forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 www.stripovi.com - svaštara - off topic diskusije
 Umjetnost
 Stephen King

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
Paka01 Posted - 14/07/2012 : 14:14:46
Meni jedan od najdražih pisaca, gotovo svaka njegova knjiga koju sam do sada pročita me totalno obuzela i ne bi je moga ispustit iz ruku dok je ne završim kompletno. Daleko na vrhu mi je ipak It, masu stranica i radnja koja jednostavno ne da mira dok je ne pročitaš cilu, super super stvar. Također, i Nesanica mi je odlično legla, a o Kuli Tmine ne mogu sudit jer sam pročita tek prvu knjigu i za sada mi se strašno sviđa.
Također, njegove realnije, ne-horror priče su isto super, pogotovo kolekcija Četiri Godišnja Doba u kojoj sam pročita za sada tri od četiri priče i ne znam koja mi je draža.

Kako vi doživljavate djela Stephena Kinga?
25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
wesskowaz Posted - 19/10/2020 : 23:09:54
quote:
Originally posted by wesskowaz

U pripremi.





Knjiga je u prodaji.
ivanl Posted - 07/10/2020 : 12:40:04
quote:
Originally posted by fandango


Cini mi se da je Jergovic o tome za VBZ pisao u jednom starijem tekstu, a cisto sumnjam da se situacija promijenila nabolje. Ali je i napisao da si je jedan prevoditelj dao truda i poslao im prijevod u kojem je spojio sve rijeci, znaci eliminirao razmake i rekao im nesto u stilu, kad me vec ne placate za razmake, onda si ih stavljajte sami

Ivane, fascinantno je, slazem se, i Asimov i King i Kordej i Mestrovic, ili recimo Takashi Miike koji je snimio 103 ili 104 dugometrazna filma i jos uvijek za sebe kaze da je lijencina, ali ne mislim da je cudo. King kaze da je pisanje njemu zanat pa kad naucis osnove zanata, dalje sve bude lakse, kao i u svakom poslu, i s vremenom se izvjezbas toliko da ti neke stvari predju u rutinu i vise ni ne razmisljas o njima jer ih jednostavno znas i na taj nacin stedis vrijeme, ides kao po nekom auto-pilotu. Naravno da ispocetka moras imati talenta i onda poslije brusis zanat. Ono sto je meni fascinantno je ta razina produktivnosti koja je, po meni, uvelike stvar volje, da se svima njima nakon toliko godina, romana, filmova i stripova jos uvijek da raditi. E to je cudo :)



Pa da. Tocno. Evo jos jedne paralele; Judas Priest ove godine slave 50 godisnjicu sviranja i izdavanja/snimanja albuma u kontinuitetu. Trebalo je to biti festa od turneje, ali Korona je uradila svoje, pa nece. (Nadam se da ce odraditi to dogodine) Ono sto zelim kazati jest, da recimo Judasu nikakva para vise ne treba, oni jednostavno moraju svirati i izdavati albume. Kad budu stali, tad ce i umrijeti. Ono bas zapravo, fizicki stati i nestati. Pretpostavljam da je tako i s Kingom. To je vatra koja neprestano gori. Zato to i rade. Odatle i ta volja i razina produktivnosti. Moraju. Ako stanu, umiru.
Plus, kako vec rekoh, rade ono sto neizmjerno vole. Ne kao mi svi ostali, nebitno jesmo li dobro ili lose placeni.
Tu je razlika izmedu svih ovih pobrojenih umjetnika i nas.
bonjovi4ever Posted - 07/10/2020 : 10:54:07
Trebao je taj prevoditelj reći da je, eto, bez ikakve naknade preveo cijeli roman.
Tj. pooslati prazne stranice i reći da je sve to jedan veliki razmak.
fandango Posted - 07/10/2020 : 10:48:49

Cini mi se da je Jergovic o tome za VBZ pisao u jednom starijem tekstu, a cisto sumnjam da se situacija promijenila nabolje. Ali je i napisao da si je jedan prevoditelj dao truda i poslao im prijevod u kojem je spojio sve rijeci, znaci eliminirao razmake i rekao im nesto u stilu, kad me vec ne placate za razmake, onda si ih stavljajte sami

