forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Ludensovi Dylan Dog specijalci

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
kiky Posted - 21/09/2007 : 19:58:34
U relativno kratkom vremenu Ludens je, do sada, izdao već devet specijalnih brojeva Dylan Doga. Koji je najbolji?
25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
Patrix Posted - 02/03/2011 : 14:04:45
Po mojoj listi ivako bi išlo:

1.Demonova Utvrda
2.Izbor
3.Živi I Mrtvi
4.Snovi
5.Kuća Izgubljenih
6.Na Ruti Moby Dicka
7.Labirinti Straha
8.Sedam Prokletih Duša
9.Golijat
Panon Posted - 28/04/2010 : 23:06:45
Kuća izgubljenih je stvarno jedan od boljih DD Specijala, a ujedno je i prvi DD Specijal kojeg sam pročitao
Zapravo, kad čovjek malo pogleda do sad uopće nije bilo loših, svi su dobri, super ili odlični. Nemoguće mi je odlučit se za najbolji.
Jedino mi 'Strava iz nekog drugog kad' ima ocjenu niže i to samo zbog crteža, dok je radnja odlična.
culfis Posted - 28/04/2010 : 22:50:51
Na Ruti Moby Dicka
acestroke Posted - 28/04/2010 : 22:38:15
Klub Strave je najbolji Dylan specijal, ali od ove liste, za mene je Kuca Izgubljenih
Inferno Posted - 16/04/2009 : 20:27:40
Sclavijev dio o Dellasmrti je fantastičan, dok se to ne može reći i za Mignaccov o mafiji. Jgba, ne uklapa se priča o "čudovišnoj" mafiji u sve to. Ali, eto... malo se pričalo o "Povratnicima", o Xsabarasu, o serumu, i tak. Veliki plus ide antalogijskom svršetku gdje se susreću Dylan i Francesco. Ima jedan detalj koji mi se jako svido: ono kad dječak dovrši Dylanovu galiju. Prejako! I moram reći da odavno nisam osjetio ovakav ugođaj u nekom DD-u. Totalno izvlači priču. Taj dio s Dellamorte/Dellamore je fantazija. Freghieri položio. Ocjena 7/10.
Barker Posted - 15/04/2009 : 15:53:48
Dobar je SLjS :)
A tek Mefisto! (secam se '90 kad sam bio u Puli na odmoru, odmaglili smo na jedan dan u Trst, bas tad je bio izasao Mefisto, ceo grad je bio preplavljen panoima, reklamama, bilbordima... Dilan na sve strane, ludo)
Andrey Posted - 15/04/2009 : 11:49:21
I meni se sviđa,pogotovo sam kraj,izvrsni Grouchovi vicevi,Freghierijev crtež(atmosfera),Francesco kao nekakav Dylanov alter-ego.Valjda je Mignacco po Sclavijevoj knjizi napisao scenarij.

Ovi rani specijalci su mi odlični,a slijedeći je hvaljeni Mefisto.
supermark Posted - 15/04/2009 : 11:40:32
na stranu ti debeli kiksevi sa prijevodom, ali meni je ovaj specijalac odličan
sve mi se čini da su ovi specijalci najbolje od dylan doga....
Andrey Posted - 15/04/2009 : 11:28:40
Da,u filmu stoji djevojačko prezime moje majke, to(ime moje djevojke) je možda još gora greška od dellasmrt,a kada prevoditeljica prevodi sve ludensove stripove,nije ni čudno,pitam se što je slijedeće.

I u stripu nije Gnaghi nego Njanji.

I tiskara je Tipomat.(uvez i korice su meni jako dobre,najbolje do sad)

Djole Posted - 14/04/2009 : 23:39:51
quote:
Originally posted by Deers

ali... ali kad sam vidio da umjesto " djevojačkog prezimena moje majke" stoji " ime moje djevojke" malo je reći da mi se bacala pegla (c)


Zezaš?! Mislim, jedno je loš prevod, drugo su još grđa rešenja, ali ovo je već nepoznavanje jezika sa koga se prevodi.
Deers Posted - 14/04/2009 : 22:56:19
Ajme prijevoda... onda je mogla i Buffaloru prevesti kao Smišnuuru i umjesto talijanske mafije mogla je komotno biti hrvatska i evo ti dobro prilagođenog prijevoda.

