forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Zagor Extra 212 - Sotonski Napitak

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
acestroke Posted - 24/05/2012 : 13:53:32
od danas u SNK

Broj Originala: 205
Scenario: Marcello Toninelli
Crtez: Franco Bignotti

(na stranici 58 pocinje nova epizoda "Velika Zavjera", scenario Alfredo Castelli, crtez Franco Donatelli, i nastavlja se u iduca 4 broja)

25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
elfak nish Posted - 11/06/2012 : 23:56:13
quote:
Originally posted by Mairosu

Ja sam uvek bio na strani kreativnog prevodjenja koje ne odudara previse od smisla - mada, ponekad je i malo "dalji" prevod jednako atraktivan. Recimo ako vidim Zagora na naslovnoj koji se koprca u mrezi i naslov "KOBNA MREZA", meni to, kao posmatracu kiosk izloga, izgleda atraktivnije nego "sotonski napitak".

U Ludensu furaju drugu filozofiju, pa im naslovi cesto ispadnu "suvi".



O'kle ti to znas,mozda je mreza bila natopljena u Sotonski napitak pa je sada i ona sotonska...
ali su se ipak odlucili da za naslov stave napitak
PijaniPatak Posted - 11/06/2012 : 23:43:38
quote:
Originally posted by tinton

quote:
Originally posted by PijaniPatak

Nema sabotiranja! Svaki izdavac ima svoje mane, kod LU je to slucaj sa prevodiocima. Ne obracaj paznju, prof.deformacija


A što smo osjetljivi

Moji smajlići su potvrđivali da se šalim


ja osetljiv? Ni blizu da me je nesto uvredilo, nego si pogodio u centar. Oko prevoda jesam cepidlaka, i mane takve prirode ne mogu a da ne zapazam
lwood Posted - 11/06/2012 : 22:51:51
quote:
Originally posted by kiky

trebalo je prevesti kao VRAŽJI NAPITAK



to bi bilo više sexy
kiky Posted - 11/06/2012 : 20:47:05
trebalo je prevesti kao VRAŽJI NAPITAK
tinton Posted - 11/06/2012 : 17:02:31
quote:
Originally posted by PijaniPatak

Nema sabotiranja! Svaki izdavac ima svoje mane, kod LU je to slucaj sa prevodiocima. Ne obracaj paznju, prof.deformacija


A što smo osjetljivi

Moji smajlići su potvrđivali da se šalim
PijaniPatak Posted - 11/06/2012 : 01:25:31
Nema sabotiranja! Svaki izdavac ima svoje mane, kod LU je to slucaj sa prevodiocima. Ne obracaj paznju, prof.deformacija
emirem Posted - 10/06/2012 : 17:07:27
quote:
Originally posted by tinton
saboteri Ludensa i sve privlačite na stranu Libellusa



Svi su oni dobri,svatko na svoj nacin!
tinton Posted - 10/06/2012 : 16:59:54
Meni je o.k. Sotonski napitak
A vi ste svi cjepidlake, saboteri Ludensa i sve privlačite na stranu Libellusa
King Warrior Posted - 10/06/2012 : 16:42:51
quote:
Originally posted by Curunir

odlican naslov, kad vec nije kobna mreza.
pakleni napitak? Boze oslobodi.
pakleni udar, paklena noc, pakleni plan... svakako.
ali taj pridjev uz napitak nikako ne paše.
dijabolicni? mrvu bolje, ali opet lose.
zapravo, zacudjen sam kreativnoscu koje inace LU nema.


Dijabolicni bi bio korektan prijevod.
meni se najvise svidja "demonski napitak", ali to je onda nesto sasvim drugo.
Curunir Posted - 10/06/2012 : 16:13:33
odlican naslov, kad vec nije kobna mreza.
pakleni napitak? Boze oslobodi.
pakleni udar, paklena noc, pakleni plan... svakako.
ali taj pridjev uz napitak nikako ne paše.
dijabolicni? mrvu bolje, ali opet lose.
zapravo, zacudjen sam kreativnoscu koje inace LU nema.
King Warrior Posted - 10/06/2012 : 12:14:15
Dnevnik je, zbog premjestanja epizoda, cesto podnaslove koristio kao glavne naslove jedne epizode.
Mairosu Posted - 10/06/2012 : 11:00:00
Ja sam uvek bio na strani kreativnog prevodjenja koje ne odudara previse od smisla - mada, ponekad je i malo "dalji" prevod jednako atraktivan. Recimo ako vidim Zagora na naslovnoj koji se koprca u mrezi i naslov "KOBNA MREZA", meni to, kao posmatracu kiosk izloga, izgleda atraktivnije nego "sotonski napitak".

