forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Najbolja stripovska psovka

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
Opti Posted - 31/12/2013 : 11:23:22
Nažalost samo 15 mogućnosti, ali ipak je to best-of.
25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
boddhisatva Posted - 28/04/2016 : 23:17:08
u Bonnelijevim stripovima je to tako uvriježeno
tu se zapravo ni ne radi o psovkama nego prije o - uzvicima
psovka je nešto što je ama baš direktno verbalno upućeno nekome, a ne iz navike ili iznenađenja uzviknuto
Johnny Difool Posted - 28/04/2016 : 20:01:59
Ma kakve psovke, k tome i prilagođene djeci.

U "svih mi napitaka moga djeda ljekarnika" nema ni p od psovke, to je kao da piše "svih mi celera moje bake vrtlarice" ili "svih mi vesala moga pradjeda galiota".

Ili recimo, kakva je to psovka kad Occultis kaže "hiljadu mi retorti"? To bi bilo kao da matematičar kaže "hiljadu mi derivacija" ili fizičar "triju mi zakona termodinamike".

Kakve psovke, kakvi bakrači...

DODSFERD Posted - 28/04/2016 : 15:44:37
Ionako mladi to ne uzimaju već samo stare kosti, a nama je Blek više humoristični strip koji bi bio podignut na razinu više sa malo tvrđim rječnikom (kao recimo Texova Oklahoma).
Sjećam se jedne stare epizode iz EsseGesse perioda kada se Blek skrivao od crvenih odora u nekoj šupi. Odjednom se pojavi mačka i Blek je počne milovati da ga ne oda, ali mačka ugleda miša, skoči za njim, sruši neku bocu i zbog buke Englezi otkriju Bleka koji onako ljutito kaže; neka idu dovraga i mačka i miš. Mislim da su takvi izrazi nešto najtvrđe što se može pronaći u tom stripu, iako ni to nije primjereno za publiku za koju je on inače namijenjen.

boddhisatva Posted - 28/04/2016 : 14:05:57
quote:
Originally posted by DODSFERD

Idealnije bi bilo da Blek govori nabijem te na jelenski rog.



neka ostane na ovoj razini duhovitih doskočica i stupnja gdje i je sada, tssss tssss nemojmo kvariti nedozrelu mladež ;o)
DODSFERD Posted - 28/04/2016 : 11:10:03
Idealnije bi bilo da Blek govori nabijem te na jelenski rog.
supermark Posted - 28/04/2016 : 11:03:48
u stripovima su to psovke
nisu proste jer su prilagođene mlađim uzrastima, ali u tome i jest njihova draž
Johnny Difool Posted - 28/04/2016 : 10:15:00
quote:
Originally posted by teller

JELENSKIH MI ROGOVA!




To nije psovka, već je u rangu sa "svih mi bubnjeva (Darkwooda)", "svih mi bućkuriša/napitaka mog dede/djeda apotekara/ljekarnika" ili s "Judo plesaču", dakle neutralan uzvik iznenađenja ili možda suočavanja s opasnošću.

Psovka je kad baš sočno opsuješ nekoga ili nešto, recimo "nek´ se jebu!".

teller Posted - 28/04/2016 : 09:23:22
JELENSKIH MI ROGOVA!
boddhisatva Posted - 27/04/2016 : 14:36:10
quote:
Originally posted by emirem


Samo onu "sacre bleu!" ne kuzim.
Pan-dan mi je ona US "holly shit!", ali "sveta plava" je u stvari neki kip blazene u plavoj boji koja se drzi negdje u francuskoj i nije psovka vec uzvik kao kad se uzvikuje i trazi pozornost i pomoc bica iz nebeskog panteona.😒



Ovaj moj Webster ti za "sacre bleu" kaže da je to: French expression of surprise, exasperation, or dismay (Francuski izraz iznenađenja, razdraženosti ili užasa)
tehnički bi prijevod bio nekako kao: sveto plavetnilo, sveto plavo ili sveta nebesa čini mi se....

