Author |
Topic |
|
Vili Garvin
New Member
Serbia
178 Posts
Member since 14/07/2004 |
|
igorpb
Senior Member
Australia
1931 Posts
Member since 24/08/2003 |
Posted - 05/08/2005 : 12:15:39
|
Oni samo pisu kako ih Mr No izgovara.
I dok sjedim ovdije u hladu i kroz prozor posmatram njega kontam da je Frojd u pravu i da je Sex korijen svega.
|
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25296 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 05/08/2005 : 12:53:19
|
Pa da, Mr.No je u stvari nepismen,sta si drugo ocekivao od coveka koji zivi medju Indiosima? ;-))))
but i`ll take my time anywhere,free to speak my mind anywhere,and i`ll redefine anywhere,anywhere i roam,where i lay my head is home... |
|
|
---dp---
Advanced Member
17232 Posts
Member since 26/10/2001 |
Posted - 05/08/2005 : 13:56:03
|
Ma bilo je kod Vanninija takvih gresaka u svakoj epizodi, ali to im je, uz "lomljivost" kartona na kojem su stampane korice, bila jedina mana, u svemu ostalom Vannini je bio super. |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25296 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 05/08/2005 : 14:06:01
|
Vannini je bio dobar,nisam bas puno gresaka primetio,mada eto i ludens ima gresaka,ponajvise ima dosta ispremetanih slova,ali ajd sad..;-)) O Horusu nemam reci,to je vec sience fiction ;-))
but i`ll take my time anywhere,free to speak my mind anywhere,and i`ll redefine anywhere,anywhere i roam,where i lay my head is home... |
|
|
---dp---
Advanced Member
17232 Posts
Member since 26/10/2001 |
Posted - 05/08/2005 : 14:11:11
|
"Horus" je u tom pogledu jos i najbolji, i to zato sto su rucno upisivali tekst. Ono "kiNDapovanje" im je jedina greska, jeste ogromna, ali ni "idiJot" nije mnogo manja. |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25296 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 05/08/2005 : 14:51:22
|
Horus nije imao puno gramatickih grešaka,ali im je prevod bio katastrofalan.Evo primera iz jednog K.Mikija: "samo izvoli naduvenko,naci ceš hleb za svoje zube.." "rendžer puca kao mitraljez.." "joj,kakav šund.." "kušuj ti secikožo!" "samo sam hteo da fazoniram bradu.."
i tako dalje,i tako bliže..;-))
but i`ll take my time anywhere,free to speak my mind anywhere,and i`ll redefine anywhere,anywhere i roam,where i lay my head is home... |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29355 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 05/08/2005 : 17:10:54
|
quote: Originally posted by Vili Garvin
Citao sam razene rasprave-ko je bolji junak crtac,ovo ili ono izdanje,a o pravopisnim i slicnim greskama ni reci.Skoro sam procitao Vaninijev MNO 1-2 Opasne vode-Vreme nasilja i primetio da umesto idioti pise IDIJOTI i iskidao od smeha.Ali nije to jedina greska ,bilo ih je nekolicina.I kod System Comicsa nisu imuni na slicne stvari(umesto Ukrajina-Ukraina,umesto manija-mania i sl.) i jos par slicnih gramaticko-pravopisnih gresaka, a o Horusu i da ne pricam.Da li to jos nekom smeta ili sam samo ja u pitanju ili ove grske spadaju u kolateralnu stetu objavljivanja stripova?
Meni to jako smeta, ali sam prestao sa ponavljanjem jednih te istih stvari posto me pojedinci optuzuju da sam zlonamjeran. Jedino sto mogu je truditi se da nasa izdanja budu sto kvalitetnije napravljena, sto se toga tice.
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
|
|
Star Wars
Senior Member
Croatia
1076 Posts
Member since 11/07/2005 |
Posted - 05/08/2005 : 17:27:31
|
quote: Originally posted by manhunter
Vannini je bio dobar,nisam bas puno gresaka primetio,mada eto i ludens ima gresaka,ponajvise ima dosta ispremetanih slova,ali ajd sad..;-)) O Horusu nemam reci,to je vec sience fiction ;-))
but i`ll take my time anywhere,free to speak my mind anywhere,and i`ll redefine anywhere,anywhere i roam,where i lay my head is home...
To sam i ja skužio u Zagorima. |
|
|
makikatalinic
Advanced Member
Croatia
6187 Posts
Member since 07/03/2005 |
Posted - 05/08/2005 : 17:49:16
|
quote: Originally posted by Markos
quote: Originally posted by Vili Garvin
Citao sam razene rasprave-ko je bolji junak crtac,ovo ili ono izdanje,a o pravopisnim i slicnim greskama ni reci.Skoro sam procitao Vaninijev MNO 1-2 Opasne vode-Vreme nasilja i primetio da umesto idioti pise IDIJOTI i iskidao od smeha.Ali nije to jedina greska ,bilo ih je nekolicina.I kod System Comicsa nisu imuni na slicne stvari(umesto Ukrajina-Ukraina,umesto manija-mania i sl.) i jos par slicnih gramaticko-pravopisnih gresaka, a o Horusu i da ne pricam.Da li to jos nekom smeta ili sam samo ja u pitanju ili ove grske spadaju u kolateralnu stetu objavljivanja stripova?
Meni to jako smeta, ali sam prestao sa ponavljanjem jednih te istih stvari posto me pojedinci optuzuju da sam zlonamjeran. Jedino sto mogu je truditi se da nasa izdanja budu sto kvalitetnije napravljena, sto se toga tice.