Ivane, fascinantno je, slazem se, i Asimov i King i Kordej i Mestrovic, ili recimo Takashi Miike koji je snimio 103 ili 104 dugometrazna filma i jos uvijek za sebe kaze da je lijencina, ali ne mislim da je cudo. King kaze da je pisanje njemu zanat pa kad naucis osnove zanata, dalje sve bude lakse, kao i u svakom poslu, i s vremenom se izvjezbas toliko da ti neke stvari predju u rutinu i vise ni ne razmisljas o njima jer ih jednostavno znas i na taj nacin stedis vrijeme, ides kao po nekom auto-pilotu. Naravno da ispocetka moras imati talenta i onda poslije brusis zanat. Ono sto je meni fascinantno je ta razina produktivnosti koja je, po meni, uvelike stvar volje, da se svima njima nakon toliko godina, romana, filmova i stripova jos uvijek da raditi. E to je cudo :)
bonjovi4ever Posted - 06/10/2020 : 16:43:54
Ma znam da su prevoditelji slabo plaćeni.
Ali prvi put čujem za novinarska kartica = 1800 znakova bez razmaka.
ivanl Posted - 06/10/2020 : 13:38:57
Ali ipak je cudo. Napemet mi samo padne paralela s Ivanom Mestrovicem, za kog su izracunali da za sve skulpture/gradevine/projekte koje je napravio, nije dostatan jedan obicni, normalni ljudski zivot. Ali on ih je ipak ostavio iza sebe.
Ili kad sam vec kod nasih, Igor Kordej, covjek izbacuje table 'kao sa trake'. To jest fascinantno, kako god bilo, unatoc tome da rade/radili su s gustom. (Znajuci da 90-ak % populacije svijeta do sad, i trenutno ne radi poslove koje voli).
fandango Posted - 06/10/2020 : 13:01:28

Prevodjenje i lektoriranje knjiga se opcenito jako slabo placa, osim ako prevoditelj nije kakvo poznato ime, ali i cak i tada u zadnje vrijeme su honorari sve nizi i nizi. Znanje vjerojatno ide na volumen proizvodnje i niske troskove, pa su rezultati takvi kakvi jesu.

Sto se Kingove produktivnosti tice, pa rekao je da svaki dan pise po 6 stranica i ne ustaje od stola dok ih ne napise. Takav je bio recimo i Isaac Asimov, on je pisanje usporedio s vodjenjem butige. Ima dana kad ti se ne da i nece, ali kad imas butigu, moras je otvoriti. Tako je on dozivljavao pisanje. Kod nas je tako discipliniran pisac Pavao Pavlicic, on kaze da ako jedan dan fula svoju dnevnu normu, naredni dan je nadoknadi. A i King i Pavlicic vec imaju toliko desetljeca rada iza sebe da im napisati pet-sest stranica dnevno nije nista.
bonjovi4ever Posted - 06/10/2020 : 09:36:34
Ak i drugi plaćaju prevoditelje ko VBZ, onda ne čudi da prevoditelji prevode bez neke veće posvećenosti.
A Znanje je imalo dosta strahota, zadnje je Srž zla; mada tu se radilo o skroz površnoj lekturi, tj. nije bilo moguće popratiti dijaloge i sve je bilo nekako porazbacano.
Srećom, Kinga dobro odrađuju.
ivanl Posted - 06/10/2020 : 08:50:28
Da cuo sam za Later, i vec sam negdje vidio ovu retro naslovnicu. Sta covjek 'stanca' romane to je cudo. Gdje je nasao vremena za sve to mapisati...mozda zivi neki paralelni zivot, usporedo sa ovim 'normalnim' nasim...negdje gdje vrijeme protice brze, ili sporije, pa se vrati ovdje gdje smo mi ostali...
fandango Posted - 06/10/2020 : 08:31:57
quote:
Originally posted by bonjovi4ever

quote:
Originally posted by fandango


The Long Walk je dobar, meni osobno najbolji roman od onih Bachman Books. Mislim da su najavili i film. Razumijem da se veselite prijevodima, treba, moram priznati da ja Kinga na domacim jezicima nisam procitao vec sigurno desetak godina, nekako mi uopce ne lezi vise. A vidio sam u bratovoj biblioteci neka nova domaca izdanja, prijevodi su tako-tako. Tko prevodi Dugu hodnju?



Nisam još čitao Long Walk, mada sam ga taman bio razmišljao nabaviti u originalu.
Srećom, po pitanju prevoditelja, King kod nas dobiva poprilično dobre, nakon Božice Jakovlev. Biličić je bio dobar u Pod kupolom i Ljepoticama, Zorić jako dobar u Groblju kućnih ljubimaca, a Jović standardno prevodi za Zagrebačku nakladu, pa i Dugi hod. On mi je ostao u također sasvim solidnom sjećanju.
Dokle god ne prevodi netko poput Gordane V. Popović (vidi Croninov "Prijelaz", što ga je ova istrančirala, morao sam provjeravati što se događa čitajući istovremeno original jer prijevod nerijetko nije imao veze s mozgom), nije problem dati i koju kunu više.