U Ludensu furaju drugu filozofiju, pa im naslovi cesto ispadnu "suvi".
PijaniPatak Posted - 10/06/2012 : 10:49:21
Da ne pricano i o "Demonu ludila"...poslednja sveska se zove LA FINE DEL MONDO tj. KRAJ SVETA, a njihov prevod je, jos kod nas primljen kao ime cele sage, DIVOVI DOBRA I ZLA
PijaniPatak Posted - 10/06/2012 : 10:48:04
I jesu imali ponekad sjajna resenja
Uno strano fuorilegge (bukvalno Neobican/cudan zlocinac/itd.sinonimi za tu rec) je preveden kao Velika Protuva (nije ni blizu uriginalu ali stvarno super zvuci)
A Filtro diabolico su od "sotonskog" napitka pretvorili u "Kobnu mrezu"...opet nigde nikakve poveznice sa naslovom, odnosi se samo na situaciju na naslovnici, a zvuci solidno
Mairosu Posted - 10/06/2012 : 10:20:44
Zanimljivo kako Ludens moze biti tupavo bukvalan ("strava iz nekog drugog kad", "nocna mora na moru" i tome sl.), a sad su otisli u kreativno sa "diabolico" kao "sotonski". Koji su doktori bili prevodioci Dnevnika za ove sabane, materi slatka :D
PijaniPatak Posted - 10/06/2012 : 09:49:56
quote:
Originally posted by byoman

quote:
Originally posted by PijaniPatak

I zasto je °sotonski° unesto °dijabolicni°kao u orig.



zato što "dijaboličan" zvuči glupo, a i čini se da su sinonimi

http://onlinerjecnik.com/rjecnik/komentari/487318



Ma znam, "dijabolican" sam glupo rekao, ali evo gledam naslov "Sotonski napita" i ne stima mi. Sinonimi za "Diabolico" su i "djavolski(), opak, pakleni, koban i tako dalje na tu temu....evo "Pakleni napitak" zvuci super.

A Sotonski mi zaista a i preko glave mi je tog prideva u naslovima hr sbe izdanja
byoman Posted - 09/06/2012 : 00:13:55
quote:
Originally posted by PijaniPatak

I zasto je °sotonski° unesto °dijabolicni°kao u orig.



zato što "dijaboličan" zvuči glupo, a i čini se da su sinonimi

http://onlinerjecnik.com/rjecnik/komentari/487318
PijaniPatak Posted - 08/06/2012 : 23:03:31
I zasto je °sotonski° unesto °dijabolicni°kao u orig.
PijaniPatak Posted - 08/06/2012 : 01:00:46
Secam se da me je kao klinca prica nas drzala...nije lose ovo uradjeno
velka031 Posted - 08/06/2012 : 00:40:57
quote:
Originally posted by Archy

Meni je demonska maska bila prilično bezveznjikava. Ovo s Chicom me zaintrigiralo, više se ne sjećam ko je stajo iza svega toga, tak da ću baš s guštom pročitati ovaj novi broj



Onda ti neću reći ko stoji iza zavrzlame sa Chicovim odlaskom u pljačkaške pohode (osim sotonskog napitka)
Archy Posted - 07/06/2012 : 23:36:33
Meni je demonska maska bila prilično bezveznjikava. Ovo s Chicom me zaintrigiralo, više se ne sjećam ko je stajo iza svega toga, tak da ću baš s guštom pročitati ovaj novi broj
velka031 Posted - 07/06/2012 : 23:03:22
Nije tako loš taj premijerni Toninelli... Prije bi rekao da razvikana Demonska maska nije ništa posebno, a neki sjajni Toninellijevi radovi ne uživaju ni blizu takav status kao ta Sclavijeva prosječna priča (Nepoznati svijet, npr.)...
dnevni boravak Posted - 07/06/2012 : 16:54:27
Je, zadnji je bia Toninelijeva zbrljotina.
Archy Posted - 07/06/2012 : 14:22:00
Uuu, super. Mada moram pogledati koji sam broj zadnji kupio, jer sam malo već pozaboravljo. Zadnje je bilo ono di je Chico bio kao neka lopina, jel tak?
velka031 Posted - 07/06/2012 : 13:50:55
Jel se pojavilo ovo gdje na kioscima?

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.22 seconds. Snitz Forums 2000