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy
To ti i zasad ide...
"Velikodušnost bez premca" www.alanford.co.nr - stranica o AF-u http://www.forums.com/phpbb/ "Na ovome svijetu teško je biti glup,prevelika je konkurencija |
|
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 05/08/2005 : 18:41:30
|
Ta izdanja imaju daleko najveci broj gramatickih pogrešaka. Možda uvjet za zaposlenje prevoditelj ili unositelja teksta nije bio "izricito poznavanje gramatike"
The greatest trick the devil ever pulled Was convincing the world he didn't exist, That was his power... |
|
|
---dp---
Advanced Member
17232 Posts
Member since 26/10/2001 |
|
nedim
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
1933 Posts
Member since 13/08/2005 |
Posted - 15/08/2005 : 15:22:23
|
ko radi taj i ... ma mene nervira i kad zamjene text likovima u istoj slicici. (sto bi trebao da kaze jedan oni stave drugom:(( neko je spomenuo i to da takve situacije znaju da budu jako komicne pa se onda jos i posteno nasmijemo ;)) |
|
|
Kant
Average Member
Croatia
716 Posts
Member since 17/08/2004 |
|
nedim
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
1933 Posts
Member since 13/08/2005 |
|
Kant
Average Member
Croatia
716 Posts
Member since 17/08/2004 |
|
---dp---
Advanced Member
17232 Posts
Member since 26/10/2001 |
Posted - 15/08/2005 : 22:54:41
|
Da, ali lektorska sluzba kosta, treba to nekome (lektoru, pretpostavljam) i platiti, a situacija kod nas sa stripovima je takva da se time bave jos samo zanesenjaci koji to rade iz ljubavi... |
|
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15633 Posts
Member since 10/08/2003 |
Posted - 15/08/2005 : 23:32:30
|
quote: Originally posted by manhunter
Pa da, Mr.No je u stvari nepismen,sta si drugo ocekivao od coveka koji zivi medju Indiosima? ;-))))
but i`ll take my time anywhere,free to speak my mind anywhere,and i`ll redefine anywhere,anywhere i roam,where i lay my head is home...
- --ak ti je slaba pamet moraš imat jaka leda --
|
|
|
Kant
Average Member
Croatia
716 Posts
Member since 17/08/2004 |
Posted - 16/08/2005 : 10:39:30
|
quote: Originally posted by ---dp---
Da, ali lektorska sluzba kosta, treba to nekome (lektoru, pretpostavljam) i platiti, a situacija kod nas sa stripovima je takva da se time bave jos samo zanesenjaci koji to rade iz ljubavi...
Sve to sa zanesenjacima stima. i dobro je da je tako. ali je strip ipak priznati medij koji zasluzuje odredjenu dozi profesionalizma. Kako strip i netko moze shvatiti kao umjetnost ako se dogadjaju takve pogreske. Ili izdavaci misle da stripove citaju samo maloumnici... |
|
|
plavi
Junior Member
424 Posts
Member since 10/05/2002 |
Posted - 16/08/2005 : 11:31:05
|
Sta fali,"idijoti" je bas smesno,privlaci deci i svakom ko cita strip paznju.Dodje mu kao "comic relief". Jedno vreme sam i ja iz zezanja koristio to "j" viska,nekako daje tezinu toj tvrdnji... |
|
|
BlekenDekara
Advanced Member
United Arab Emirates
3758 Posts
Member since 07/07/2004 |
Posted - 16/08/2005 : 11:36:12
|
tjah digoste frku oko toga shto prevodilac voli kud idijote :)pPpP
**************** look, maybe i didn`t say every little tiny syllable,no. but basically i said `em,yeah. |
|
|
Star Wars
Senior Member
Croatia
1076 Posts
Member since 11/07/2005 |
|
Profesor
Average Member
Serbia
653 Posts
Member since 24/06/2005 |
Posted - 16/08/2005 : 12:00:54
|
Bas lepo sto je i ovo doslo na tapetu.Mene licno sitne pravopisne greske ne nerviraju toliko koliko losi prevodi.A to je narocito izrazeno od prevoda sa Francuskog.Stripoteku izuzetno postujem, ali je to kod njih vise nego izrazeno.Ispocetka sam mislio da je to do autora, a onda sam skapirao da se to ponavlja samo kod Francuskih stripova.Naime desavalo se na momente da izgovoreni teks(recenice) nemaju neki narocito logiocan smisao ili je ista skroz zbrkana a njen smisao neuhvatljiv(Videti Poslednju Lutku od slonovace i Kratku epizodu Valerijana).Oseca se nedostatak lektora i to jako.Na momente to je prisutno i kod System-a- kod Italijanskih stripova. Mislim da svaki ozbiljan prevod zahteva i lektorsku obradu. Gramaticke greske svi mi mozemo lako ispraviti,ali losi prevodi kvare sveukupno uzivanje u stripu,a katkad mogu i da ga uniste. Uzimajte lektore!!!!!! |
|
|
makikatalinic
Advanced Member
Croatia
6187 Posts
Member since 07/03/2005 |
|
---dp---
Advanced Member
17232 Posts
Member since 26/10/2001 |
Posted - 16/08/2005 : 17:38:33
|
Meni ne smetaju sitne greske, ali ih je kod Vanninija bilo ipak previse, moram ih jednom izbrojati u "Ulici Bejker" (ili prethodnom, ne secam se), mislim da ih ima bar 50... |
|
|
|
Topic |
|