Preporuka za tebe: Gledaj neme filmove.
|
Marenovic |
Posted - 28/06/2012 : 17:59:12 jaki, zasto uopste gledas filmove spanske, kineske, indijske i drugih kinematografija cije jezike ne znas? Verovatno si gledao onaj film Mela Gibsona http://www.imdb.com/title/tt0335345/
A na kome jeziku je snimljen film? Sta bi ti bez prevoda? Ucio bi taj jezik? Ok, nemam nista protiv, ali pljuvati na prevodioce je stvarno ispod svake linije ukusa.
|
Darth Ivan |
Posted - 28/06/2012 : 17:55:42 quote: Originally posted by jaki
A zašto uopće prevodite titlove?
a zašto bi nešto gledao sa engleskim titlom ako možeš na hrvatskom? |
Zagor12 |
Posted - 28/06/2012 : 17:51:29 quote: Originally posted by jaki
A zašto uopće prevodite titlove?
Zato jer se ne žele mučiti s engleskim, kojeg vjerujem da znamo svi, ali opet, materinji jezik je materinji jezik... Ako već postoji opcija prevođenja, i ako je kvalitetna... Zašto ne? |
jaki |
Posted - 28/06/2012 : 17:47:44 A zašto uopće prevodite titlove? |
Darth Ivan |
Posted - 28/06/2012 : 16:55:16 quote: Originally posted by Marenovic
Taj sajt ima i temu za potraznju titlova......
Tako da se mozes raspitati i za tehniku, a i pitati/potraziti titl koji ti treba. Naravn, samo jednom, ne vise puta traziti jedan te isti.
a u pravilima piše da to nije site za potražnju titlova. znači da onda ipak može.
quote: Mada verujem da si vec regovan tamo. Jesi li?
nisam.
quote: I da, jedini program koji prevodioci tamo koriste je subtitle workshop, mada poneko sada koristi i subtitle edit, ali ja ga nisam probao pa ti o njemu ne mogu reci nista.
meni osobno je Subtitle Edit bolji jer je pregledniji što se samog titla tiče, i lakše je (meni osobno bar) tak kad moraš ispravljat/prepravljat tekst. |
Marenovic |
Posted - 28/06/2012 : 16:33:22 Taj sajt ima i temu za potraznju titlova......
Tako da se mozes raspitati i za tehniku, a i pitati/potraziti titl koji ti treba. Naravn, samo jednom, ne vise puta traziti jedan te isti.
Mada verujem da si vec regovan tamo. Jesi li?
I da, jedini program koji prevodioci tamo koriste je subtitle workshop, mada poneko sada koristi i subtitle edit, ali ja ga nisam probao pa ti o njemu ne mogu reci nista.
|
Darth Ivan |
Posted - 28/06/2012 : 16:16:40 quote: Originally posted by DeeCay
Pa titl je titl, nije li tako? Bio on film ili serija... Velim ti da tamo pitaš ili titlovi.com/net jer su tamo ljudi koji svakodnevno prevode i sigurno imaju neku oprobanu i bržu tehniku. ILi program.
premda moram napomenut: taj site ti nije za potražnju titlova. |
DeeCay |
Posted - 28/06/2012 : 11:14:55 quote: Originally posted by Darth Ivan
Subtitle Edit ima tu mogućnost, ali ne prevodi direktno on nego uz pomoć Google prevoditelja (koji je naravno beskorisno sranje), tako da ko da ga i nema.ali čekaj, kaj se oni na "prijevodi online" ne bave samo prevođenjem TV serija?
Pa titl je titl, nije li tako? Bio on film ili serija... Velim ti da tamo pitaš ili titlovi.com/net jer su tamo ljudi koji svakodnevno prevode i sigurno imaju neku oprobanu i bržu tehniku. ILi program.
