forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Užasni Dnevnikovi prijevodi
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Author Previous Topic Topic Next Topic  

Deki86
Average Member



Croatia
848 Posts

Member since 07/02/2006

Posted - 13/02/2006 : 03:51:31  Show Profile Show Extended Profile  Send Deki86 a Private Message
Ne mislim pritom na doslovni prijevod, veè na ono glupo pravilo piši kako govoriš. Evo par primjera:
Roki Džo, Majami Biè, Njujork......
Sigurno i vi znate barem nekoliko smješnih primjera.

SejoSexon
Advanced Member



Austria
17229 Posts

Member since 16/04/2002

Posted - 13/02/2006 : 06:03:51  Show Profile Show Extended Profile  Visit SejoSexon's Homepage  Send SejoSexon a Private Message
quote:
Originally posted by Deki86

Ne mislim pritom na doslovni prijevod, veè na ono glupo pravilo piši kako govoriš. Evo par primjera:
Roki Džo, Majami Biè, Njujork......
Sigurno i vi znate barem nekoliko smješnih primjera.

Nije to glupo, nego se tu radi o gramatici srpskog jezika a u srpskom jeziku se imena pišu onako kako ih izgovaraš. I meni to ne paše, ali ne mogu reæi da mi je to glupo, jer time vrijeðam srpski jezik.

Ase ležit vojnik Gorèin u zemlji svojoj. Na baštini tuždi žih. A smrt dozivah noæ i dan. Mrava ne zgazih u vojnike odoh.

Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8230 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 13/02/2006 : 06:34:42  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
A spanski Nueva York je kao pametnije???

Brkas pravopise (namerno ili ne, nije vazno) sa losim prevodima, cije primere, UBR, nisi ni naveo, a ima ih milion...

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 13/02/2006 : 09:27:39  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
ja imam jedan Dnvenikov primjer koji je kombinacija srpskog pravopisa i lošeg prijevoda... U starim MM su za Martinovu ulicu opetovano pisali Njuz, a ne Mjuz.

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

scaramanga
Senior Member



Aruba
1274 Posts

Member since 20/04/2005

Posted - 13/02/2006 : 09:28:39  Show Profile Show Extended Profile  Send scaramanga a Private Message
Ne mogu da se slozim s tvrdnjom o uzasnim dnevnikovim prevodima. Mogu da potvrdim recimo sledece tvrdnje, da je Dnevnik izbacivao stranice, cenzurisao ne podobne slike i smanjivao kvalitet s godinama, ali prevodi s obzirom na vreme (pogledaj najstarija izdanja), cenzuru i sve ostalo nisu bili losi........naravno na daleko nizem nivou od Nenada Brixy-a, ali ipak dosta dobri
Go to Top of Page

Mailman
Senior Member



Croatia
1690 Posts

Member since 26/12/2001

Posted - 13/02/2006 : 11:10:29  Show Profile Show Extended Profile  Send Mailman a Private Message
Vjerojatno æe i srpski s vremenom prijeæi barem na nekakvu kombinaciju pravopisa "po Vuku" i meðunarodnog kao, recimo, u grèkom. Tamo sve piše na alfabetu osim meðunarodnih imena ili izraza.
Globalizacija bi to mogla diktirati...

How do you know that my dimwitted inexperience isn't merely a subtle form of manipulation, used to lower people's expectations, thereby enhancing my ability to effectively manuever within any given situation?

Edited by - Mailman on 13/02/2006 11:12:06
Go to Top of Page

ken2
stripovi.com suradnik



Croatia
8109 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 13/02/2006 : 13:41:07  Show Profile Show Extended Profile  Send ken2 a Private Message
ne mogu se složiti s gore navedenim, srpski jezik ima svoj pravopis i gotovo, ko ste vi da predlažete njegovu promjenu, izgleda da mnogi ne prihvaæaju èinjenicu da su to ipak dva razlièita jezika
a da budem iskren, meni to 'po vuku' i nije blesavo, puno je lakše, pojednostavljeno do genijalnosti, ne moraš se muèit s raznim dvostrukim slovima, iksevima, ipsilonim, Q-ovima (ovo nema veze s macanovim magazinom- s tim se isplati pomuèit:))...
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 13/02/2006 : 14:24:16  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by Mailman

Vjerojatno æe i srpski s vremenom prijeæi barem na nekakvu kombinaciju pravopisa "po Vuku" i meðunarodnog kao, recimo, u grèkom. Tamo sve piše na alfabetu osim meðunarodnih imena ili izraza.
Globalizacija bi to mogla diktirati...