Ma sve je bolje od onih knjiga sto ih Znanje prodaje po kioscima, kad sam bio dolje prije korone, nabavio sam ih tri-cetri za citat na putu i zazalio. Katastrofe od prijevoda, nista nije lektorirano, totalna koma. Cemu onda uopce prevodit? Al takva je situacija, stedi se di se moze, honorari za prijevode konstantno padaju, a najbolji su mi oni genijalci iz VBZ-a, oni novinarsku karticu racunaju kao 1800 znakova bez razmaka, jer zasto bi te kao prevoditelja placali za praznine, je li?

On-topic: Novi Kingov roman zvat se ce Later i izlazi u ozujku.



SOMETIMES GROWING UP
MEANS FACING YOUR DEMONS

The son of a struggling single mother, Jamie Conklin just wants an ordinary childhood. But Jamie is no ordinary child. Born with an unnatural ability his mom urges him to keep secret, Jamie can see what no one else can see and learn what no one else can learn. But the cost of using this ability is higher than Jamie can imagine - as he discovers when an NYPD detective draws him into the pursuit of a killer who has threatened to strike from beyond the grave.

LATER is Stephen King at his finest, a terrifying and touching story of innocence lost and the trials that test our sense of right and wrong. With echoes of King's classic novel It, LATER is a powerful, haunting, unforgettable exploration of what it takes to stand up to evil in all the faces it wears.
bonjovi4ever Posted - 06/10/2020 : 07:22:05
quote:
Originally posted by Tonka24

quote:
Originally posted by bonjovi4ever

A Lumen najavio Misery.


Gdje si vidio tu informaciju?



Ja ne koristim facebook i te komatozne "društvene" mreže.
Tako da sve što napišem, većinom potiče iz NSK kataloga
Često tamo provjeravam što je u planu, da ne kupujem eng. izdanja.
Tonka24 Posted - 06/10/2020 : 01:13:18
quote:
Originally posted by bonjovi4ever

A Lumen najavio Misery.


Gdje si vidio tu informaciju?
ivanl Posted - 05/10/2020 : 14:34:36
quote:
Originally posted by dante

quote:
Originally posted by bonjovi4ever

Još da The Stand, povodom skore serije, netko odradi...
Može i Vorto Palabra, po onoj abnormalno skupoj cijeni: uncut verzija, 3 mekoukoričene knjige po 139 kn.




Ubo si u sridu, Vorto Palabra prevodi upravo The Stand, tako su barem rekli u kolovozu.


Znaci tocno je. Drago mi je da ide na hrvatskom. Ne bi imao nista protiv i da 'stisnu gas'.
ivanl Posted - 05/10/2020 : 14:32:37
quote:
Originally posted by selanne

quote:
Originally posted by ivanl

To bi me zbilja obradovalo. Ovako me vrag zove na stazu grijeha prema Imotskom. A sto je puno, puno je. Sprijecava me ovaj mali komadicak zdravog razuma kojeg pokusavam sacuvati dugovjecnim. A vraski je tesko to, u ovom ostatku kolekcionarskog ludila. Dugo vremena vec zelim procitati taj roman, pa ce i nadoci valjda jednom...


Imam ja Salemovo. Ne bih ga prodavao, ako se nekako uspijemo organizirati mogu ti posuditi?


Puno hvala na ponudi. Cijenim zbilja. Ali komplicirano je to... a ako ga i ponovo reprintiraju, strpicu se jos malo, kad sam ovoliko dugo.
Zbilja cijenim tvoju gestu, i kao da jesi. Hvala!
bonjovi4ever Posted - 05/10/2020 : 07:48:18

Nisam nigdje vidio nikakvu objavu. Mada jedini su mi izgledali mogući za tako nešto. Super
selanne Posted - 04/10/2020 : 15:35:34
quote:
Originally posted by ivanl

To bi me zbilja obradovalo. Ovako me vrag zove na stazu grijeha prema Imotskom. A sto je puno, puno je. Sprijecava me ovaj mali komadicak zdravog razuma kojeg pokusavam sacuvati dugovjecnim. A vraski je tesko to, u ovom ostatku kolekcionarskog ludila. Dugo vremena vec zelim procitati taj roman, pa ce i nadoci valjda jednom...


