T O P I C R E V I E W |
mcn |
Posted - 28/12/2015 : 13:06:23 Koje vam je u prosjeku najbolje domaće izdanje po pitanju prijevoda/tiska: AZ, Biser, PZ, VČ, BG ...?
I ima li netko usporedni popis?
mcn |
25 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
Peyo |
Posted - 03/01/2016 : 16:00:24 quote: Originally posted by alexts
quote: Originally posted by Peyo
želim kupiti kvalitetno tiskan i preveden strip što vjerniji originalu.
Prevod što verniji originalu, a kad neku igru reči nije moguće prevesti doslovno, onda adaptirati u duhu izvornika, da bi se zadržao komični efekat.
Što bi Anto napisao: Amen!!! |
alexts |
Posted - 03/01/2016 : 15:50:43 quote: Originally posted by Peyo
želim kupiti kvalitetno tiskan i preveden strip što vjerniji originalu.
Prevod što verniji originalu, a kad neku igru reči nije moguće prevesti doslovno, onda adaptirati u duhu izvornika, da bi se zadržao komični efekat. |
Peyo |
Posted - 03/01/2016 : 14:40:06 quote: Originally posted by Oki
quote: Originally posted by mcn
[quote][i]
@Mogo - kod humora je, rekao bih, važniji dojam u ciljnom jeziku nego vjernost originalu, ali nebitno. :)
mcn
Istina je, da je dojam u ciljnom jeziku ono što je najvažnije u humorističnim stripovima, mogli bi čak reći da tu prijevod gotovo da nije bitan;) Prevoditelj bi se prevodeći humoristične stripove trebao prvenstveno dobro zabavljati i uraditi jednu smislenu zajebanciju.
Mislim da prevoditelj treba uraditi što bolji prijevod originala na temelju poznavanja jezika s kojeg prevodi i poznavanja vlastitog jezika.
Po mom mišljenju prevoditelj ne treba prijevodom "poboljšavati" scenarij "pokazujući" time koliko je on duhovitiji i pametniji. To mi je isto kao da se zadire u crtež i docrtava i time narušava original. Ovo mislim i u slučaju kada bi to "popravljanje i poboljšavanje" davalo bolji rezultat i to zato što prilikom kupovine želim imati djelo što vjernije originalu.
Ukoliko je riječ o adaptaciji koja bi trebala značiti veću slobodu u prevođenju, smatram da bi to trebalo biti naznačeno u podacima o izdanju, pa tko voli ...
A što se tiče dobrog zabavljanja na poslu mogla bi se povući paralela sa TV-om gdje se voditelji i urednici "dobro zabavljaju" dovodeći u emisije "talentirane i genijalne" frendove kao goste, od čega se svakoj osobi s imalo ukusa okreće želudac, a mozak otkazuje. Jasno i to sve na naš račun od pretplate.
Dakle, ono što je nekom zabavno ne mora biti i meni, i zato što se mene tiče, želim kupiti kvalitetno tiskan i preveden strip što vjerniji originalu. |
Oki |
Posted - 03/01/2016 : 12:59:54 quote: Originally posted by mcn
[quote][i]
@Mogo - kod humora je, rekao bih, važniji dojam u ciljnom jeziku nego vjernost originalu, ali nebitno. :)
mcn
Istina je, da je dojam u ciljnom jeziku ono što je najvažnije u humorističnim stripovima, mogli bi čak reći da tu prijevod gotovo da nije bitan;) Prevoditelj bi se prevodeći humoristične stripove trebao prvenstveno dobro zabavljati i uraditi jednu smislenu zajebanciju. Pročitao sam svega nekoliko epizoda Lucky Luke-a u izdanju bookglobea...bila su to izdanja mekih korica, prijevod mi se svidio pa sam se "prešaltao" na skupljanje tvrdog uveza...sada samo čekam neki godišnji odmor da nabacim jedan Lucky Luke maraton čitajući svih 30 komada. Najveća i najlošija mana bookglobeovog izdanja kao i svakog drugog izdanja sa ovih prostora je ta numeracija koja ne prati orginalan redosljed izlaženja. Također, i tisak i kvaliteta bookglobea nisu na razini libellusa ili fibre ali može proći pod uvjetom da pažljivo birate stripove pri kupnji. Naime, problem kod bookglobeovog tvrdog uveza je što svaki primjerak nije iste kvalitete. Ja sam se "opekao" kod jednog broja čije korice su se jednostavno napuhnule, vanjska folija se jednostavno odljepila od kartona. Srećom, i tako napuhnuti strip je obradovao mog susjeda osnovnoškolca, a ja sam na interliberu pronašao savršeni primjerak istog broja |
mogorovic |
Posted - 01/01/2016 : 20:02:31 Crni inkal je izašao 1986. godine. Sjećam se da sam ga kupio, kao student, u tada novootvorenoj striparnici u foajeu Kinoteke, u Zagrebu. Ostale brojeve mi je, po narudžbenici, slao poštom Branko Gavrić (izdavač) iz Beograda. |
axle munshine |
Posted - 30/12/2015 : 08:30:55 quote: Originally posted by panic
Možda su Inkali završeni posle Tornjeva, ali bi Crni Inkal trebalo da je izašao pre...
