forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Dylan Dog extra 121. - Xabaras

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
LudensovPotrcko Posted - 20/07/2018 : 15:28:55
Scenarij: Paola Barbato
Crtež: Bruno Brindisi
Naslovnica: Angelo Stano


Broj originala 241.


24. 07. u SnK i shop.strip-agent.hr
25. 07. na kioscima
25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
Curunir Posted - 09/08/2018 : 21:34:25
quote:
Originally posted by morski

quote:
Originally posted by Curunir

sto se cijene tice svaka cast, ali bilo bi mnogo bolje da je 25 pa i 30 kn a da su se potrudili bolje prevesti.
ne, ne govorim o stilu, nijansama, Grouchovim salama...
s te strane gotovo da nije ni lose.
ali ima cak 5 VELIKIH I BITNIH POTPUNO POGRESNO prevedenih stvari, dapace SUPROTNO od onoga sto treba.
pazljiv ce citatelj primijetiti potpune nekonzistentnosti oko vremena uboda injekcijom, galije, sto je rekao onaj tip (a ne zena) kad je pokucao Dylanu na prozor...
nije mi jasno da se najobicniji tekst ne moze prevesti BAREM doslovno i sterilno (kako to recimo Dok radi), nego posve suprotno. uzalud tecnost i stil (u kojem je Gasperova bolja) ako su osnovne informacije posve pogresne.


http://zelenaucionica.com/siroti-nasi-prevodioci/
tekst je na ćirilici, ako bude potrebno, transkribovaću ga na latinicu



Kad je velikim slovima, čitam kao i latinicu.
Odličan je tekst, ali bavi se nečim drugim - kako prevesti frazeme iz naših jezika.
To zaista nije lako.

Ovdje pak ne funkcionira najosnovnije.
Evo da ti dam primjer:
Treba pisati da je injekciju ubrizgao prekasno, a ona prevodi da je ubrizgao "odmah, prerano".
Poslije se ispravila, ali je dovoljno za totalnu zbrku.
Ili "sjedio sam i radio na galiji" prevodi "sjedio sam mirno, nisam radio na galiji".

Mislim, koji qrac…
Srećom pa postoj VČ-ovo izdanje.
mladjo Posted - 09/08/2018 : 19:58:27
Ovdje je došlo do teške i potpuno nepotrebne igre sa kontinuitetom i ove epizode po meni ni nisu trebale biti napravljene. Sad se više ne sjećam detalja ali znam u osnovi da je ovo fakat bespotrebno igranje sa kontinuitetom. Jesu poslije ( u ovim neobjavljenim kod nas ili gdje već) to sve složili kako teba ili ne?
morski Posted - 09/08/2018 : 19:03:12
quote:
Originally posted by Curunir

sto se cijene tice svaka cast, ali bilo bi mnogo bolje da je 25 pa i 30 kn a da su se potrudili bolje prevesti.
ne, ne govorim o stilu, nijansama, Grouchovim salama...
s te strane gotovo da nije ni lose.
ali ima cak 5 VELIKIH I BITNIH POTPUNO POGRESNO prevedenih stvari, dapace SUPROTNO od onoga sto treba.
pazljiv ce citatelj primijetiti potpune nekonzistentnosti oko vremena uboda injekcijom, galije, sto je rekao onaj tip (a ne zena) kad je pokucao Dylanu na prozor...
nije mi jasno da se najobicniji tekst ne moze prevesti BAREM doslovno i sterilno (kako to recimo Dok radi), nego posve suprotno. uzalud tecnost i stil (u kojem je Gasperova bolja) ako su osnovne informacije posve pogresne.


http://zelenaucionica.com/siroti-nasi-prevodioci/
tekst je na ćirilici, ako bude potrebno, transkribovaću ga na latinicu
morski Posted - 09/08/2018 : 18:51:12
quote:
Originally posted by maddjuro

quote:
Originally posted by Tonka24

Ovo je vrlo bitna priča za serijal ili sam nešto falio?



VRLO bitna


apsolutno nebitna
Curunir Posted - 09/08/2018 : 18:35:20
sto se cijene tice svaka cast, ali bilo bi mnogo bolje da je 25 pa i 30 kn a da su se potrudili bolje prevesti.
ne, ne govorim o stilu, nijansama, Grouchovim salama...
s te strane gotovo da nije ni lose.
ali ima cak 5 VELIKIH I BITNIH POTPUNO POGRESNO prevedenih stvari, dapace SUPROTNO od onoga sto treba.
pazljiv ce citatelj primijetiti potpune nekonzistentnosti oko vremena uboda injekcijom, galije, sto je rekao onaj tip (a ne zena) kad je pokucao Dylanu na prozor...
nije mi jasno da se najobicniji tekst ne moze prevesti BAREM doslovno i sterilno (kako to recimo Dok radi), nego posve suprotno. uzalud tecnost i stil (u kojem je Gasperova bolja) ako su osnovne informacije posve pogresne.
maddjuro Posted - 09/08/2018 : 17:53:52
quote:
Originally posted by Tonka24

Ovo je vrlo bitna priča za serijal ili sam nešto falio?



VRLO bitna
Tonka24 Posted - 09/08/2018 : 17:08:27
Ovo je vrlo bitna priča za serijal ili sam nešto falio?
FINALLE Posted - 01/08/2018 : 19:41:06
Čini mi se da će ovaj Ludensov znak zasmetati ovoj punoj slici ove naslovnice i sljedećeg broja.
ivanl Posted - 30/07/2018 : 11:13:27
quote:
Originally posted by DOMI

Vrlo ugodno iznenađenje, da...