ali svi u EU kulturama imamo neke lokalne psovke ograničene samo na naše sredine, jednom bi mogao potražiti fakat je li iko ikada napisao kontrastivni riječnik psovki (znam da inače i postoje knjige Kontrastivni riječnik poslovica te kontrastivne bajke...)
Velim ono lokalno, možda su Mariju Francuzi držali za plavušu pa bi prijevod bio "Sveta plavušo!"
A ono sam čuo da je i nama ovdje svojstvena ona: "Krvca ti Isusova!" i da je jedino nama svojstvena ;o)))
DODSFERD Posted - 27/04/2016 : 14:05:49
Kako ono ide; Manitu, zašto konačno ne spržiš to prokleto pseto.
Dukidule Posted - 27/04/2016 : 13:24:15
Sad ozbiljno! Meni je najbolja svaka Žalosne sove kad ga Flok ugrize za guzicu!
emirem Posted - 27/04/2016 : 12:54:01
M'enfin bi se prevelo kao konacno,napokon, ali kako moram sad uskoro opet obnoviti francuski poigrat cu se malo😜, mislim da onaj M je skraceno od Me i sa enfin cini M'enfin. U zargonu moze biti "napokon si mi dopao saka😒", "tu sam te cekao!", "Tooo!" , i ako cemo bezobrazno "s(za)vrsavam!"😒😜

Samo onu "sacre bleu!" ne kuzim.
Pan-dan mi je ona US "holly shit!", ali "sveta plava" je u stvari neki kip blazene u plavoj boji koja se drzi negdje u francuskoj i nije psovka vec uzvik kao kad se uzvikuje i trazi pozornost i pomoc bica iz nebeskog panteona.😒
boddhisatva Posted - 27/04/2016 : 09:48:24
quote:
Originally posted by xilrion

untisumpora! (overkloking)



i ta!!
xilrion Posted - 27/04/2016 : 01:07:11
untisumpora! (overkloking)
Johnny Difool Posted - 26/04/2016 : 23:38:52
Kao što ken2 reče, tijamjkubžju, pa uz dodatak otprilike #ƺȜϟϪѮغᵺﻱ!!!!

Dukidule Posted - 26/04/2016 : 23:37:54
quote:
Originally posted by velka031

Chico je kralj!



Je l' i to psovka?
Dukidule Posted - 26/04/2016 : 23:28:14
quote:
Originally posted by DODSFERD

Najbolje psovke su mi iz maxija Oklahoma kada je onaj lik počastio Texa sa izrazima ''kurvin sine'' i ''razbit ću te pizdo''.


E tu se ili Berardi opustio totalno ili je na hr jezik prevedeno negdje u prolazu.
Kako god, uglavnom je, pa čak i za Texove odnose, definitivno neuobičajen vokabular.
morski Posted - 26/04/2016 : 19:35:55
bilo koja iz ZS i LMS.
sve ove koje su se pojavile posle, iako su mozda tacnije prevedene, nemaju puno smisla, na srpskom jeziku barem.
boddhisatva Posted - 26/04/2016 : 19:28:05
quote:
Originally posted by mr murdoc

Gaston naravno



tijamjkutvjunaklvru
mr murdoc Posted - 26/04/2016 : 16:00:31
Gaston naravno
boddhisatva Posted - 26/04/2016 : 15:08:04
quote:
Originally posted by Peyo

To ne može biti Garfieldovo prijevodu uprkos ...



pa je i ne može biti ali se prevoditelj (Marko Fančović) dobro potrudio da strip podomaći...
meni to tako simpa, a opet kad to čitaju i djeca, šta da reknem ;o/
DODSFERD Posted - 26/04/2016 : 15:04:09
Najbolje psovke su mi iz maxija Oklahoma kada je onaj lik počastio Texa sa izrazima ''kurvin sine'' i ''razbit ću te pizdo''.
Peyo Posted - 26/04/2016 : 14:44:15
To ne može biti Garfieldovo prijevodu uprkos ...
boddhisatva Posted - 26/04/2016 : 14:30:12
nekih se sječam pod mutno kao:
Superhik: "Sto mi maligana!"
Žalosna Sova: "Tako mi čukundede vrača"
ali definitivno mi je najbolja ona Garfieldova: "Vrit!"

;o)
Opti Posted - 02/01/2014 : 10:15:35
Doslovno? "Vi mačke!"

Možda nekako "Mački vam!", ili "Mačko mačketasta!", vjerojatno je neprevedivo. A kako bi se na engleski dalo prevesti "Tisuću mi skalpova!"?

Inače, kako bi se idealno dao prevesti Gastonov uzvik "M'enfin"? U novom izdanju je "Madaaaj" što mi zvuči prilično glupo...

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.09 seconds. Snitz Forums 2000