T O P I C R E V I E W |
Opti |
Posted - 07/04/2010 : 19:00:28
       |
25 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
dsormaz1 |
Posted - 11/04/2010 : 19:30:52 Na Drpigu smo navikli mi koji smo čitali to staro izdanje. Bolje zvuči nego Dugoprstić, Sante i sl.
|
Stari borac |
Posted - 11/04/2010 : 11:31:40 quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by Stari borac
quote: Originally posted by Curunir
da nisu stavili razbojnik, nitko ne bi znao sto radi dugoprstic 
   A i inače su ga zasrali, kakav razbojnik Dugoprstić (nije ni Drpiga bilo najsretnije, ali prema ovome...)? Razbojnici nisu dugoprstići, dugoprstići kradu, a razbojnici otimaju! Zamisli, strašni cestovni razbojnik, strah i trepet putnika - Dugoprstić? Tko je gledao "Malu pljačku vlaka" zna što je cestovni razbojnik: Todor Strašni u interpretaciji Bate Životinje!
ma jasno, nisu to nikakvi sinonimi, i jasno da je ovaj prijevod uzasno los (Pliskova? a sto ocekivati...), samo eto, upalo mi u oko koliko je to ne samo krivo nego i nepotrebno cak i da nije pogresno... kas su vec zasrali s prijevodom, onda se treba potruditi da barem bude korektno (iako jos uvijek loše): dugoprstićevo uhicenje, i kvit. e sad, usporedimo to s npr. (lupam) Drž'te Drpigu, i sve je jasno. a zasto ti ne pase ni drpiga? meni je to kao nekakva parodija parodije arsena lupena (lupige), bas fino.
Ma Drpiga je dobra fora, i meni je prva asocijacija bila na Lupigu, ali ne ide uz razbojnika kao ni Dugoprstić. Drpiga bi, recimo, mogao biti onaj Povjerenik. |
soulfly tribe |
Posted - 09/04/2010 : 15:25:48 Ja odustajem od Maxmagnusa,imam prvih 12 brojeva,to ću nekome prodati,a dalje ne namjeravam skupljati tj.ne namjeravam čekati pola godine za novi broj sa katastrofalnim prijevodom. Za pare od ostatka kolekcije ću uzeti Eternauta kojeg želim već duže vrijeme. |
dsormaz1 |
Posted - 09/04/2010 : 15:24:09 quote: Originally posted by Opti
Ajde, bolje to nego "Sante"...
"Sante" je bila katastrofa. |
Curunir |
Posted - 09/04/2010 : 01:05:48   al sve je bolje od zmaja doma... |
globinjo |
Posted - 09/04/2010 : 00:54:37 quote: Originally posted by Curunir salim se, naravno! ako budem tamo, jedino to je nepoznanica...
imaš lanac oko nogu,ili kobru u džepu    |
Curunir |
Posted - 08/04/2010 : 23:27:01 quote: Originally posted by dcopic
quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by dcopic
Zato sam ja nakon što sam kupio prvi broj odmah odustao. Stari komplet je na polici i to zauvijek!
da nisi blesavi aragorn, bio bi odustao prije kupovine  
E za ove riječi ćeš platiti pivo na MAFEST-u! 
moze i dva! nakon rucka koji platis ti salim se, naravno! ako budem tamo, jedino to je nepoznanica... |
Curunir |
Posted - 08/04/2010 : 23:25:59 vrijedi, ako je dobro ocuvan. dapace. |
todorko |
Posted - 08/04/2010 : 23:23:16 Vredi li uzeti komplet u izdanju Vjesnika i kakav je prevod u odnosu na SA? |
Opti |
Posted - 08/04/2010 : 15:48:37 quote: Originally posted by zeljko
ma valjda će sad ubrzati meni ne predstavlja ništa taj stari prevod jer nemam staro izdanje :D
rrrrrrapidshare to the rescue |
zeljko |
Posted - 08/04/2010 : 15:44:15 ma valjda će sad ubrzati meni ne predstavlja ništa taj stari prevod jer nemam staro izdanje :D |
flamboyant soul |
Posted - 08/04/2010 : 15:03:11 I onda se ljudi čude zbog čega se pojedini stripovi/serijali, koji kao imaju kultni status na ovim prostorima, jedva prodavaju u mizernih 500 primjeraka. A izdanja su, naspram ovog, takoreći savršena. No tko je, nakon svih ovih razočaranja, toliko lud da odmah kreće u kupovinu. Ljudi čekaju da vide što će se dogoditi, i dok oni čekaju, ti mali izdavači (aka entuzijasti) poput helloua, propadnu.
