Koliko ja znam, spominje se serija "noir" koju bi radio Ruju Drugu bi seriju radio Faraci (SF, u stilu pedesetih) a treca bi bila mix , u kojoj bi radili razliciti autori na temu skupine protagonista, kao npr Zona X, i izgleda da pocinje epizodom koju su radili Vietti i Enoch...
(Ruju sta scrivendo un "noir mediterraneo" (???). Faraci una serie di fantascienza anni '50, con alieni cattivi che invadono il mondo.)
Slazem se. Faraci mi se cini puno bolji. Nego Zox, daj molim te pogledaj ovo, jesam li ja ovdje u pravu, da se ne bi desilo da sam opet nesto zabrljao sa mojim znanjem talijanskog. http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=KP&StoryID=141
Potpuno si u pravu, onaj prijevod je smijesan, skoro gore od DD u izdanju Slobodne Dalmacije, za iskidati se od smijeha... Usput, iako je crac Alessandrini, meni se cini da lik koji grijesi padeze jako lici na Milazza.
Dobro, bio sam uvjeren da sam u pravu s tim, ali si me pokolebao s jucerašnjom primjedbom o pistoli:-))) Evo još jedna epizoda gdje su stvari još gore. Ne mogu vjerovati da su nam te epizode usprkos svemu bile toliko draga, kad se vidi koliko su ih u Dnevniku unakazili. Strašno. http://www.stripovi.com/Recension.asp?hero=KP&StoryID=142
Covjece, pa u Dnevniku nisu bili normalni! Ono, ili objavljuj u to doba inovativan strip sa kontraverznim temama, ili nemoj, nema se tu sta puno pametovati... I jos mi kazu (uh, samo da me Zeljko ne cuje!) da smo zivjeli u "otvorenom" komunizmu Znaci, valja mi kupiti originalne italijanske Ken Parkere, da vidim sta se tu ZAISTA dogadjalo... Ne znam, pada mi napamet Adah i Diritto e Rovescio, isto prilicno kontraverzne epizode. Jesu li i to sjekli (recimo, prva menstruacija u Adah i homoseksualnost u Diritto e Rovescio)?
Ma katastrofa, za ne povjerovati. I onda se cudimo kako ekipa nije voljela Kena. Pa kako i bi, samim tim sto po sebi bas i nije komercijalan zbog njihovog rezanja i izbacivanja stranica i mijenjanja prijevoda postaje na momente nerazumljiv i glup strip. Da nemam originalnu kolekciju ni ja ne bi bio svjestan koliko tu toga fali, tek sada kad ih pazljivo usporedjujem dobije se kompletna slika (i pazi, nisam toliko pazljiv da sad brojim svaku sitnicu koju su promijenili, zadrzajem se samo na ovim drasticnim primjerima koji direktno utjecu na radnju, sto bi bilo da bas sve popisujem...)
Za Adah i Diritto e Rovescio ne znam, ja sam sebi zadao misiju da recenziram redom sve KP epizode, a sada sam tek na broju 11, tako da mi treba vremena dok ne dodjem do tih epizoda. Nije to bas lagan posao, moram procitati prvo talijanski original, pa nasu verziju pa naci razlike pa onda napisati tekst... Sve u svemu ima vise manje 4 sata posla po epizodi. Ali prema onom cega se sjecam, mislim da u Dirito e Rovescio nije izbacena homoseksualnost.
Uh, Ruju, nije bas neko ime koje obecava. Ali zato Faraci jeste.
Da, Ruju ima da napravi nesto na tragu Brendona(njega i Chiaverottija uvek nekako trpam u isti kos :-))), ali se ja uzdam u Faracija da moze da napravi nesto pametno.
I've always been a nobody. When i was a child, my mother used to confuse me with my brother, even though i'm an only child. To this day she still thinks i'm my brother.
Uh, Marko, krvav posao! dd fan, to je upravo jedna nizlazna putanja Dylan Doga. Poslije Sclavija i likova koji su imali STVARNE PROBLEME, bili skoro pa STVARNI LJUDI, je dosao Chiaverotti koji je pricao o prividu stvarnih problema i prividu stvarnih ljudi, da bi nakon toga dosao Ruju, koji je nesposoban cak i da napravi taj privid. U isti kos obojica, s tim da bez Rujua ne bismo znali da Chiaverotti nije bas dno dna.
Krvav, ali meni donosi neku satisafakciju, to je mozda najbitnije u svemu tome. A i VJ koji inace misli da su recenzije glupa ideja kaze da moje valjaju pa onda....:-))))
Mozda ti donese neku satisfakciju i cinjenica da si mi danas stvarno otvorio oci sa ovim prijevodima! Nisam nikad pomislio da je sve ono na cemu sam odrastao u stvari bila laz!!!! Ne, ozbiljno, natjerao si me da potrazim KP na italijanskom. Srecom, sad ide ovaj novi reprint, pa nece biti problem.
Mozda ti donese neku satisfakciju i cinjenica da si mi danas stvarno otvorio oci sa ovim prijevodima! Nisam nikad pomislio da je sve ono na cemu sam odrastao u stvari bila laz!!!! Ne, ozbiljno, natjerao si me da potrazim KP na italijanskom. Srecom, sad ide ovaj novi reprint, pa nece biti problem.
drago mi je. (izmedju ostalog i zato sto o rezultatima prodaje ove nove ristampe ovisi i nastavak serijala jer su kao Berardi i Milazzo rekli da ako se bude dobro prodavala da ce nastaviti dalje... Sad, treba vidjeti).
Inace, tek sam zagrebao ispod povrsine, tko zna sto nas dalje ceka u narednim prevodilackim poduhvatima gdje. Branke Rakic...
Cekaj, cekaj, cekaj!!! Prijevod je od gdje Branke Rakic????? Neces vjerovati, ali mozda sam u prilici da joj LICNO urucim nase komplimente vezane za njen posao!!!
Uh, mogu misliti koji ce to komplimneti biti. Nego, Zox možda bi mogao napraviti kao neki intervju sa njom o izdavackoj politici Dnevnika ili nešto slicno.
Nemoj se saliti?!!!!!!!!!!!!!!!!! E ajd molim te je pitaj zasto je to radjeno tako kako je radjeno. Mislim, sumnjam da zena ne zna talijanski jer je korektno prevela vecinu teksta, ali ove izmjene su totalno neubolzone. Brijem da ej moguce da je dezurni partijski komesar uzeo njen prijevod i iskorzao pola toga i dopisao svoje umotvorine. Obavezno je pitaj. Ili jos bolje, dovedi je na Forum:-)
Evo, pruzio sam pipke I, jos nesto. Nemojte po njoj suditi izvjesnom Branki Rakicu, za kojeg cete sigurno jos cuti jer je jedan od najperspektivnijih crtaca koje poznajem...