Ocito nije, jer bio onda moralo pisati Helblejzer. Maloprodajna cijena u SCG malo znaci nekome u HR. I obrnuto. Kicking Squeeling Gucci Little Piggy [/quote]
natpis "Hellblazer" je deo art worka naslovne stranice, ni Hellblazer ni Helblejzer se ne nalazi nigde u impresumu, a strip je izdat i zaveden u NBS kao Dzon Konstantin: Prvobitni gresi. Maloprodajna cena u hrvatskoj meni puno znaci, jer hrvatske stripove kupujem u hrvatskoj, po maloprodajnim cenama u hrvatskoj, posredstvom prijatelja. uveren sam da isto vazi i za mnostvo ljubitelja stripa u hrvatskoj, tj. da mnogi srpska izdanja nabavljaju po maloprodajnim cenama u srbiji, te ce im ta cinjenica biti od koristi.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Originally posted by Markos Ocito nije, jer bio onda moralo pisati Helblejzer.
Ma, ko ce da redizajnira citav logo zbog takve sitnice?
Koliko znam, nece se prevoditi ni sve onomatopeje, imena knjiga, prodavnica i slicne stvari koje se pojave direktno na samom crtezu
/ Reason is always a kind of brute force /
Ma dobro, meni je svejedno kako ce se zvati, ali neka mi onda marlowe ne govori da je sve napravljeno po pravopisu kad nije. Tocka. Mijenjali su logo Sandmana, npr.
Originally posted by marlowe natpis "Hellblazer" je deo art worka naslovne stranice, ni Hellblazer ni Helblejzer se ne nalazi nigde u impresumu, a strip je izdat i zaveden u NBS kao Dzon Konstantin: Prvobitni gresi.
I John Constantine je dio artworka pa..? Ti ocito ne mozes priznati da nisi u pravu, zar ne?
Originally posted by marlowe Maloprodajna cena u hrvatskoj meni puno znaci, jer hrvatske stripove kupujem u hrvatskoj, po maloprodajnim cenama u hrvatskoj, posredstvom prijatelja. uveren sam da isto vazi i za mnostvo ljubitelja stripa u hrvatskoj, tj. da mnogi srpska izdanja nabavljaju po maloprodajnim cenama u srbiji, te ce im ta cinjenica biti od koristi.
Ne uvijek. Troskovi postarine su ogromni a i npr. maloprodajna cijena naseg Kena u Srbiji je manja nego u Hr.
o constantineu još uvijek malo znam, što se to dogodilo u new castleu? tko je uopce constantin, a tko zed/marija? zainteresiralo me, jako
nisam još sam sebi odgovarao, pa i to da uradim, prošli post sam pisao prije nego sam procitao zadnju pricu, intezivna njega, a tamo sam dobio pokoji odgovor na gornja pitanja da zakljucim, zanimljivo štivo, valjda ce kasnije biti i bolji crtež, danas sam u MC vidio original i ovo izdanje mi bolje izgleda, valjda zbog puno kvalitetnijeg papira
Sve u svemu, ako vam engleski nije na zavidnom nivou, ako vas ne smeta pisanje imena po Vuku i ako nemate previse novca na raspolaganju, mislim da je ovo prava stvar za vas i da vrijedi ulozenih 95 kuna.
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
Evo kakav je sitjuejsn. Tek od nedavno sam poceo kupovati amere, a planiram kupiti taj TPB. Dilema je original ili ovaj preveden. Engleski mi JE na zavidnom nivo tako da mi nije problem citati. Znam da je svaki strip, knjigu itd. bolje citati na originalnom jeziku. Grendeli Macana/Biukovica sam recimo pod normalno kupio na hrvatskom. Iako je tu tesko reci je li engleski ili hrvatski originalni jezik, ako me se razumije.
Ne mogu ti na to odgovoriti. Ja u najboljem slucaju uglavnom imam oba izdnja (kao recimo macanove Grendele). Meni kod Belog Puta smeta pisanje imena po Vuku. Jasno mi je, to je pravopis i tu se ne moze nista, ok, slazem se, ali kvragu neobicno mi je, i smeta mi, jebi ga. To bi mi bio jedini razlog (osim Bobana, ali to za tebe ne vazi) da kupim original, plus cinjenica da ako mi se svidi mogu kupiti odmah ostalih 13-14 trejdova (kao sto sam i napravio) a ne cekati X godina da se pojave tu, no sve ostalo vuce na BP stranu. Kvalitet tiska i papira je bitno bolji, cijena je bitno manja... Odluci sam.