Imam ja Salemovo. Ne bih ga prodavao, ako se nekako uspijemo organizirati mogu ti posuditi?
dante Posted - 04/10/2020 : 14:17:05
quote:
Originally posted by bonjovi4ever

Još da The Stand, povodom skore serije, netko odradi...
Može i Vorto Palabra, po onoj abnormalno skupoj cijeni: uncut verzija, 3 mekoukoričene knjige po 139 kn.




Ubo si u sridu, Vorto Palabra prevodi upravo The Stand, tako su barem rekli u kolovozu.
ivanl Posted - 03/10/2020 : 03:19:02
To bi me zbilja obradovalo. Ovako me vrag zove na stazu grijeha prema Imotskom. A sto je puno, puno je. Sprijecava me ovaj mali komadicak zdravog razuma kojeg pokusavam sacuvati dugovjecnim. A vraski je tesko to, u ovom ostatku kolekcionarskog ludila. Dugo vremena vec zelim procitati taj roman, pa ce i nadoci valjda jednom...
bonjovi4ever Posted - 02/10/2020 : 14:14:37
quote:
Originally posted by ivanl

Salemovo. To mene mami. Nikad ga nisam procitao. Ono susjedsko izdanje je rasprodano, a prodaje se po petorostrukoj cijeni na Njuskalu. Kad bi ga barem reprintirali, ili nasi 'izbacili' po prvi put. Ovako me mami ono izdanje koje tip u Imotskom prodaje kao da je omanja zlatna poluga. Dode mi da ga kupim, ali stvarno je nabio cijenu...



Koliko sam popratio, Alnari bi trebao imati reprint Salemovog.
bonjovi4ever Posted - 02/10/2020 : 14:12:36
quote:
Originally posted by fandango


The Long Walk je dobar, meni osobno najbolji roman od onih Bachman Books. Mislim da su najavili i film. Razumijem da se veselite prijevodima, treba, moram priznati da ja Kinga na domacim jezicima nisam procitao vec sigurno desetak godina, nekako mi uopce ne lezi vise. A vidio sam u bratovoj biblioteci neka nova domaca izdanja, prijevodi su tako-tako. Tko prevodi Dugu hodnju?



Nisam još čitao Long Walk, mada sam ga taman bio razmišljao nabaviti u originalu.
Srećom, po pitanju prevoditelja, King kod nas dobiva poprilično dobre, nakon Božice Jakovlev. Biličić je bio dobar u Pod kupolom i Ljepoticama, Zorić jako dobar u Groblju kućnih ljubimaca, a Jović standardno prevodi za Zagrebačku nakladu, pa i Dugi hod. On mi je ostao u također sasvim solidnom sjećanju.
Dokle god ne prevodi netko poput Gordane V. Popović (vidi Croninov "Prijelaz", što ga je ova istrančirala, morao sam provjeravati što se događa čitajući istovremeno original jer prijevod nerijetko nije imao veze s mozgom), nije problem dati i koju kunu više.
ivanl Posted - 02/10/2020 : 10:31:37
Salemovo. To mene mami. Nikad ga nisam procitao. Ono susjedsko izdanje je rasprodano, a prodaje se po petorostrukoj cijeni na Njuskalu. Kad bi ga barem reprintirali, ili nasi 'izbacili' po prvi put. Ovako me mami ono izdanje koje tip u Imotskom prodaje kao da je omanja zlatna poluga. Dode mi da ga kupim, ali stvarno je nabio cijenu...
fandango Posted - 02/10/2020 : 08:21:15

The Long Walk je dobar, meni osobno najbolji roman od onih Bachman Books. Mislim da su najavili i film. Razumijem da se veselite prijevodima, treba, moram priznati da ja Kinga na domacim jezicima nisam procitao vec sigurno desetak godina, nekako mi uopce ne lezi vise. A vidio sam u bratovoj biblioteci neka nova domaca izdanja, prijevodi su tako-tako. Tko prevodi Dugu hodnju?
bonjovi4ever Posted - 02/10/2020 : 07:50:58
Ma napokon da se netko prime starijih Kingovih radova.
Još da The Stand, povodom skore serije, netko odradi...
Može i Vorto Palabra, po onoj abnormalno skupoj cijeni: uncut verzija, 3 mekoukoričene knjige po 139 kn.
ivanl Posted - 01/10/2020 : 18:11:46
quote:
Originally posted by bonjovi4ever

A Lumen najavio Misery.


Imam od Vulkana. Nije mi namjera duplirati, ali drago mi je. Nek 'izbace' sto vise. I vrijeme je.
bonjovi4ever Posted - 30/09/2020 : 20:00:00
A Lumen najavio Misery.

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.17 seconds. Snitz Forums 2000