Crni Inkal je sigurno izasao posle prvog albuma Tornjeva...to znam sigurno, za ostale Inkale i Tornjeve od SAFa ne znam tacno...morao bih da proverim...ali to za ovu temu ionako nije vise bitno...:)
|
panic |
Posted - 30/12/2015 : 00:39:40 quote: Originally posted by axle munshine AZ je bio neka vrsta prekretnice u strip izdavastvu kod nas. Malo pre Spunka je krenuo Strip Art, prvih deset je u tehnickom smislu za cistu desetku, a sadrzajno su doneli nesto sasvim novo i osvezavajuce. I to je bila neka vrsta male revolucije za ondasnje strip trziste... DeNo je krenuo sa albumima (HC) vec pocetkom osamdesetih, pre svih, pa je polovinom osamdesetih (1985 tacnije) Ervin izdao prve Tornjeve i Torpeda. Kasnije osamdesetih je krenuo i Gavric sa Inkalom, Marketprint sa Feniksom...tih godina je i Puskas iz Lipovljana krenuo sa domacim albumima, a i bilo je sve vise samizdata...
Možda su Inkali završeni posle Tornjeva, ali bi Crni Inkal trebalo da je izašao pre... Bilo kako bilo, imao sam sreću da kupujem AZ od 20.broja, ali nikad nisam uspeo da kompletiram celu ediciju, što zbog paprene cene dobro očuvanih brojeva, što zbog toga što sam nabavio te epizode u drugim izdanjima. |
axle munshine |
Posted - 29/12/2015 : 21:08:53 Nego, da ne odemo previse od teme...AZ prevod, a narocito adaptacija su neprevazidjeni, cisto da ponovim zbog Mcna... I jos da dodam da sam imao srecu i zadovoljstvo da AZ kupujem kao klinac na kioscima...iako je bio poprilicno skup za nas klincadiju... |
axle munshine |
Posted - 29/12/2015 : 21:05:04 quote: Originally posted by panic
U doba pojave AZ nije bilo ničeg sličnog (cela epizoda u boji, praktično preteča strip albuma), pričali mi stariji, tada bili samo časopisi, a na sajmu knjiga nije bilo kao danas, od stripova si mogao da kupiš samo AZ i ostala Forumova izdanja (mislim da se i Princ Valijant tada pojavio). Tehnički, samo Spunk je mogao da se meri sa AZ. Biser strip je bio isto dobar, samo za one sa jeftinijim ulaznicama. Sledeći pokušaj (kolorni i na dobrom papiru) su DeNo albumi (više zbirke) Maurovićevih stripova. Valjda se tu negde krenulo i sa Otkrićem sveta (Dnevnik). Možda su prvi pravi albumi bili Vistini Inkali (ne znam sa čime ovo da uporedim, kao prelazak sa jednosmerne na naizmeničnu struju). Kad se pojavio Safir sa Tornjevima počeli smo da ličimo na Francuze (prvo čitaš crno-belo u Strip artu u nastavcima, a zatim celu epizodu u boji u albumu). Mislim da je zatim DeNo počeo sa kolornim albumima (Gaša, Spiru, Bluberi). Feniksovi Džeremaje i Najamnik su odlično odrađeni za to vreme, kao i još par Forumovih izdanja u koloru. Imamo i par mekokoričenih Nićifora. Nova edicija Biser stripa je fantastično odrađena. Nakon godina pauze, prvo čega se sećam su meki Bookglobe-ovi Bluberi i Aster Blistok kao i Komunin Korto. Spominjao sam samo kolorna izdanja, zbirke stripova tipa Nostalgija, Kad je Miki bio mlad i slično sam preskočio, a pisao sam po sećanju, ako neko zna tačnu hronologiju neka ispravi.