Sto je, je...
Znaci Bernard nam je dao, (t.j. dati ce), 3 epizode u boji po cijeni c/b u malo vremena. Svaka cast!
Giuda Ballerino Posted - 28/07/2018 : 14:42:54
quote:
Originally posted by dzoni

sto se tice ciko novih brojeva od 64 strane niko se ne pita kakva je cena italijanskom izdanju? mozda je i kod italijana cena veca (kao za obican strip



3,50 €
dzoni Posted - 28/07/2018 : 13:13:06
sto se tice ciko novih brojeva od 64 strane niko se ne pita kakva je cena italijanskom izdanju? mozda je i kod italijana cena veca (kao za obican strip
DOMI Posted - 28/07/2018 : 08:42:23
Vrlo ugodno iznenađenje, da...
bvagner3 Posted - 26/07/2018 : 16:37:51
I ja ga maloprije kupio,što reći osim fenomenalno izdanje,super je što je boja,a za istu cijenu ko i crno-bijeli,ma sve odlično,jako sam zadovoljan....
Dr.GonZo Posted - 26/07/2018 : 13:15:20
Upravo ga kupih. Jebote kako Dylan u ovom broju izgleda odlično u boji... Tko će sad dočekat nastavak...
shalilo6 Posted - 25/07/2018 : 19:00:45
A nu čuda u boji je...
Lucy Liu Posted - 25/07/2018 : 10:54:44
Interesantna priča. Dosta mi se svidio sukob Cagliostra i Xabarasa.
Sarghan Posted - 21/07/2018 : 23:59:06
Ako zanemarimo broj #300 kojeg je Ludens (navodno) greškom objavio c/b, Ludens je sve dosadašnje "obljetničke" brojeve (čitaj, brojevi koji su prije/tijekom pisanja scenarija bili zamišljeni da izađu obojani) objavio u boji. Istina, Duboki svemir u početku nije bio zamišljen da izađe u boji, no kako je došlo do promjene crtača (s Carnevala na Marija) te kako su odličili da će tim brojem "proslaviti" ulazak u preporod Dylana Doga, njega također možemo smatrati nekom vrstom "obljetničkog" broja. Ludens ga je kao takvog i objavio u boji, kako je izvorno bio i zamišljen.

#224 "Na talasima sjećanja" originalno nije ni trebao biti u boji. Naknadno je obojan (nakon što su crtež i scenarij bili dovršeni) i objavljen u boji kako bi talijani lakše podnijeli tadašnje poskupljenje stripova koje je, u Dylanovom slučaju, počelo od tog broja. Jednostavno rečeno, u tom periodu kada je SBE odlučio poskupiti stripove, ta je priča bila iduća na redu za izlaženje i to je jedini razlog zašto je "zaslužila" boju. Da sam izdavač na ovim prostorima, također bih taj broj objavio c/b kao što je to Ludens i napravio. Nema ničega "obljetničkog" ili "slavljeničkog" u toj priči.

Po toj "slavljeničkoj/obljetničkoj" logici, "Xabaras" bi također trebao biti u boji, isto kao i broj iza njega. Jedino sam skeptičan koliko si Ludens može dozvoliti da dva broja u godini (tri, ako ubrojimo i "Duboki svemir") izda u boji po cijeni c/b stripa. U tom im slučaju osobno ne bih zamijerio ako "Xabarasa"/"U ime oca" izdaju c/b.

S druge strane, zbog situacije s #300, pitam se kakve su šanse da Ludens greškom jedan broj objavi c/b, a drugi u boji.
solar Posted - 21/07/2018 : 22:53:04
recenzija:

http://www.stripovi.com/recenzije/dylan-dog-dd-vec-32-33-xabaras/1246/
RadioClash Posted - 21/07/2018 : 22:30:02
Na talasima sećanja (VČ) ili Uz nit sjećanja (Ludens)
vice Posted - 21/07/2018 : 22:28:36
quote:
Originally posted by dzoni

nije ..u extri dilan dog dal bese 224 ili 225 ne secam se tacno,epizoda je trebala biti u boji a isto je isla u crno belom



Istina, tu san kupija u izdanju VČ-a pa san i zaboravija na Ludensovo.
dzoni Posted - 21/07/2018 : 22:11:03
nije ..u extri dilan dog dal bese 224 ili 225 ne secam se tacno,epizoda je trebala biti u boji a isto je isla u crno belom
vice Posted - 21/07/2018 : 18:38:53
quote:
Originally posted by VALTER

quote:
Originally posted by DOMI

quote:
Originally posted by bvagner3

Ta dvodjelna priča bi trebala biti u boji?



da, poput ostalih Ludensovih - uglavnom dvije boje, crna i bijela



Ma nemoj. A Duboki svemir?




Koliko znan, Ludens je sa DD 300 slučajno falija pa je izašlo u c/b, sve ostalo ide kako triba.
zeljko Posted - 21/07/2018 : 18:23:01
Ja sam ko mali govorio ksarabas
VALTER Posted - 21/07/2018 : 17:53:52
quote:
Originally posted by DOMI

quote:
Originally posted by bvagner3

Ta dvodjelna priča bi trebala biti u boji?



da, poput ostalih Ludensovih - uglavnom dvije boje, crna i bijela



Ma nemoj. A Duboki svemir?
Curunir Posted - 21/07/2018 : 16:45:38
Nadoknadit ce debelo novim Čikom.
30 kn za 64 str. zbilja je previse.
Bas me razocarao. To je baš jedino preskupo Ludensovo izdanje.
A ovo jest ispod cijene ako je u boji.

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.16 seconds. Snitz Forums 2000