forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Zagor extra 319 - Mutacija strave

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
LudensovPotrcko Posted - 24/09/2020 : 20:14:35
Čovjek se ne može niti sunčati na miru a da mu neka spodoba ne dosađuje...



Scenarij: Moreno Burattini
Crtež: Gallieno Ferri

Broj originala 312. (još tri)

od 25. 09. na shop.strip-agent.hr

Od 02.10. na kioscima.
25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
Curunir Posted - 02/10/2020 : 22:54:39
Ako ćeš pobrkati to dvoje, neće ti pomoći nijedan prijevod
manhunter Posted - 02/10/2020 : 22:02:40
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by manhunter

Meni padaju dva oprečna primera na pamet: u srpskom se Rocky Mountains uredno prevode kao Stenovite planine, ali Yellowstone se ne prevodi kao Žuti kamen..



Isto je i u hrvatskom (Stjenjak).
Iznimaka svakako ima, manje-više vlada kupus po tom pitanju, ali su rezervirane samo za širom poznate nazive.
Pada mi na pamet da je zato što nije Yellow Stone nego Yellowstone (drukčije se i izgovara).



Moguće. Mada moram da priznam da ipak naginjem ovom drugom "rešenju" i nazivima na izvornim jezicima. Inače bi bilo zabune kada bismo rekli Crna šuma, bez da navedemo da li se radi o Schwarzwaldu ili Black Forestu.
Curunir Posted - 02/10/2020 : 21:25:53
quote:
Originally posted by manhunter

Meni padaju dva oprečna primera na pamet: u srpskom se Rocky Mountains uredno prevode kao Stenovite planine, ali Yellowstone se ne prevodi kao Žuti kamen..



Isto je i u hrvatskom (Stjenjak).
Iznimaka svakako ima, manje-više vlada kupus po tom pitanju, ali su rezervirane samo za širom poznate nazive.
Pada mi na pamet da je zato što nije Yellow Stone nego Yellowstone (drukčije se i izgovara).
Curunir Posted - 02/10/2020 : 21:22:44
quote:
Originally posted by IGMAN2

quote:
Originally posted by Curunir

Ma vidi, meni uopće ne smeta da netko napiše što mu je draže.
Ali kad nakon 30 godina bavljenja jezikom napišem nešto, argumentiram primjerima i slično, a onda se netko tko veze s vezom nema upusti u raspravu, e onda je to nešto drugo.
Naravno da imaš pravo reći "u redu, shvaćam, ali meni je draže onako, a i ovo je Zagor a ne enciklopedija".
I sve 5



Prepoznah se u 'nema veze s vezom', ali ne raspravljam, već pitam ono što mi nije najjasnije.
Da je taj strip na engleskom ne bi ništa pitao, ali to je na talijanskom jeziku, talijanskog autora koji je isto tako taj naslov mogao prevesti na talijanski- ali nije. Smatrao je da je bolje da taj dio bude na engleskom - nije li onda prevodeći ono što ni talijani nisu preveli, zadiranje u autorsko djelo.




Uopće se nije odnosilo na tebe niti ikoga u ovoj raspravi!
Zašto si to zaključio?? Upravo si svojim pitanjem pokazao da spadaš u ove druge, koji pitaju i zanimaju se a ne tvrde a priori.

O Talijanima sam sve rekao, opet ću citirati jednoga nekadašneg člana foruma: "Ti Italijani k'o da nemaju svog jezika."
Poli Posted - 02/10/2020 : 21:01:38

Sad kad si spomenuo Yellowstone i Zuti kamen... ja mislio da se misli na zlato, "zuto kamenje".

manhunter Posted - 02/10/2020 : 20:48:16
Meni padaju dva oprečna primera na pamet: u srpskom se Rocky Mountains uredno prevode kao Stenovite planine, ali Yellowstone se ne prevodi kao Žuti kamen..
IGMAN2 Posted - 02/10/2020 : 20:22:00
quote:
Originally posted by Curunir

Ma vidi, meni uopće ne smeta da netko napiše što mu je draže.
Ali kad nakon 30 godina bavljenja jezikom napišem nešto, argumentiram primjerima i slično, a onda se netko tko veze s vezom nema upusti u raspravu, e onda je to nešto drugo.
Naravno da imaš pravo reći "u redu, shvaćam, ali meni je draže onako, a i ovo je Zagor a ne enciklopedija".
I sve 5



