Author |
Topic |
etmgosa
Senior Member
1731 Posts
Member since 15/07/2002 |
|
Thommo
stripovi.com suradnik
Croatia
1255 Posts
Member since 01/09/2003 |
Posted - 21/12/2005 : 14:00:11
|
I ja ga nisam mogao ispustiti iz ruku kad sam ga prvi put citao.
Imaš Markosovu recenziju na sajtu, pa tamo pusti komentar ako hoceš. |
|
|
jang
Advanced Member
Slovenia
10970 Posts
Member since 01/11/2002 |
|
jurica
Senior Member
1799 Posts
Member since 19/02/2003 |
Posted - 21/12/2005 : 18:56:07
|
sto se tice ostalog Spiegelmanovog opusa, zanimljivo je da u njemu nema ama bas nista iole slicnog Mausu.
stvarno je nevjerojatno kako je ispricao pricu koju je imao potrebu ispricati i izgleda ni pomislio nije na necemu slicnom uknjiziti jos pokoji dolar i jos pokoju natuknicu u leksikonima.
_________________________ KAJGOD - strip zin i tjedni onlajn strip KUCA STRAHA na www.kajgod.co.nr |
|
|
Barker
Advanced Member
Fyro Macedonia
4650 Posts
Member since 10/10/2003 |
|
marlowe
Advanced Member
Serbia
4279 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 21/12/2005 : 20:51:06
|
quote: Originally posted by Barker
Ja imam dvojku, ali jedinica se tesko nalazi pa jos cekam...
Bistro i duboko nebo utociste pruza!
kako bre? u svim bolje opremljenim knjizarama u SCG ima mausa I i II u fantasticnom izdanju B92, sa genijalnim prevodom.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..." |
|
|
Duh_koji_hoda
Advanced Member
Serbia
3246 Posts
Member since 30/01/2003 |
Posted - 22/12/2005 : 00:21:51
|
quote: Originally posted by marlowe
quote: Originally posted by Barker
Ja imam dvojku, ali jedinica se tesko nalazi pa jos cekam...
Bistro i duboko nebo utociste pruza!
kako bre? u svim bolje opremljenim knjizarama u SCG ima mausa I i II u fantasticnom izdanju B92, sa genijalnim prevodom.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Pa bas i nema, ali ima ga jos uvek kod Miroslava u Alanu Fordu...
________________________ "Nicega se vise ne secam. Svi pravi mangupi boluju od amnezije..." |
|
|
VALTER
Advanced Member
Croatia
6408 Posts
Member since 21/07/2002 |
Posted - 22/12/2005 : 13:58:29
|
Grijesis, Duse. Ja sam neki dan narucio dvojku u beogradskom Alan Fordu, jedinica je i kod njih rasprodana. Prijevod Ane Uzelac je stvarno dobar. Ima li u zagrebackim striparnicama jedinice na lageru (B92 izdanje)? |
|
|
jgoran5
Senior Member
Croatia
1926 Posts
Member since 07/07/2002 |
|
Barker
Advanced Member
Fyro Macedonia
4650 Posts
Member since 10/10/2003 |
Posted - 22/12/2005 : 18:29:48
|
quote: Originally posted by marlowe
quote: Originally posted by Barker
Ja imam dvojku, ali jedinica se tesko nalazi pa jos cekam...
Bistro i duboko nebo utociste pruza!
kako bre? u svim bolje opremljenim knjizarama u SCG ima mausa I i II u fantasticnom izdanju B92, sa genijalnim prevodom.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..."
Zato sam i "poterao" svog dobavljaca da malo detaljnije pronjuska BG market. Valjda ce se naci.
Bistro i duboko nebo utociste pruza! |
|
|
ned_lynx
Senior Member
2340 Posts
Member since 06/08/2005 |
Posted - 23/12/2005 : 08:47:12
|
quote: Originally posted by jurica
sto se tice ostalog Spiegelmanovog opusa, zanimljivo je da u njemu nema ama bas nista iole slicnog Mausu.
Kaži šta još ima, a da se može doci do toga na našim prostorima!
Prah si bio i u prah ceš se pretvoriti, ali ce ti pokoja caša pica u meduvremenu dobro doci. |
|
|
etmgosa
Senior Member
1731 Posts
Member since 15/07/2002 |
Posted - 23/12/2005 : 10:08:05
|
quote: Originally posted by marlowe
kako bre? u svim bolje opremljenim knjizarama u SCG ima mausa I i II u fantasticnom izdanju B92, sa genijalnim prevodom.
