forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 Umpah Pah 2 i 3

Note: You must be registered in order to post a reply.
To register, click here. Registration is FREE!

Screensize:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailYoutubeInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List
   
Message:

Smilies
Angry [:(!] Approve [^] Big Smile [:D] Black Eye [B)]
Blush [:I] Clown [:o)] Cool [8D] Dead [xx(]
Disapprove [V] Eight Ball [8] Evil [}:)] Facepalm [facepalm]
Hail [hail] Kisses [:X] LOL [lol] Mister No [mrno]
Pirat [pirat] Question [?] Sad [:(] Shock [:O]
Shy [8)] Sleepy [|)] Smile [:)] Tongue [:P]
Wink [;)] Zagor! [zagor]    

   -  HTML is OFF | Forum Code is ON
Check here to include your profile signature.
    

T O P I C    R E V I E W
TrOMISLAWSKI Posted - 24/04/2008 : 16:24:03




Uskoro u prodaji (valjda).
25   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
Johnny Difool Posted - 05/02/2016 : 23:52:32
Sve je relativno: Umpah Pah u Bookglobeovu izdanju mi je genijalno preveden, i ne smetaju mi sitnije intervencije, makar se načelno slažem s Peyom da je bolje kad prijevod slijedi izvornik.

Međutim, upravo Brixyjevim nenadmašnim intervencijama i slobodi u prevođenju Alan Ford duguje trajni kultni status, kao i šarm, komunikativnost, crnohumorne dosjetke i duhovitost, i kod njega ne da mi ta sloboda i izmjene ne smetaju, nego im skidam kapu do poda.

Ili recimo Joe Bar Team: u prijevodu u Stripoteci mi je bio gotovo potpuno neduhovit pa i naporan strip, da bi mi se u Tinovim albumima otkrila potpuno drugačija slika, pa su mi zgode šašavih bajkera odjednom postale vrlo zabavne i smiješne.

teller Posted - 05/02/2016 : 16:56:39
Meni je Umpah odlicno preveden,neznam ko je prevodio i ne zanima me..
Uzivao sam citajuci ga.
Jasko Posted - 05/02/2016 : 16:51:46
Svaki humoristički strip na ovim prostorima ima izmišljanje dijaloga. Zato i jesu kultni.
Peyo Posted - 05/02/2016 : 13:16:44
Za mene je bolje kad prijevod slijedi original.

Dakle, kad je prijevod kvalitetan.

Po mom mišljenju prevodilac ne treba preuzimati ulogu scenarista, čak i kad je duhovitiji.

U Feralu su svojedobno u kadrove iz Alan Forda upisivali svoje tekstove i to je znalo biti urnebesno, i kao zafrkancija u takvom listu ima mi smisla, ali kad kupujem strip ili knjigu želim čitati ono što su autori kreirali, ne treba mi koautor.
Jasko Posted - 05/02/2016 : 13:08:58
quote:
Originally posted by Peyo

Što se tiče prijevoda nije ti baš relevantno raditi usporedbe sa prijevodima iz ranijih revija.

Konkretno kod Umpah-Paha ponegdje (iako vrlo rijetko) prijevod nema veze s originalnim tekstom.

Kod nekih drugih bivših izdavača čovjek ponekad stječe dojam da su izmišljali prijevod prema viđenom u slikama.



Ako je original neinventivan, onda je bolja solucija poboljšati prevod, te i sam strip.
Bolje i izmišljati prevod nego da prevodilac nema smisla za humor.
Deers Posted - 05/02/2016 : 12:38:30
quote:
Originally posted by I like girlz

prevod, generalno odličan, ali neke sitinice su mogle i malo bolje (upoređujući sa skeniranim i forum marketprint izdanjem), najviše mi je upalo u oko ono u epizodi "opsada" kada prusi (hessians) pucaju na utvrđenje i piše "BALI" (???), a u skeniranom i marketprint izdanju stoji logičnije "FATRA" (feuer).



BALI! bi valjda trebalo biti iskrivljenO PALI!
Peyo Posted - 05/02/2016 : 10:10:43
Što se tiče prijevoda nije ti baš relevantno raditi usporedbe sa prijevodima iz ranijih revija.