Serijal od kojih dvadesetak brojeva, relativno jeftino, poznati autor, strip za kojega su gotovo svi koji o stripu nešto znaju - na ovaj ili onaj način - makar čuli... i oni to veoma uspješno izjebu do te granice da ljudi koji su kupili prvih 12 brojeva (kao ja) počnu ozbiljno razmišljati o tome da prekinu. Just how can you fuck that up?!
Čini mi se da su prvo povisili cijenu za 1 kunu, ali ajde, dobro. Onda čekamo godinama da izdaju novi broj, ali ajde, opet dobro. Povrh svega toga naprave toliko svinjariju od prijevoda na kojoj bi im i pokojni Dnevnik pozavidio. |
dcopic |
Posted - 08/04/2010 : 08:48:26 quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by dcopic
Zato sam ja nakon što sam kupio prvi broj odmah odustao. Stari komplet je na polici i to zauvijek!
da nisi blesavi aragorn, bio bi odustao prije kupovine  
E za ove riječi ćeš platiti pivo na MAFEST-u!  |
bvagner3 |
Posted - 07/04/2010 : 23:31:52 Ja sam od stare kolekcije ostavio samo prvi broj koji je 100% glancer,ostali su bili slabije očuvani,ko zna možda kasnije bude nešto vrijedio kao prvi broj Alana iz superstripa. |
zeljko |
Posted - 07/04/2010 : 23:18:59 quote: Originally posted by Tex Willer
Naravno,nemam staru kolekciju
zasto |
Opti |
Posted - 07/04/2010 : 23:11:24 Ajde, bolje to nego "Sante"... |
anto |
Posted - 07/04/2010 : 23:01:43 Sa ovakvim prevodom, samo čine svetogrđe, pardon stripogrđe, tako da ja bolje nikako nego ovako.Stvarno sramota. Prevodioca pod hitno uvaljati u katran i perje! |
Tex Willer |
Posted - 07/04/2010 : 22:56:18 Ma samo nek izlazi,bolje i s takvim prevodom nego nikako Naravno,nemam staru kolekciju |
Curunir |
Posted - 07/04/2010 : 22:08:32 quote: Originally posted by dcopic
Zato sam ja nakon što sam kupio prvi broj odmah odustao. Stari komplet je na polici i to zauvijek!
da nisi blesavi aragorn, bio bi odustao prije kupovine   |
Curunir |
Posted - 07/04/2010 : 22:07:33 quote: Originally posted by Stari borac
quote: Originally posted by Curunir
da nisu stavili razbojnik, nitko ne bi znao sto radi dugoprstic 
   A i inače su ga zasrali, kakav razbojnik Dugoprstić (nije ni Drpiga bilo najsretnije, ali prema ovome...)? Razbojnici nisu dugoprstići, dugoprstići kradu, a razbojnici otimaju! Zamisli, strašni cestovni razbojnik, strah i trepet putnika - Dugoprstić? Tko je gledao "Malu pljačku vlaka" zna što je cestovni razbojnik: Todor Strašni u interpretaciji Bate Životinje!
ma jasno, nisu to nikakvi sinonimi, i jasno da je ovaj prijevod uzasno los (Pliskova? a sto ocekivati...), samo eto, upalo mi u oko koliko je to ne samo krivo nego i nepotrebno cak i da nije pogresno... kas su vec zasrali s prijevodom, onda se treba potruditi da barem bude korektno (iako jos uvijek loše): dugoprstićevo uhicenje, i kvit. e sad, usporedimo to s npr. (lupam) Drž'te Drpigu, i sve je jasno. a zasto ti ne pase ni drpiga? meni je to kao nekakva parodija parodije arsena lupena (lupige), bas fino. |
Opti |
Posted - 07/04/2010 : 21:56:55 quote: Originally posted by Obi-wan
Zar nije bio Sante ili sam nešto pobrkao?
Ime mu se promijenilo preko noći. |
Obi-wan |
Posted - 07/04/2010 : 21:56:19 Zar nije bio Sante ili sam nešto pobrkao? |
Opti |
Posted - 07/04/2010 : 21:55:31 Pa vjerojatno se Davor ne bi složio. Nenada su mogli prepisat jer je Vjesnik propao a on umro pa ne bi imali nikakvih problema u vezi s tim. nemam pojma |
Ignus |
Posted - 07/04/2010 : 21:53:14 a zašto nisu jednostavno prepisali stari prijevod i uštedili koju kunu a nama učinili uslugu? jel to zabranjeno? |
Renky |
Posted - 07/04/2010 : 21:47:08 Ali u tvrdom uvezu |