Interesuje me kako je prevodjen Vladek. U originalu on koristi prilicno iskvaren imigrantski engleski. Kako je preveden onaj Crnac auto-stoper? On opet u originalu koristi "crnacki" engleski. Kako si prevodjeni (jesu li uopste?) dijelovi gdje Vladek psuje na poljskom? (kad su povezli pomenutog Crnca) |
|
|
etmgosa
Senior Member
1731 Posts
Member since 15/07/2002 |
Posted - 23/12/2005 : 10:17:41
|
quote: Originally posted by Thommo
I ja ga nisam mogao ispustiti iz ruku kad sam ga prvi put citao.
Imaš Markosovu recenziju na sajtu, pa tamo pusti komentar ako hoceš.
Hm, prvo sam napisao prethodni odgovor, pa tek onda otisao na Markosovu rezenziju. I prvo sto vidim da je i on primjetio da je radi Vladeka bolje citati original. Markose, vec nekoliko puta sam otkrio da sto se stripa tice primjecujemo slicne stvari (a ne znam te!). |
|
|
marlowe
Advanced Member
Serbia
4279 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 23/12/2005 : 10:25:19
|
quote: Originally posted by etmgosa
quote: Originally posted by Thommo
I ja ga nisam mogao ispustiti iz ruku kad sam ga prvi put citao.
Imaš Markosovu recenziju na sajtu, pa tamo pusti komentar ako hoceš.
Hm, prvo sam napisao prethodni odgovor, pa tek onda otisao na Markosovu rezenziju. I prvo sto vidim da je i on primjetio da je radi Vladeka bolje citati original. Markose, vec nekoliko puta sam otkrio da sto se stripa tice primjecujemo slicne stvari (a ne znam te!).
ne bih se slozio. dobro, lako je reci da uvek treba citati original, ali time prevodilastvo/izdavastvo gubi svrhu i smisao. neparotiv, zbog vladeka i treba citati ovaj prevod. treba videti kako stvari mogu da se rade i da prevodjenje nije cisto prepisivanje reci iz recnika.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..." |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 23/12/2005 : 10:47:56
|
quote: Originally posted by etmgosa
quote: Originally posted by Thommo
I ja ga nisam mogao ispustiti iz ruku kad sam ga prvi put citao.
Imaš Markosovu recenziju na sajtu, pa tamo pusti komentar ako hoceš.
Hm, prvo sam napisao prethodni odgovor, pa tek onda otisao na Markosovu rezenziju. I prvo sto vidim da je i on primjetio da je radi Vladeka bolje citati original. Markose, vec nekoliko puta sam otkrio da sto se stripa tice primjecujemo slicne stvari (a ne znam te!).
Da, i ja sam primjetio vec par puta, razmisljamo na slican nacin...
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 23/12/2005 : 10:49:54
|
quote: Originally posted by marlowe
quote: Originally posted by etmgosa
quote: Originally posted by Thommo
I ja ga nisam mogao ispustiti iz ruku kad sam ga prvi put citao.
Imaš Markosovu recenziju na sajtu, pa tamo pusti komentar ako hoceš.
Hm, prvo sam napisao prethodni odgovor, pa tek onda otisao na Markosovu rezenziju. I prvo sto vidim da je i on primjetio da je radi Vladeka bolje citati original. Markose, vec nekoliko puta sam otkrio da sto se stripa tice primjecujemo slicne stvari (a ne znam te!).
ne bih se slozio. dobro, lako je reci da uvek treba citati original, ali time prevodilastvo/izdavastvo gubi svrhu i smisao. neparotiv, zbog vladeka i treba citati ovaj prevod. treba videti kako stvari mogu da se rade i da prevodjenje nije cisto prepisivanje reci iz recnika.
Bas me zanima taj prijevod, pokusat cu to nabaviti.
Kicking Squeeling Gucci Little Piggy |
|
|
VALTER
Advanced Member
Croatia
6408 Posts
Member since 21/07/2002 |
Posted - 23/12/2005 : 11:05:31
|
Prevoditeljica Ana Uzelac je u predgovoru prvom Mausu ("Moj otac krvari istoriju") navela da se u prevodjenju Vladeka posluzila nacinom na koji je njezina majka, inace rodjena Poljakinja, slagala svoje recenice na srpskom. Meni osobno simpaticno, premda cu svakako nabaviti orginal, pa i zbog roga sto je jedinica u izdanju B92 izgleda nenabavljiva. |
|
|
VALTER
Advanced Member
Croatia
6408 Posts
Member since 21/07/2002 |
Posted - 23/12/2005 : 11:13:31
|
quote: Originally posted by etmgosa
quote: Originally posted by marlowe
kako bre? u svim bolje opremljenim knjizarama u SCG ima mausa I i II u fantasticnom izdanju B92, sa genijalnim prevodom.