Pa da, i ja mislim da æe to biti neminovan nusprodukt globalizacije - unifikacija granica, jezika i pisma. Koliko god se jezièni puristi trudili ponarodniti autohtone jeziène oblike, tuðice sve više prodiru u "manje korištenije" jezike. Anglizmi naveliko.

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8230 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 13/02/2006 : 14:48:28  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
Po novom srpskom pravopisu, strana sopstvena imena se mogu navoditi (i pozeljno je) u zagradama. Dakle, Marti Misterija (Martin Mystere), sastao se sa naucnicima Vinsentom fon Hansenom (Vincent von Hansen) i Marom Maratom na savetovanju o Ronsivalu (Roncival) na Njujorksom Univerzitetu (New York University)...

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.

Edited by - prozirna senka on 13/02/2006 14:51:01
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 13/02/2006 : 14:59:19  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Senka, to tako piše u pravopisu? Vako: Džon Dou (John Doe). Jel to za npr. novinarsko pisanje ili knjige i ostalo. Za struènu literaturu mislim da je poželjnije pisanje jednog i drugog.

A ovo što si naveo: Marti Misterija (Martin Mystere) je Dnevnikova kovanica, barem ime; što nisu ostavili Martin?

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8230 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 13/02/2006 : 15:08:12  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
Cuj, ja kada sam pisao i najkrace crtice za Vasionu, morao sam da navedem ime, instituciju, i tome slicno u zagradama. Ovo pravilo sasvim sigurno neces naici u dnevnoj stampi, periodici, knjigama... Ali u naucnim casopisima da (doduse, mozemo raspravljati o tome da li je Vasiona naucni casopis ili pak nekog nizeg ranga, ali ajde).

Sto se Dnevnika tice, ne znam zasto su se odlucili da Martina prekrste u Martija, valjda im bilo tako lepse. Meni jeste;)

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 13/02/2006 : 15:26:54  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Meni je Marti takoðer bolje, ekstravagantnije zvuèi; Martin me podsjeæa na Zagorca Martina iz istoimene pjesme - što æe reæi seljaèko ime, a ne neko tamo ime za èuvenog arheologa. (Bez uvrede Martinima na forumu)

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page

kiky
stripovi.com suradnik



7363 Posts

Member since 17/07/2003

Posted - 13/02/2006 : 15:32:18  Show Profile Show Extended Profile  Visit kiky's Homepage  Send kiky a Private Message
quote:
Originally posted by Deki86

Ne mislim pritom na doslovni prijevod, veè na ono glupo pravilo piši kako govoriš. Evo par primjera:
Roki Džo, Majami Biè, Njujork......
Sigurno i vi znate barem nekoliko smješnih primjera.



Meni to ne smeta.
Kad sam bio mlaði možda mi je to i bilo smiješno, ali sada više ne.

in the evidence of its brilliance
Go to Top of Page

I like girlz
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
7791 Posts

Member since 18/01/2005

Posted - 13/02/2006 : 15:46:20  Show Profile Show Extended Profile  Send I like girlz a Private Message
quote:
Originally posted by kiky

quote:
Originally posted by Deki86

Ne mislim pritom na doslovni prijevod, veè na ono glupo pravilo piši kako govoriš. Evo par primjera:
Roki Džo, Majami Biè, Njujork......
Sigurno i vi znate barem nekoliko smješnih primjera.



Meni to ne smeta.
Kad sam bio mlaði možda mi je to i bilo smiješno, ali sada više ne.

in the evidence of its brilliance




ni meni to uopæe ne smeta. jedino što mi zna zasmetati je kada se ponekad pogrešno fonetizuje neka strana rijeè.
Go to Top of Page

dule_car
Advanced Member



Slovenia
4193 Posts

Member since 01/05/2003

Posted - 13/02/2006 : 16:06:59  Show Profile Show Extended Profile  Send dule_car a Private Message
quote:
Originally posted by SejoSexon

quote:
Originally posted by Deki86

Ne mislim pritom na doslovni prijevod, veè na ono glupo pravilo piši kako govoriš. Evo par primjera:
Roki Džo, Majami Biè, Njujork......
Sigurno i vi znate barem nekoliko smješnih primjera.