>Grendeli Macana/Biukovica sam recimo pod normalno kupio na >hrvatskom. Iako je tu tesko reci je li engleski ili hrvatski >originalni jezik, ako me se razumije.
For what's it worth and totally off-topic: engleski je originalni jezik u tom sluccaju.
>Grendeli Macana/Biukovica sam recimo pod normalno kupio na >hrvatskom. Iako je tu tesko reci je li engleski ili hrvatski >originalni jezik, ako me se razumije.
For what's it worth and totally off-topic: engleski je originalni jezik u tom sluccaju.
To sam i pretpostavio s obzirom da je strip radjen direktno za Dark Horse. Ali opet mi je bilo logicnije, bar u tom slucaju, kupiti strip na hrvatskom. Pogotovo sto se i radnja zbiva u Zagrebu.
joj kak sam bedast mislil sam na ligu dentlmena a kak sam baš cital sandmana tak mi je izletilo ja sa velikim ocekivanjima cekam izdanje lige dentlmena,sandmana i hogara
Ja dignem ruke od ovog topic-a na par dana da se odmorim od tek završenog prevoda Harija Potera (Harry-a Potter-a? i njegovo ime na koricama piše latinicom, iako je izdavac isprva pokušao da ga "posrbi" cirilicom), a sacekalo me toliko komentara, odgovora, pa cak i prvi zvanicni pr(i/o)kaz...
i kamo srece da sam zauzet novim trejdom Hellblazer-a, a ne Harijem i Hogvortskom družinom.
drago mi je što je uglavnom pozitivan odziv, a što se primedbi na crtež tice, Ridžvej je napustio strip posle 10 epizode, te bi njegov naslednik, Ricard Pirs Rejner trebalo da bude poboljšanje, pogotovu za one koji su naviknuti na malo relaisticniji, evropski stil...
oon je, izmedu ostalog, crtac graficke novele Road To Perdition
Meni je Ridgeway prirastao za srce, samo zato što sam toliko puta procitao prvi trejd HB-a, pre nekih 8-9 godina, dok sam pokušavao da nabavim ostale trejdove/epizode, da mi se oko naviklo na njega. Rejner je meni licno okej, samo da se setio da malko osenci svoje heavily photo-referenced crteže na HB-u, ili makar da koristi razlicite debljine linija prilikom tuširanja...
Ne znam za Vas (tebe?), ali meni je crtež Šona Filipsa tokom Dženkinsove ere bio zaista prijatna promena, iako je cesto bio vrlo neujednacen...
inace, u potpunosti se slažem, nikada nisam HB citao zbog crteža, mada mi je zbog istog cesto to citanje bioo veoma otežano, zahvaljujuci kriminalnim švrljanjem Pitera Snedžberga, Vorena Plisa, Higinsa, Ðuzepea Kamunkolija, Dina Motera...
(BTW - Fernandez = Fruzin, ili sam ja zaboravio nekog crtaca Hellblazer-a pod mlade dane?)
"There is no Devil, it's just God when he's drunk"
Ne mogu ti na to odgovoriti. Ja u najboljem slucaju uglavnom imam oba izdnja (kao recimo macanove Grendele). Meni kod Belog Puta smeta pisanje imena po Vuku. Jasno mi je, to je pravopis i tu se ne moze nista, ok, slazem se, ali kvragu neobicno mi je, i smeta mi, jebi ga. To bi mi bio jedini razlog (osim Bobana, ali to za tebe ne vazi) da kupim original, plus cinjenica da ako mi se svidi mogu kupiti odmah ostalih 13-14 trejdova (kao sto sam i napravio) a ne cekati X godina da se pojave tu, no sve ostalo vuce na BP stranu. Kvalitet tiska i papira je bitno bolji, cijena je bitno manja... Odluci sam.
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
To i mene najvise smeta. Ne razumijem zasto to Srbi jos uvijek rade jer su vecinom presli na latinicu tako da mogu pisati imena u izvornom obliku. Razumio bih da je nemoguce napisati ime. npr Japanska imena.