Interesuje me kako je prevodjen Vladek. U originalu on koristi prilicno iskvaren imigrantski engleski. Kako je preveden onaj Crnac auto-stoper? On opet u originalu koristi "crnacki" engleski. Kako si prevodjeni (jesu li uopste?) dijelovi gdje Vladek psuje na poljskom? (kad su povezli pomenutog Crnca)
Crnac u prijevodu govori normalno, nema slenga, a Vladek ga naziva "shwartserom" i na poljskom grdi Artijevu suprugu, misleci da je poludjela sto je povezla autostopera crnca. |
|
|
marlowe
Advanced Member
Serbia
4279 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 23/12/2005 : 11:17:29
|
valtere, nabavim ti ja jedinicu. ovih dana ti javim da li sam uspeo, a verujem da hocu.
___________ "In my Havana cabana I'll eat something sweet like banana..." |
|
|
VALTER
Advanced Member
Croatia
6408 Posts
Member since 21/07/2002 |
|
etmgosa
Senior Member
1731 Posts
Member since 15/07/2002 |
Posted - 23/12/2005 : 15:57:14
|
quote: Originally posted by VALTER
quote: Originally posted by etmgosa
quote: Originally posted by marlowe
kako bre? u svim bolje opremljenim knjizarama u SCG ima mausa I i II u fantasticnom izdanju B92, sa genijalnim prevodom.
Interesuje me kako je prevodjen Vladek. U originalu on koristi prilicno iskvaren imigrantski engleski. Kako je preveden onaj Crnac auto-stoper? On opet u originalu koristi "crnacki" engleski. Kako si prevodjeni (jesu li uopste?) dijelovi gdje Vladek psuje na poljskom? (kad su povezli pomenutog Crnca)
Crnac u prijevodu govori normalno, nema slenga, a Vladek ga naziva "shwartserom" i na poljskom grdi Artijevu suprugu, misleci da je poludjela sto je povezla autostopera crnca.
Znaci - skoro da je dobro. Steta sto se crnacki engleski ne moze prevesti. Pokusacu nabaviti i to izdanje (razmisljam da kupim i holandsko, ali nema svrhe - gledao sam ga danas u prodavnici, nista narocito).
Usput, danas sam bio u striparnici Lambiek u Amsterdamu. Imaju izvrstan site, ali prodavnicom sam se razocarao. Po Holandiji i Belgiji ima mnogo dobrih prodavnica, od ove sam ocekivao vise. Cijene paprene (jos jedno razocarenje). Polovan strip koji se u susjednoj ulici prodaje za 80 centi kod njih je i preko 10 eura (sasvim slucajno sam to primjetio - dok sam dolazio do njih prolazio sam kroz ulicu na kojoj je bila pijaca i covjek prodaje par starih izdanja. Radi se o seriji koja je objavljivala pojedinacne epizode u boji, kao ova:
Strip iz iste serije, nista bolje ocuvan u striparnici preskup...) Primjetio sam jedino da imaju vise stripova na engleskom nego druge prodavnice, vjerovatno zbog turista i ostalih stranaca u Amsterdamu. Bas dok sam se muvao po radnji nekoliko Engleza je kupovalo nekakve gluposti (kazu kupuju "bozicnje poklone").
|
|
|
jurica
Senior Member
1799 Posts
Member since 19/02/2003 |
Posted - 23/12/2005 : 20:14:39
|
bio sam u Lambieku prije koji mjesec i nisam otisao s tako losim dojmovima. valjda zato sto ja uvijek i trazim samo engleska izdanja. sad da su cijene paprene je istina, ali nije cudno s obzirom da oni imaju i papren porez na knjige...
_________________________ KAJGOD - strip zin i tjedni onlajn strip KUCA STRAHA na www.kajgod.co.nr |
|
|
night
Senior Member
Serbia
1615 Posts
Member since 07/07/2006 |
Posted - 27/02/2009 : 22:00:36
|
Kao slucajno sam pre neki dan bazao po knjizarama i naletim na Mausa 1 i 2.Imao sam dvojku odrasnije ali me je ovo prijatno iznenadilo.Otvorim i pogledam kad godina izdanja 2008. - je li to reprint ili sta posto nisam cuo da su ponovo stampali. I naravno da sam ga uzeo. |
|
|
zeljko
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
17819 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 28/02/2009 : 00:12:46
|
ne znam jel to ima veze sa zivcima psihom filozofijom nacinom zivota ali ja sve mogu prekinuti kad je najslade i nastaviti citati sutra :D |
Utabanim stazama ocaja! |
|
|
karven
Senior Member
Serbia
1871 Posts
Member since 16/07/2006 |
Posted - 28/02/2009 : 13:22:24
|
samizdat je krajem godine odstampao drugo izdanje mausa I i II |
All is one in Darkseid. This mighty body is my church. When I command your surrender, I speak with three billion voices. When I make a fist to crush your resistance. It is with three billion hands. |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
21132 Posts
Member since 29/06/2008 |
|
Topic |
|