forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 Čarobna knjiga predstavlja Iznogud 1 i 2 integrali

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
Melusine Posted - 20/12/2021 : 10:45:51
NAJSIMPATIČNIJI NEGATIVAC FRANCUSKOG STRIPA U SVOJIM PRVIM DOVITLJIVIM NASTOJANJIMA DA POSTANE KALIF UMESTO KALIFA! PREDSTAVLJAMO VAM PRVA DVA ALBUMA OVOG KULTNOG STRIPA, A PLANIRAMO DA PRVI PUT NA SRPSKOM JEZIKU OBJAVIMO SVE IZNOGUDOVE AVANTURE, U FORMI INTEGRALA!

„IZNOGUD“ 1 i 2 na LETEĆEM STARTU po ceni od 1.340 dinara po tomu!



Format 20,8 x 29,7 cm
Povez Tvrd
Broj strana Integral 1 - 148; Integral 2 - 132
Štampa Kolor
Serijal STARI KONTINENT

PRELISTAJTE OVO IZDANJE:
https://carobnaknjiga.rs/chest/odlomak/_Iznogud%2001_prelistavanje.%20ffpdf.pdf

U Bagdadu, egzotičnom i prašnjavom, prastarom i večnom, jedan živčani i snalažljivi, ali i baksuzni veliki vezir uporno pokušava da postane „kalif umesto kalifa“.

Iznogud, jedan od najslavnijih likova humorističnog francuskog stripa i svakako jedan od omiljenih stripskih antijunaka, sve što čini podređuje tom ultimativnom cilju, koji bi da postigne uz pomoć – ili, možda, smetnju – vernog sluge i sadruga, dobroćudnog i debeljuškastog Dil el Tanta.

Brojne su Iznogudove avanture, brojni pokušaji da smeni Haruna al Prašida i dosegne apsolutnu vlast, što već generacijama čitalaca, od davne 1962. naovamo, nateruje suze na oči od smeha. Nije ni čudo, jer su tvorci ovog nadaleko čuvenog junaka jednako slavljeni Žan Tabari i Rene Gosini, neprikosnoveni kralj stripskog humora. Iznogud nije ni previše hrabar, ni moralan, ali ga upravo njegova opsesivna usmerenost na samo jedan cilj i stalni neuspesi koje trpi, ali uprkos kojima istrajava, čine toliko simpatičnim i voljenim.

„IZNOGUD“ 1 i 2 na Letećem su startu u okviru Novogodišnje Stripomanije Čarobne knjige, u striparnicama „Čarobna knjiga“ u Dečanskoj 5 u Beogradu i TC „Kalča“ u Nišu, striparnici „Alan Ford“ na Novom Beogradu, u Klubu čitalaca Čarobne knjige „Bulevar Books“ u Novom Sadu i na našem sajtu, po ceni od 1.340 dinara po tomu, od ponedeljka, 20. decembra, do četvrtka, 30. decembra 2021. Posle Letećeg starta, cena u našim klubovima čitalaca i na sajtu iznosiće 1.500 dinara po tomu, a u ostalim knjižarama 1.999 dinara po tomu.
25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
Ernie Pike Posted - 16/01/2022 : 20:52:44
Dobar tekst Karvene. Mogu potvrditi da se izreka "kalif namesto kalifa" i dalje koristi. 😀
karven Posted - 16/01/2022 : 11:49:09
Hvala fra Anto!
anto Posted - 16/01/2022 : 11:37:47
odličan tekst džoni karvene
karven Posted - 16/01/2022 : 11:22:23
https://carobnaknjiga.rs/kako-ne-postati-kalif?fbclid=IwAR3jtTgFbMJHBylKbgN7oimi0rCXtHI7ZzRBFoiR4SZ_E0f9FYelw-DlVD0
jaki Posted - 16/01/2022 : 11:08:10
https://fr.wikipedia.org/wiki/Iznogoud#Albums
ivanl Posted - 16/01/2022 : 10:06:40
Koliko uopce epizoda Iznoguda postoji? Zna li netko tocno, da ne 'kopam' po netu...
Bookglobe ih je onomad 'izbacio' deset, imam ih, ali ne znam vise gdje sam ih stavio...
anto Posted - 15/01/2022 : 17:57:27
ma da - Dimitrijevićev prevod je definitivno oplemenjeniji,sjajan izraz;ali kako se nisu mogli naći materijali,ide se sa Oljinim,koji je sasvim dobar.
going going Posted - 15/01/2022 : 17:35:05
Po ovome sto navodi John Connor stvarno bolje zvuci DW prevod. Nekako je oplemenjeniji, zivotniji i masniji.
john connor Posted - 14/01/2022 : 16:54:30
Olja je profesionalac, i verujem da je sve tacno prevela. Nisam uporedjivao sa francuskog, ali sam uporedio 4 album, u izdanju Dw Karusela Ozloglaseni Iznogud, i prvi album drugog Ck integrala Gnusni Iznogud, ima razlika nisu znacajne, ima par recenica bolje konstruisanih kod Ck, ali rekao bih da je adaptacija, prilagodba malcice bolja kod Dw.

Par primera, stranica gde se predstavljaju sva tri junaka, koja ide ispred svakog albuma...Dw kod Dil el Tanta: on uprkos svom imenu nije bio posve blesav. "Samo tako delujem". Kod Ck on uprkos imenu, nije bio bas povrsan. "To je samo poza".

U vise navrata kod Dw je "u velicanstvenom gradu Bagdadu", kod Ck "u Bagdadu velicanstvenom". Ovo kod Ck vise bi odgovaralo da je u pitanju osoba npr.