AZ je bio neka vrsta prekretnice u strip izdavastvu kod nas. Malo pre Spunka je krenuo Strip Art, prvih deset je u tehnickom smislu za cistu desetku, a sadrzajno su doneli nesto sasvim novo i osvezavajuce. I to je bila neka vrsta male revolucije za ondasnje strip trziste... DeNo je krenuo sa albumima (HC) vec pocetkom osamdesetih, pre svih, pa je polovinom osamdesetih (1985 tacnije) Ervin izdao prve Tornjeve i Torpeda. Kasnije osamdesetih je krenuo i Gavric sa Inkalom, Marketprint sa Feniksom...tih godina je i Puskas iz Lipovljana krenuo sa domacim albumima, a i bilo je sve vise samizdata... |
NESVRSTANI |
Posted - 29/12/2015 : 19:40:46 quote: Originally posted by ned_lynx
Ono što je pito Macan, AZ.
Ono što kaže Jaki, grebeš ga, uvek je moglo bolje; no, ono što je tada iz Marketprinta proizašlo, za TO vreme, i za tu (tada formiranu - istovremeno previsoku kao i verovatno jedva isplativu) cenu, iskorak je ka nečemu što će, nažalost, tek decenijama kasnije doći - ili je tek na višlisti.
Istina. I smišno je da je 25-30 godina posli, praktički isto.
|
alexts |
Posted - 29/12/2015 : 16:09:04 Kad već sumirate albumsko izdavaštvo, ne preskačite Profil od DeNo-a. |
panic |
Posted - 29/12/2015 : 02:59:24 U doba pojave AZ nije bilo ničeg sličnog (cela epizoda u boji, praktično preteča strip albuma), pričali mi stariji, tada bili samo časopisi, a na sajmu knjiga nije bilo kao danas, od stripova si mogao da kupiš samo AZ i ostala Forumova izdanja (mislim da se i Princ Valijant tada pojavio). Tehnički, samo Spunk je mogao da se meri sa AZ. Biser strip je bio isto dobar, samo za one sa jeftinijim ulaznicama. Sledeći pokušaj (kolorni i na dobrom papiru) su DeNo albumi (više zbirke) Maurovićevih stripova. Valjda se tu negde krenulo i sa Otkrićem sveta (Dnevnik). Možda su prvi pravi albumi bili Vistini Inkali (ne znam sa čime ovo da uporedim, kao prelazak sa jednosmerne na naizmeničnu struju). Kad se pojavio Safir sa Tornjevima počeli smo da ličimo na Francuze (prvo čitaš crno-belo u Strip artu u nastavcima, a zatim celu epizodu u boji u albumu). Mislim da je zatim DeNo počeo sa kolornim albumima (Gaša, Spiru, Bluberi). Feniksovi Džeremaje i Najamnik su odlično odrađeni za to vreme, kao i još par Forumovih izdanja u koloru. Imamo i par mekokoričenih Nićifora. Nova edicija Biser stripa je fantastično odrađena. Nakon godina pauze, prvo čega se sećam su meki Bookglobe-ovi Bluberi i Aster Blistok kao i Komunin Korto. Spominjao sam samo kolorna izdanja, zbirke stripova tipa Nostalgija, Kad je Miki bio mlad i slično sam preskočio, a pisao sam po sećanju, ako neko zna tačnu hronologiju neka ispravi.
|
axle munshine |
Posted - 29/12/2015 : 01:13:13 quote: Originally posted by Johnny Difool
Khm...Otkriće sveta u stripu, recimo.