Konkretno kod Umpah-Paha ponegdje (iako vrlo rijetko) prijevod nema veze s originalnim tekstom.

Kod nekih drugih bivših izdavača čovjek ponekad stječe dojam da su izmišljali prijevod prema viđenom u slikama.
I like girlz Posted - 05/02/2016 : 09:50:21
quote:
Originally posted by anto

Umpah-paha sam prvi put pročitao kao klinac u onom jedinom vanrednom Biser Stripu sa svih 5 epizoda u c/b izvođenju.
Bio mi je fenomenalan;jedan od stripova koje sam čitao i čitao iznova, i uvek se jednako oduševljavao.

MP albume sam nabavio početkom devedesetih i nisam bio nešto sa njima oduševljen iako su bili u koloru - kolor mi je čak nekako pokvario crtež - strip mi je i dalje jednako dobar.

I na kraju, pre godinu i više dana nabavih i sva tri Bukgloubova albuma, a ovih dana završih i čitanje.
Definitivno genijalan strip koji me je jednako zasmejava i sad, kao i nekad - zaista masterpis velikih autora.
Svaki kadar,svaki pokret tela,svaka mimika lica - savršeno nacrtano.
Dijalozi,igre rečima,duhovitost - bez mane.

Ali ono što me je zapanjilo je sledeće:
prevod je uradila Vlatka Briški - prevodilac koji korektno odrađuje posao.Ali prevod u Umpah pahu je toliko dobar, da sam ja odmah izvukao MP albume sa prevodom Đorđa Dimitrijevića i sat i jače upoređivao prevode.Sa sigurnošću mogu reći (iako će ovo delovati kao blasfemija) - Vlatkin prevod je bolji.Jedino je kod Đorđa bolji prevod za pleme Uroljive oči (kod Vlatke je hematomi) i za poglavicu Bolesna Džigerica umesto Bolesne Jetre.
Sve drugo je bolje kod gospođe Briški.Igre reči su na pojedinim mestima i za klasu bolje.
Kvalitet BG i MP izdanja je neuporediv; kao da se čita drugi strip; toliko su boje loše kod MP albuma.



ja sam nedavno nabavio bookglobe albume, također pred rat imao par forum marketprint albuma, tako da sam sad fino kompletirao ovaj fenomenalni strip u najboljem izdanju na ovim prostorima.

što se boje tiče, naravno da je ova novija edicija bolje obojena nego prva (slična stvar kao bluberi), međutim nešto mi je baš zapalo za oko, jedna nevjerovatna greška francuskih kolorista - boja uniformi francuske vojske! crtaju je većinom u crvenoj boji, kao da su englezi! nevjerovatno da koloristi ne znaju koje su im boje uniforme bile u 18. vijeku. u prvoj ediciji uniforme su ispravne, plave boje! nevjerovatna greška.

prevod, generalno odličan, ali neke sitinice su mogle i malo bolje (upoređujući sa skeniranim i forum marketprint izdanjem), najviše mi je upalo u oko ono u epizodi "opsada" kada prusi (hessians) pucaju na utvrđenje i piše "BALI" (???), a u skeniranom i marketprint izdanju stoji logičnije "FATRA" (feuer). ima tu još nekih sitnica (kada ravni tabani prenose poruku dimnim signalima u "na rantoj stazi" ili dijalozi kada kočijašu ukradu konja u "tajna misija"), ali ok.

fenomenalan strip zaista, bezvremenski, koliko god da se puta čita iznova, uvijek isto nasmije, čak mi je i od asteriska smješniji. po meni, nešto najbolje od dvojca goscinny i uderzo.
anto Posted - 13/02/2013 : 21:14:59
Umpah-paha sam prvi put pročitao kao klinac u onom jedinom vanrednom Biser Stripu sa svih 5 epizoda u c/b izvođenju.
Bio mi je fenomenalan;jedan od stripova koje sam čitao i čitao iznova, i uvek se jednako oduševljavao.

MP albume sam nabavio početkom devedesetih i nisam bio nešto sa njima oduševljen iako su bili u koloru - kolor mi je čak nekako pokvario crtež - strip mi je i dalje jednako dobar.