Prva prica kod Dw je naslovljena Zloduh vrac rastvarac, a kod Ck Nemilosrdni rastvarac, verujem da je drugo doslovan prevod, a prvo je naslov prilagodjen liku iz konkretne price.

U jednoj epizodi govore o dijamantu, kod Ck "jel to reklama", kod Dw "jel to nekakva reklama za zejtin"... i tako te sitnice, koje mogu da daju dodatnu vrednost samom delu...

Tehnicki sve je na strani Ck, povez je bas sa citanjem sve slabiji kod Dw. I naravno cena je na strani Ck, 1350 din za 3 albuma, kod Dw jos pre 5,6 godina mislim da je bilo promo, a ne puna, 1800 za 3 pojedinacna, ako ne i visa..
kandraks Posted - 14/01/2022 : 16:23:44
Odličan je Iznogud, baš sam uživao čitajući ova dva integrala. Nemam zamjerki za prevod, Olja je to sjajno uradila...
stripadzija Posted - 14/01/2022 : 10:06:29
quote:
Originally posted by DiSkAcH

Pa i šta nije sam Iznogud an istoku, znači njima je zapad mističan. ;)



Da, verovatno je tako bilo zamišljeno u originalnom tekstu.
DiSkAcH Posted - 14/01/2022 : 09:58:51
Pa i šta nije sam Iznogud an istoku, znači njima je zapad mističan. ;)
paranoid Posted - 13/01/2022 : 23:06:11
Sa tim sesirom vise lici na nekog ko je dosao sa zapada.
Peyo Posted - 13/01/2022 : 22:57:17
Cinebook izdanje ima tekst kao ČK.

Evo i Bookglobeov prijevod:



going going Posted - 13/01/2022 : 22:26:01
Ovde se neko zajebao, mada imam ja drugara koji brka levo i desno i istok i zapad. Kad se vozimo ja mu kazem gledaj desno, on obavezno pogleda levo i obrnuto. Mozda je on prevodio ovog Iznoguda!
star-duster Posted - 13/01/2022 : 20:46:22


Sitne razlike u prevodu, takoreći nijanse.
Gore je ČK, dole je DW.
Jozzinelli Posted - 13/01/2022 : 17:30:01
quote:
Originally posted by alaniusfordius

Bela je, ne znam kako je kamera napravila ovu boju


Pa tako kaži, brate, mogao si to odmah ispod slike da napomeneš...

Ovako si nas doveo u zabludu, kao u slučaju Igortovog "5 je savršen broj",
gde digitalne table u zaviru imaju plavu boju poput Darkvudovog, odnosno Kukovog Parkera,
a u izdanju štampanom na papiru potpuno drugačiju, plavkasto-sivu...
Jozzinelli Posted - 13/01/2022 : 17:19:43
quote:
Originally posted by doktor78

Koliko treba da izađe ovih integrala?


Ako planiraju da objave sve (a verujem da planiraju) za sada bi trebalo da bude 10 integrala.

Računicu kvari najnoviji, 31. album Iznoguda, koji je izašao jesenas, posle pauze od nekoliko godina,
al' o tom - potom, da vidimo prvo za koliko će vremena izgurati ovih 10.
(Što se mene tiče, bio bih zadovoljan i sa 9, odnosno 27 albuma koje je crtao Žan Tabari.)
doktor78 Posted - 12/01/2022 : 20:56:59
Koliko treba da izađe ovih integrala?
Lukeruk Posted - 07/01/2022 : 17:23:39
Nezgrapno su odradjene te igre reci u pojedinim epizodama, gde su za lep prevod potrebni dodatna posvecenost i entuzijazam, ali OK, negde je odradjeno sasvim korektno. Ne znam koliko je strip uopste izazovan za prevodioce.
anto Posted - 07/01/2022 : 17:09:18
omašila je tu Olja,kao i kod onoga duha-džin kad se obraća Dil el Tantu.
a darkvuđani su opet omašili na druga dva mesta,ne mogu se sad setiti koja.
john connor Posted - 07/01/2022 : 16:43:16
Danas jeste za uho najpravilnije sraf, ali za Iznoguda prikladnije klin, ekser promaseno totalno...
Lukeruk Posted - 07/01/2022 : 15:25:41
Da, to je i meni zaparalo usi. Idealno bi bilo - "glavni sraf", ako je prikladno za taj istorijski kontekst. U suprotnom "klin".
anto Posted - 07/01/2022 : 15:09:36
negde je neko pisao poređenje između ČK i DW Iznoguda,ali zaboravih gde.

kako god,detaljno uporedih prvu priču,Duh - u startu mi se činilo da je DW prevod bolji (a i jeste,lepša je konstrukcija rečenica),a pošto je kod ovog junaka igra reči ključna,u par navrata je kod DW-a bolje odrađena,ali naiđoh posle i na bolja Oljina rešenja.
Poenta priče,na osnovu upoređenog,da su prevodi tu negde.Možda je DW za nijansu bolji,ali to je nijansa,pa se može zanemariti.

U svemu drugome,jako sam zadovoljan ČK Iznogudom - biće to sjajna kolekcija.

pitanje - da li je bolje reći "on je glavni klin u proslavi" ili "on je glavni ekser u proslavi"?
alaniusfordius Posted - 31/12/2021 : 17:52:02
Slikam sutra ponovo kad otvorim poklon od Deda Mraza ;)

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.14 seconds. Snitz Forums 2000