Da, jeste, pocetkom osamdesetih...albume je jos izdavao DeNo i Marketprint (Feniks)...mozda je bilo jos neceg sporadicnog, ali nista duze i konstantno kao AZ... |
Johnny Difool |
Posted - 28/12/2015 : 23:46:52 Khm...Otkriće sveta u stripu, recimo.
|
axle munshine |
Posted - 28/12/2015 : 23:30:16 quote: Originally posted by ned_lynx
Ono što je pito Macan, AZ.
Ono što kaže Jaki, grebeš ga, uvek je moglo bolje; no, ono što je tada iz Marketprinta proizašlo, za TO vreme, i za tu (tada formiranu - istovremeno previsoku kao i verovatno jedva isplativu) cenu, iskorak je ka nečemu što će, nažalost, tek decenijama kasnije doći - ili je tek na višlisti.
Da, upravo to...uzeti u obzir vreme u kome je to izlazilo, tehnicke mogucnosti samih stamparija, pripreme, sve...pa se setiti ko je jos u exYu uspeo da izdaje SC kolor albume na kioscima...pa i mnogo godina i decenija kasnije... |
axle munshine |
Posted - 28/12/2015 : 23:25:32 quote: Originally posted by jaki
moglo je.
Kao na primer? Daj nesto konkretno iz tog perioda pa da zakljucimo da si ti u pravu... |
DzekDenijels |
Posted - 28/12/2015 : 23:18:54 quote: Originally posted by NESVRSTANI
AZ prijevod je bez konkurencije. Tisak i tehnikalije Bookglobe.
+1 |
ned_lynx |
Posted - 28/12/2015 : 22:54:34 Ono što je pito Macan, AZ.
Ono što kaže Jaki, grebeš ga, uvek je moglo bolje; no, ono što je tada iz Marketprinta proizašlo, za TO vreme, i za tu (tada formiranu - istovremeno previsoku kao i verovatno jedva isplativu) cenu, iskorak je ka nečemu što će, nažalost, tek decenijama kasnije doći - ili je tek na višlisti. |
mogorovic |
Posted - 28/12/2015 : 22:48:49 Naravno da je moglo biti bolje. Morali su se čitati u laboratorijskim uvjetima, da se ne bi, ako ih malo jače otvoriš - raspali! |
jaki |
Posted - 28/12/2015 : 22:04:21 moglo je. |
axle munshine |
Posted - 28/12/2015 : 20:42:41 Marketprintov prevod i adaptacija su neprevazidjeni...prevod jeste bitan, ali u ovom slucaju je mnogo bitnija adaptacija...a oko stampe, mislim da je nezahvalno uporedjivati izdanja i izdavace...narocito to sto su albumi AZ izlazili pre 40 godina, a neki albumi BG unazad nekoliko godina...Asteriksov Zabavnik je za vreme u kojem je izlazio, i to na kioscima, bio fascinantna edicija, pa i u stamparskom segmentu...tada prosto to nije moglo bolje... |
Johnny Difool |
Posted - 28/12/2015 : 16:18:38 Prijevod Asteriksov zabavnik, makar mi ni u Biser stripu nije bio loš (s Tataličem, Taličitomom, selom Kozomuzigom i čime sve ne), a tisak i uvez definitivno Bookglobe.
|
anto |
Posted - 28/12/2015 : 15:57:10 quote: Originally posted by NESVRSTANI
AZ prijevod je bez konkurencije. Tisak i tehnikalije Bookglobe.
ovo |
Witchblade |
Posted - 28/12/2015 : 15:12:09 Die hard - umri muški. Vjeran prijevod? Teško. Dobar prijevod? ... :) |
NESVRSTANI |
Posted - 28/12/2015 : 14:59:27 AZ prijevod je bez konkurencije. Tisak i tehnikalije Bookglobe. |
|
|