GoogleTranslate mislim daje možda još i najtočniji prijevod od onih programa koje sam ja koristio.. A pustiti da ti program prevede neku rečenicu izvan konteksta, ha, to je malo tricky, svejedno treba sve to proći i ručno ispravljati. Ja sam jedno vrijeme prevodio titlove i to ručno u wordpadu. Nije baš najbrži način. |
Darth Ivan |
Posted - 27/06/2012 : 18:20:50 quote: Originally posted by jaki
http://www.microsofttranslator.com/
ovaj nema ni hrvatski ni srpski prijevod    
šalu na stranu, thanks na asistenciji! |
Darth Ivan |
Posted - 27/06/2012 : 18:20:06 quote: Originally posted by lutherus
Prevodi on rečenice i te kako. Samo te rečenici nisu gramatički točne i nemaju smisla. So, fucke that. Vrelo korisno ako se ne možeš sijetiti neke riječi pa provjeriš. Za više od toga, well fuck it. Sad, riječnika ima hrpa koji se daju instalirati na MS Windows no oni su skupi a korištenje ne licencirane verzije je nemoralno te također ne prevode rečenice i fraze. Dakle, najjednostavnije je da ukoliko znaš jezik ( 3000+ riječi ) tilove pišeš sam. Svakakvo drugo mudrovanje je samo gubljenje vremena. Ili pak sa druge strane daš meni, radi prijevode njemačkog, engleskog, mađarskog i francuskog za 45 kn po stranici, minimalno 300 stranica.
upravo to. samo ti je od koristi ak ne znaš neku riječ. |
jaki |
Posted - 27/06/2012 : 18:19:44 http://www.microsofttranslator.com/ http://www.google.hr/search?sugexp=chrome,mod=17&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=translate+program+for+windows#hl=hr&gs_nf=1&pq=web%20translator%20software&cp=31&gs_id=3t&xhr=t&q=web+translator+software+windows&pf=p&sclient=psy-ab&oq=web+translator+software+windows&gs_l=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=cb717593e6bed079&biw=1920&bih=955 |
jaki |
Posted - 27/06/2012 : 18:14:48 quote: Originally posted by Darth Ivan koja ti je korist od toga što prevodi ako je ista skroz gramatički i pravopisno netočna?
Pa ja prevodim na engleski i tako dobijem najbolje rezultate. A bolje i loš prijevod nego nikakav. A ti bi tija program koji će ti prevodit besprijekorno sa stranih jezika? Taj koji će to napravit bit će multi miljarder. Uglavnom,jednog dana će biti.
quote: Originally posted by Darth Ivan koji? ajde navedi primjer   
Nemam pojma probaj guglat. |
lutherus |
Posted - 27/06/2012 : 18:12:55 Prevodi on rečenice i te kako. Samo te rečenici nisu gramatički točne i nemaju smisla. So, fucke that. Vrelo korisno ako se ne možeš sijetiti neke riječi pa provjeriš. Za više od toga, well fuck it. Sad, riječnika ima hrpa koji se daju instalirati na MS Windows no oni su skupi a korištenje ne licencirane verzije je nemoralno te također ne prevode rečenice i fraze. Dakle, najjednostavnije je da ukoliko znaš jezik ( 3000+ riječi ) tilove pišeš sam. Svakakvo drugo mudrovanje je samo gubljenje vremena. Ili pak sa druge strane daš meni, radi prijevode njemačkog, engleskog, mađarskog i francuskog za 45 kn po stranici, minimalno 300 stranica. |
Darth Ivan |
Posted - 27/06/2012 : 17:54:20 quote: Originally posted by jaki
kako ne može prevest rečenice?,Meni prevodi.
koja ti je korist od toga što prevodi ako je ista skroz gramatički i pravopisno netočna?
quote: siguran sam i da ima programa mali milijun koji se mogu instalirati na windovse.
koji? ajde navedi primjer   
|
jaki |
Posted - 27/06/2012 : 16:36:51 quote: Originally posted by Darth Ivan
google translate za početak ni nije program nego više kao nekakav alat. i to onaj koji je dio samog google sitea. a ne nekaj kaj možeš instalirat unutar Windowsa. ono za što on prvenstveno služi je da prevede jednu riječ/izraz. rečenice ne može. moje je pitanje bilo jednostavno: program koji može učitat titl nekog filma pa isti prevest na drugi jezik.
kako ne može prevest rečenice?,Meni prevodi. A to šta je dio google preglednika te ne smeta da ga koristiš.siguran sam i da ima programa mali milijun koji se mogu instalirati na windovse. |