Nije to glupo, nego se tu radi o gramatici srpskog jezika a u srpskom jeziku se imena pišu onako kako ih izgovaraš. I meni to ne paše, ali ne mogu reæi da mi je to glupo, jer time vrijeðam srpski jezik.


Ma sve to stoji i korisno je za one koji baš ne barataju stranim jezicima (da ne lupaju glavom- kako se ono izgovara:))...ali meni se osobno nije to nikad sviðalo.

(digresija time-
Što se tièe tih domaæih stvari- baš ne volim kad neku dobru rijeè latinskog porijekla sad svi mjenjaju pa moram pamtiti još jednu slo/cro/srb rijeè za istu stvar- odreðena mjera standardizacije mora biti. Nadam se da me neæe jezikoslovci sada napadati.)


KOJI je ovo topic po redu kritike na Dnevnikov raèun a svi te stripove i danas volimo. Uostalom, moramo im biti zahvali što su nas navukli na taj šund za kojeg tako uporno dajemo/bacamo pare

to e to

---there is no spoon--- (a viljuske?)

Go to Top of Page

dule_car
Advanced Member



Slovenia
4193 Posts

Member since 01/05/2003

Posted - 13/02/2006 : 16:08:15  Show Profile Show Extended Profile  Send dule_car a Private Message
Imam neki osjeæaj da sam veæ jednom pisao iste stvari na isto takvo pitanje.
Moderator, ajd' zakljuèaj cijeli forum na 7 dana dok ne smislimo nove teme razgovora:))...

to e to

---there is no spoon--- (a viljuske?)

Go to Top of Page

SejoSexon
Advanced Member



Austria
17229 Posts

Member since 16/04/2002

Posted - 13/02/2006 : 16:30:43  Show Profile Show Extended Profile  Visit SejoSexon's Homepage  Send SejoSexon a Private Message
quote:
Originally posted by DeeCay

Senka, to tako piše u pravopisu? Vako: Džon Dou (John Doe). Jel to za npr. novinarsko pisanje ili knjige i ostalo. Za struènu literaturu mislim da je poželjnije pisanje jednog i drugog.

A ovo što si naveo: Marti Misterija (Martin Mystere) je Dnevnikova kovanica, barem ime; što nisu ostavili Martin?

Wealth beyond measure, outlander...

To im je bio potez stoljeæa. Marti Misterija puno, puno bolje zvuèi od štreberskog Martin Mystere.

Ase ležit vojnik Gorèin u zemlji svojoj. Na baštini tuždi žih. A smrt dozivah noæ i dan. Mrava ne zgazih u vojnike odoh.

Go to Top of Page

fumettisti
Senior Member

Croatia
2265 Posts

Member since 13/07/2002

Posted - 13/02/2006 : 17:04:13  Show Profile Show Extended Profile  Send fumettisti an ICQ Message  Send fumettisti a Private Message
Martyn nije Martin;to bi se ipak trebalo znati!!Primjer;Pioneer netko izgovara kao PAJONIER,NETKO KAO PAJONER A NETKO KAO PIONIR.!!Pa nije za cudenje OVO sa srpskim jer je krajem 70-ih u hrvatskoj tek sluzbeno uvedeno nase imenovanje mjesecima u godini a isto i sa imenima.Primjeri?Pune su ih tjedne novine tog vremena,Arena,Studio,Vikend gdje se je doslovno pisalo srpskom verzijom.U osnovi kome to smeta nije bas fora jer postoje i ljudi kojima smeta cirilica.Mada mislim da nekima smeta jer to nisu u stanju bili nauciti.Greska je Dnevnikovo sjeckanje stripova i puno takvih gluposti.
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
47014 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 13/02/2006 : 18:37:05  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message
quote:
Originally posted by fumettisti

Martyn nije Martin;to bi se ipak trebalo znati!!Primjer;Pioneer netko izgovara kao PAJONIER,NETKO KAO PAJONER A NETKO KAO PIONIR.!!Pa nije za cudenje OVO sa srpskim jer je krajem 70-ih u hrvatskoj tek sluzbeno uvedeno nase imenovanje mjesecima u godini a isto i sa imenima.Primjeri?Pune su ih tjedne novine tog vremena,Arena,Studio,Vikend gdje se je doslovno pisalo srpskom verzijom.U osnovi kome to smeta nije bas fora jer postoje i ljudi kojima smeta cirilica.Mada mislim da nekima smeta jer to nisu u stanju bili nauciti.Greska je Dnevnikovo sjeckanje stripova i puno takvih gluposti.