Prepoznah se u 'nema veze s vezom', ali ne raspravljam, već pitam ono što mi nije najjasnije.
Da je taj strip na engleskom ne bi ništa pitao, ali to je na talijanskom jeziku, talijanskog autora koji je isto tako taj naslov mogao prevesti na talijanski- ali nije. Smatrao je da je bolje da taj dio bude na engleskom - nije li onda prevodeći ono što ni talijani nisu preveli, zadiranje u autorsko djelo.
Duke Zill Posted - 02/10/2020 : 19:19:21
Imaš pravo. Meni je Black River zvučnije, ali je i Crna rijeka uredu, odnosno ispravnije. Sve je dobro dok nije prevedeno kao Bijela ili Plava. Više me u oči budu naslovi poput ovog broja ili neke lude inverzije.
Curunir Posted - 02/10/2020 : 18:56:55
Ma vidi, meni uopće ne smeta da netko napiše što mu je draže.
Ali kad nakon 30 godina bavljenja jezikom napišem nešto, argumentiram primjerima i slično, a onda se netko tko veze s vezom nema upusti u raspravu, e onda je to nešto drugo.
Naravno da imaš pravo reći "u redu, shvaćam, ali meni je draže onako, a i ovo je Zagor a ne enciklopedija".
I sve 5
Duke Zill Posted - 02/10/2020 : 18:54:05
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by Duke Zill

Meni je bolje Black River, ako je to geografski pojam. Inače bi idući redovni Zagor bio Grad Sedlo



Jok, bato. Gradovi su druga priča.



E taj dio sam zaboravio, davno je škola bila :)
Curunir Posted - 02/10/2020 : 18:47:09
quote:
Originally posted by Duke Zill

Meni je bolje Black River, ako je to geografski pojam. Inače bi idući redovni Zagor bio Grad Sedlo



Jok, bato. Gradovi su druga priča.
Curunir Posted - 02/10/2020 : 18:46:26
@IGMAN2:
Nije to bolje nego jedino moguće.
Oprosti, za mene davno prožvakana tema o idiotskom ostavljanju engleskih naziva SVEGA I SVAČEGA kod Talijana.
Nije to Rio Grande koji se i u engleskom tako zove (iako se povremeno koristi i engleski naziv i onda se lijepo prevodi kao Velika rijeka).
Dnevnik je čak i Rio Negro preveo (Mr. No), s potpunim pravom (portugalski naziv, a mjesto radnje je država u kojoj se govori portugalski), ali se kod iznimnih, poznatih slučajeva prave izuzeci.
No nazivi rijeka, brda, gorja... prevode se ako su izuzetno jasni (opisni) na našim jezicima.
Usporedi i Crna brda Južne Dakote. To su samo posve nepismeni ostavili kao Black Hills.
Duke Zill Posted - 02/10/2020 : 18:45:38
Meni je bolje Black River, ako je to geografski pojam. Inače bi idući redovni Zagor bio Grad Sedlo
IGMAN2 Posted - 02/10/2020 : 18:21:03
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by teller

quote:
Originally posted by ivan_micic

Na kioscima, za misec dana Nemani iz crne rijeke



odlično...
za par dana čemo onda zašto nisu Zvijeri sa Black Rivera stavili, pričat..



Bogu hvala da je Crna rijeka!
Jedino, nisam baš siguran za "nemani iz"



Hm... a zašto smatraš da je bolje Crna rijeka, a ne Black River
kako je u talijanskom izdanju
Curunir Posted - 01/10/2020 : 19:44:56
quote:
Originally posted by teller

quote:
Originally posted by ivan_micic

Na kioscima, za misec dana Nemani iz crne rijeke



odlično...
za par dana čemo onda zašto nisu Zvijeri sa Black Rivera stavili, pričat..



Bogu hvala da je Crna rijeka!
Jedino, nisam baš siguran za "nemani iz"
djukak Posted - 01/10/2020 : 11:54:09
jbt oni se stvarno sprdaju sa naslovima. Sreća još par brojeva i baj baj.
Hajo Posted - 01/10/2020 : 10:50:11
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by teller

Procitao Smrtnu opasnost..
Več dugo nisam u extri citao tako dobrog Zagora.. sve je ok, mračna priča, Ferri na vrhuncu, dobar otisak, Bure u efektu...
Veselim se toj Mutaciji strave, znam da bolje zvuči Stravicna mutacija ali koliko se meni čini smisao je isti..
Strava je mutirala ili Stravicna mutacija.. Ne vidim razlik osim da je Stravicna mutacija tecniji naslov..
Konačno dobar Zagor u extri da ne smara, tu je Buratini radio posao iz srca neopterecen poslom urednika...
Slede dobre priče u extri do Lova na vuka..