ali... ali kad sam vidio da umjesto " djevojačkog prezimena moje majke" stoji " ime moje djevojke" malo je reći da mi se bacala pegla (c)
Panon Posted - 14/04/2009 : 21:51:53
Skulirajte se, to je samo strip mislim, i bez tog italo-hrvatskog prijevoda, strip je solidan prosjek, jedino je naslovnica zanimljiva.
Lex Posted - 14/04/2009 : 05:48:13
Sramota.
tiberije Posted - 14/04/2009 : 05:15:17
E vala nisam cuo z glublju jezicku adaptaciju od ove italo-hrvatske kovanice
Barker Posted - 13/04/2009 : 21:03:51
Dellasmrt, Dellaljubav????
ho ho , ha ha, hi hi...
GrizliAdams Posted - 13/04/2009 : 20:09:11
Neko mi je davno rekao da je film Dellamore Dellemorte snimljen prema Dylan Dogu, kad vidi stvarno je. Crni Užas. Samo što su ovi u filmu uzeli samo dio o čuvaru groblja. Inače film mi je jako dobar, onako treš. Eto ako netko nije pogledao ili nezna, neka pogleda neće se razočarati.

Između Strave Iz Nekog Drugog Kad i Crnog Užasa prošlo je po godine, nečuveno. Zapravo prošlo po godine, a nije izašlo ništa vanredno od dilana, dok tamo pucaju zagor i čiko svako malo. Neka izađe bilo šta, bio to mefisto ili reality show ili neki treći.
Panon Posted - 10/04/2009 : 17:28:16
quote:
Originally posted by kico

quote:
Originally posted by DOMI

Bilo bi dobro da idući spec. bude Mefisto, a onda u jesen "Reality show"... ima mrak naslovnicu...


...ali je dosadan.Imam ga u piratu.



Trebalo bi ići po redu nakon Mefista, tako da se konačno sinkronizira po numeraciji Ludensov Dylan sa SBE-ovim. Znači, iduće godine ''Samostan'' i ''Vlak prokletih''.
kico Posted - 10/04/2009 : 10:55:21
quote:
Originally posted by DOMI

Bilo bi dobro da idući spec. bude Mefisto, a onda u jesen "Reality show"... ima mrak naslovnicu...


...ali je dosadan.Imam ga u piratu.
DOMI Posted - 10/04/2009 : 10:45:45
Bilo bi dobro da idući spec. bude Mefisto, a onda u jesen "Reality show"... ima mrak naslovnicu...
markolar Posted - 09/04/2009 : 19:42:26
Izbor
aleksa crnobrnja Posted - 09/04/2009 : 17:19:50
I ne samo Dellasmrt nego Elizabeta prevodi i Dellamore kao Dellaljubav. Možda je mislila da ta igra riječi u talijanskom neće nekim čitateljima biti razumljiva, ali svejedno, strava i užas od prijevoda. Naravno, nije to, po običaju jedini problem, i ostatak teksta, praktički cijela epizoda preloše prevedena. Možda čak i lošije nego obično, ako je to ikako moguće. Naravno da kada Sklavi piše scenarij, tu su uvijek u pitanju igre sa riječima, kojima naša prevoditeljica i lektorica nimalo nije dorasla. Preloše.
Le Samourai Posted - 09/04/2009 : 16:09:45
Dellasmrt? Zaboga miloga...
teller Posted - 09/04/2009 : 13:58:59
i još kažu da žene vole Dilana...duboka laž-bar za Elizabetu to ne važi,ona je Dilanomrzka jedna.
zanju je i Gručo predobar.
Tex Willer Posted - 09/04/2009 : 13:52:45
quote:
Originally posted by teller

nije valjda Dellasmrt?...e moja Elizabeta Garber.
od svih Ludens i SA izdanja najbolji su prevodi našeg Doka Lestera.



Steta sto nije bio tu kad su sakatili gigante uzasnim prevodom.
I opet su to bile mahom zene
teller Posted - 09/04/2009 : 13:47:08
nije valjda Dellasmrt?...e moja Elizabeta Garber.
od svih Ludens i SA izdanja najbolji su prevodi našeg Doka Lestera.

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.19 seconds. Snitz Forums 2000