da jedina je greška to sièenje epizoda,izbacivanje strana i slièno.
iako po meni bi se trebala uvik koristit originalna imena,tako mi djeluje nekako realnije mada mi i ovakvi prevodi ne smetaju.
Go to Top of Page

prozirna senka
stripovi.com suradnik



USA
8230 Posts

Member since 22/04/2004

Posted - 13/02/2006 : 18:39:44  Show Profile Show Extended Profile  Send prozirna senka a Private Message
>Martyn nije Martin;to bi se ipak trebalo znati!!

Koji sad pa Martyn?

Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Go to Top of Page

LeeMan
Senior Member



Hungary
1257 Posts

Member since 04/10/2003

Posted - 13/02/2006 : 19:09:06  Show Profile Show Extended Profile  Send LeeMan a Private Message
"Ko istinu gudi, gudalom ga po prstima biju" (Vuk S.K.) - ne znam shta sam ovim hteo da kazem, ali eto. Inache je meni srpski sam po sebi zato dobar jer je lak jezik, nisu ga mnogo komplikovali, to naravno ima svoje mane i prednosti, ali shta ces...

Ja necu imati s' kim ostati mlad ako svi ostarite...
****************************************
...Minulo je od tih neveslih dana vec skoro pola vijeka, djeda odavno nema na ovome svijetu, a cesto mi se desi dok se setam bastom da mi se prosto place, iako ne znam ni sta me boli ni sta sam izgubio...
Go to Top of Page

dsormaz1
Advanced Member



13143 Posts

Member since 28/04/2002

Posted - 13/02/2006 : 19:49:18  Show Profile Show Extended Profile  Send dsormaz1 a Private Message
Nije toliko problem u prijevodima imena ljudi i naziva nekih mjesta i lokacija "po Vuku", veæ je problem što su i to èesto pogrešno radili. U Prièama s Divljeg zapada ima bezbroj takvih primjera. Npr. pukovnika Chivingtona preimenovali su u "Kivington", umjesto Èivington (ili Šivington, kako bi veæ trebalo). Ima još bezbroj sliènih primjera na koje sam naišao, ne mogu se svega sjetiti. Inaèe, nekako mi više leže originalno napisana strana imena i nazivi.
Go to Top of Page

byoman
Advanced Member



Croatia
6349 Posts

Member since 07/12/2002

Posted - 13/02/2006 : 21:40:56  Show Profile Show Extended Profile  Send byoman a Private Message
Pioneer ima samo jedan izgovor: Pajonir.

C R O A T O A
Go to Top of Page

fumettisti
Senior Member

Croatia
2265 Posts

Member since 13/07/2002

Posted - 13/02/2006 : 22:56:44  Show Profile Show Extended Profile  Send fumettisti an ICQ Message  Send fumettisti a Private Message
Varas se jer uzmi primjer:Pioneer u proizvodnji tehnike citamo pajonir a Pioneer u poljoprivredi citaju pajoner.Ista rijec ali kod nas je to tako.Reci mi molim te kako treba citati proizvodaca guma MICHELIN?Uzmi u obzir da bi to morali citati kao oni u zemlji iz koje dolazi a ne amerikanizirani pojam.
Go to Top of Page

rocco21
Senior Member

Croatia
1259 Posts

Member since 15/08/2004

Posted - 14/02/2006 : 00:18:08  Show Profile Show Extended Profile  Send rocco21 a Private Message
Mišlen?

...resistance is futile...
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 14/02/2006 : 08:42:27  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
quote:
Originally posted by LeeMan

"Ko istinu gudi, gudalom ga po prstima biju" (Vuk S.K.) - ne znam shta sam ovim hteo da kazem, ali eto. Inache je meni srpski sam po sebi zato dobar jer je lak jezik, nisu ga mnogo komplikovali, to naravno ima svoje mane i prednosti, ali shta ces...


Ma da lak jezik, imamo po 7 padeža, i ne znam koliko vremena... Daj to usporedi sa engleskim. U rangu smo sa latinskim.

Wealth beyond measure, outlander...
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.2 seconds. Snitz Forums 2000