I na kraju, pre godinu i više dana nabavih i sva tri Bukgloubova albuma, a ovih dana završih i čitanje.
Definitivno genijalan strip koji me je jednako zasmejava i sad, kao i nekad - zaista masterpis velikih autora.
Svaki kadar,svaki pokret tela,svaka mimika lica - savršeno nacrtano.
Dijalozi,igre rečima,duhovitost - bez mane.

Ali ono što me je zapanjilo je sledeće:
prevod je uradila Vlatka Briški - prevodilac koji korektno odrađuje posao.Ali prevod u Umpah pahu je toliko dobar, da sam ja odmah izvukao MP albume sa prevodom Đorđa Dimitrijevića i sat i jače upoređivao prevode.Sa sigurnošću mogu reći (iako će ovo delovati kao blasfemija) - Vlatkin prevod je bolji.Jedino je kod Đorđa bolji prevod za pleme Uroljive oči (kod Vlatke je hematomi) i za poglavicu Bolesna Džigerica umesto Bolesne Jetre.
Sve drugo je bolje kod gospođe Briški.Igre reči su na pojedinim mestima i za klasu bolje.
Kvalitet BG i MP izdanja je neuporediv; kao da se čita drugi strip; toliko su boje loše kod MP albuma.
risbozg Posted - 14/05/2010 : 17:54:39
bome davno
vknez Posted - 09/05/2010 : 22:46:43
legendarno. jos se sjecam kad sam prvi put to kupio na moru u 7 razredu
Porter Posted - 25/03/2010 : 13:13:04
Nisi vidjeo edit
Renky Posted - 25/03/2010 : 13:12:09
Porter Posted - 25/03/2010 : 12:32:35
Nigdje ja nisam krenuo,samo sam cekao tako me nemoj mijesati s tim tipom ,kazu ko ceka doceka,doceko sam da sam saznao dok se to nije desilo citao sam Druunu i dosao do saznanja da zene imaju 2 ili vise sisa.
Strpljenje se isplati!
all_ba Posted - 24/03/2010 : 14:14:31
Super, moraću ovo nabaviti.
Renky Posted - 24/03/2010 : 13:22:03
quote:
Originally posted by Porter

ubi se cekajuci 4 i 5 album,hvala na odgovoru da ne cekam dalje ,steta sto ovog ima tako malo.



Podsjetija si me na onaj vic o liku koji se budija u 4 ujutro i pomalo na posa. Budući da u tu uru nije bilo autobusa on bi krenija pješke da stigne do 7 u tvornicu i kaže...

Dođem taman pred kapiju kad i autobus
Porter Posted - 24/03/2010 : 12:28:15
ubi se cekajuci 4 i 5 album,hvala na odgovoru da ne cekam dalje ,steta sto ovog ima tako malo.
Renky Posted - 24/03/2010 : 02:28:51
quote:
Originally posted by Porter

Jel ko sta nanjusio u vezi 4 i 5 albuma?




Pa nema više! Sve je objavljeno u tri albuma. Ukupno postoji 5 priča ali po 30 stranica i uz dodatak one probne ( ajmo reć' nulte ) epizode sve je već obuhvaćeno.
Porter Posted - 24/03/2010 : 01:02:29
Jel ko sta nanjusio u vezi 4 i 5 albuma?
altair Posted - 13/05/2008 : 22:45:01
quote:
Originally posted by flamboyant soul

quote:
Originally posted by altair

75kn

Ozbiljno?



Najozbiljnije
flamboyant soul Posted - 13/05/2008 : 15:45:45
quote:
Originally posted by altair

75kn

Ozbiljno?
altair Posted - 13/05/2008 : 14:35:20
quote:
Originally posted by risbozg

CIJENA



75kn
BiDi Posted - 13/05/2008 : 14:13:32
Kod stripova se ne pita za cijenu.
Lord Vader89 Posted - 13/05/2008 : 11:04:18
quote:
Originally posted by risbozg

CIJENA



SITNICA!
risbozg Posted - 12/05/2008 : 16:29:37
CIJENA

forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.09 seconds. Snitz Forums 2000