Nije isti, razmisli malo.
Mozda je u slovenskom drukcije, ali kakva smisla ima ovo da je strava mutirala?
Nije strava mutirala (to uistinu nema smisla da strava mutira), nego ljudi, i ta je mutacija strasna, stravicna, uzasna.


U potpunosti se slažem. Svaki drugačiji prijevod je jednostavno stravičan. ;)
teller Posted - 01/10/2020 : 09:42:09
quote:
Originally posted by ivan_micic

Na kioscima, za misec dana Nemani iz crne rijeke



odlično...
za par dana čemo onda zašto nisu Zvijeri sa Black Rivera stavili, pričat..
ivan_micic Posted - 01/10/2020 : 08:39:53
Na kioscima, za misec dana Nemani iz crne rijeke
teller Posted - 29/09/2020 : 21:44:10
A valjda si u pravu..
Vjerujem ti..
Možda poprave naslov i konačno se uozbilje...
Curunir Posted - 29/09/2020 : 20:40:29
quote:
Originally posted by teller

Procitao Smrtnu opasnost..
Več dugo nisam u extri citao tako dobrog Zagora.. sve je ok, mračna priča, Ferri na vrhuncu, dobar otisak, Bure u efektu...
Veselim se toj Mutaciji strave, znam da bolje zvuči Stravicna mutacija ali koliko se meni čini smisao je isti..
Strava je mutirala ili Stravicna mutacija.. Ne vidim razlik osim da je Stravicna mutacija tecniji naslov..
Konačno dobar Zagor u extri da ne smara, tu je Buratini radio posao iz srca neopterecen poslom urednika...
Slede dobre priče u extri do Lova na vuka..



Nije isti, razmisli malo.
Mozda je u slovenskom drukcije, ali kakva smisla ima ovo da je strava mutirala?
Nije strava mutirala (to uistinu nema smisla da strava mutira), nego ljudi, i ta je mutacija strasna, stravicna, uzasna.
DOMI Posted - 29/09/2020 : 12:58:57
quote:
Originally posted by lwood

quote:
Originally posted by DOMI

Nitko nije rekao da AF Klasik baš nikada neće nastaviti gdje je SA stao, npr.s brojem 201 jednog dana, s nekim novim izdavačem...

To bi bilo super



Vidjet ćeš, nastaviti će se od br.201, idućom prilikom čim bude
uvjeta za potpis ugovora sa susjedima Talijanima - "i zidovi imaju uši pa štošta čujem"
teller Posted - 29/09/2020 : 08:37:40
Procitao Smrtnu opasnost..
Več dugo nisam u extri citao tako dobrog Zagora.. sve je ok, mračna priča, Ferri na vrhuncu, dobar otisak, Bure u efektu...
Veselim se toj Mutaciji strave, znam da bolje zvuči Stravicna mutacija ali koliko se meni čini smisao je isti..
Strava je mutirala ili Stravicna mutacija.. Ne vidim razlik osim da je Stravicna mutacija tecniji naslov..
Konačno dobar Zagor u extri da ne smara, tu je Buratini radio posao iz srca neopterecen poslom urednika...
Slede dobre priče u extri do Lova na vuka..
ivanl Posted - 28/09/2020 : 15:06:58
quote:
Originally posted by DOMI

Nitko nije rekao da AF Klasik baš nikada neće nastaviti gdje je SA stao, npr.s brojem 201 jednog dana, s nekim novim izdavačem...


Trebalo bi.
ivanl Posted - 28/09/2020 : 15:06:20
quote:
Originally posted by teller

quote:
Originally posted by bvagner3

No kad već offtopičarim,što reći nego Alan je mrtav(nažalost),ali živio Zagor.U zadnje vrijeme sve više kupujem Zagora kojeg prije uopće nisam ni skupljao,pa eto svako zlo za neko dobro,što se kaže.



Dobro si zamenio jos boljim..


Ajde, ajde necemo sad...

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.12 seconds. Snitz Forums 2000