Hvala na informaciji. Ocigledno smo previdjeli, iako mi je ostalo u sjecanju da smo na to gledali. Srecom, citateljima koji budu pozorno citali strip radi stripa, a ne radi gresaka u njemu, nece biti problem skuziti o kojim se stranicama radi, ako se budu vracali na reference. Odgovornost za gresku preuzimam iskljucivo na sebe, te se ispricavam svim citateljima.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
je, to je iznimna greska. unutar 5 stranica jako tesko se snaci i naci o cemu se govori. kako rekoh - bilo je puno vaznijeg posla u tom tekstu, ukljucivo i talijanske tvarne greske koje je ispravio dok... to su pizdarije koje moze spomenuti valjda samo dikej nijedno strip izdanje nije besprijekorno ni savrseno, ali i dalje smatram da su ova izdanja jako blizu tomu... jer, ako se nekom dogadaju posvete sati kopanja po netu, ako se pazi dobro da se apdejtaju brojni dogadaji brojnim saznanjima - kao npr. deep impact misija u mmg, ta tko bi to ucinio osim LL?? - onda naravno imam pravo na gore receno... ne kontam tipfelere i glupe previde, ma kako teški bili, pokoji ce uvijek proci citali ih i 50 puta... LL izdanje se ne prevode, ona se rade i studiraju, a vecina drugih, s izuzetkom fibre, ne moze napraviti ni jezicno pristojan i razumljiv prijevod, o drugome da ne govorim... i zato je LL valjda mnogima trn u oku... jer pokazuje kako i bonelli moze izgledati vraski dobro!
Nice view from Orthanc inspite of these psychotic trees.
Nismo mi toliko dobri koliko nas ti nahvali. I sigurno ima jos izdavaca, osim Libellusa, koji rade dobra izdanja, odnosno daju maksimum i ulazu puno truda i rada. I sam znas da ne volimo previse o nama pricati rijecima, vise djelima... A svaka, pa i najmanja greskica, nama osobno jako smeta i uvijek cemo se zbog toga ispricati, jer, ma koliko god bezazlena bila, nije se trebala dogoditi.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Nismo mi toliko dobri koliko nas ti nahvali. I sigurno ima jos izdavaca, osim Libellusa, koji rade dobra izdanja, odnosno daju maksimum i ulazu puno truda i rada. I sam znas da ne volimo previse o nama pricati rijecima, vise djelima... A svaka, pa i najmanja greskica, nama osobno jako smeta i uvijek cemo se zbog toga ispricati, jer, ma koliko god bezazlena bila, nije se trebala dogoditi.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
Kad smo vec kod dela,koja nas ocekuju u septembru da znam koliko para da odvojim porodici od usta
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Eto Curunire, ti si Cigo a mi ostali smo konj... doci ce on opet na Mafest, kad tad!
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
je, to je iznimna greska. unutar 5 stranica jako tesko se snaci i naci o cemu se govori. kako rekoh - bilo je puno vaznijeg posla u tom tekstu, ukljucivo i talijanske tvarne greske koje je ispravio dok... to su pizdarije koje moze spomenuti valjda samo dikej nijedno strip izdanje nije besprijekorno ni savrseno, ali i dalje smatram da su ova izdanja jako blizu tomu... jer, ako se nekom dogadaju posvete sati kopanja po netu, ako se pazi dobro da se apdejtaju brojni dogadaji brojnim saznanjima - kao npr. deep impact misija u mmg, ta tko bi to ucinio osim LL?? - onda naravno imam pravo na gore receno... ne kontam tipfelere i glupe previde, ma kako teški bili, pokoji ce uvijek proci citali ih i 50 puta... LL izdanje se ne prevode, ona se rade i studiraju, a vecina drugih, s izuzetkom fibre, ne moze napraviti ni jezicno pristojan i razumljiv prijevod, o drugome da ne govorim... i zato je LL valjda mnogima trn u oku... jer pokazuje kako i bonelli moze izgledati vraski dobro!
Ma gle, izdanje je super, sa prijevodom, samom obradom izdanja (sa cijenom sam se ocito pomirio), a i sama epizoda je odlicna (a greske 0.01%). Nemojte me sad uzimati na pik sto sam to primijetio, valjda 90% citaca to niti ne gleda, no sve to lijepo moze dodati kao zanimljivost izdanja. Lijepo sam rekao curuniru, moze dodati zanimljivosti koje je spomenuo onomad... I kaj se toliko zustro branite, pa niko vas ne napada?!
Obzirom da pises u mnozini, predpostavljam da mislis i na mene, ali nisam skuzio zasto? Mislim da sam se zahvalio na informaciji, jer nama prvima je to najzalije, ali isto tako i vazno vidjeti gdje je bila greska (neovisno koliko je bitna), kako bi buduca izdanja jos bolje napravili. O kakvom zustrom branjenju govoris, kad sam odgovornost za gresku preuzeo, i ispricao se, mogu samo ponoviti.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
Ma to, kak se odmah ispricavate... Vidim da se jako unosite u svoj rad, no pogreska se moze desiti, niko nije savrsen! Kaj sad! Peace people, samo tako naprijed! Ocekujem drugo izdanje ubrzo.
Cuvajte, cedo moje milo, jezik kao zemlju. Rec se može izgubiti kao grad, kao zemlja, kao duša. Ne uzimajte tudu rec u svoja usta. Uzmeš li tudu rec, znaj da je nisi osvojio, nego si sebe potudio.
Eto Curunire, ti si Cigo a mi ostali smo konj... doci ce on opet na Mafest, kad tad!
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
Ma to, kak se odmah ispricavate... Vidim da se jako unosite u svoj rad, no pogreska se moze desiti, niko nije savrsen! Kaj sad! Peace people, samo tako naprijed! Ocekujem drugo izdanje ubrzo.
_____________ flatline
Ma naravno, sve OK. Dakako da se greska moze desiti svakome, no uvijek nam bude jako zao, bez obzira o kakvoj se gresci radilo. A kako uvijek nastojimo napraviti izdanja sto je moguce bolje, i citatelji s pravom ocekuju maksimum, pa je iskrena isprika nesto sto nasi kupci sigurno zasluzuju.
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
U zanimljivostima na ubc-u ima ovaj odjeljak gdje koliko sam shvatio objašnjavaju da je Beretta kao skopirao logotip Quakea i da valjda piše i recenzije videoigrica, a Beretta veli da ce za sljedeci nastavak cak i iskoristiti simbol iz Quakea 2 (uz smajlic mali). Jel sam dobro preveo?
Il simbolo che appare sulla mano di Amanda (pag.78) c praticamente uguale, ruotato di 90° e a meno del "farfallino" posticcio aggiunto, al logo del videogame Quake. Pare infatti che Beretta e soci se ne siano accorti con un po' di ritardo (e se che il poliedrico Vincenzo scrive anche per una rivista di videogiochi...) e che a scanso di equivoci abbiano aggiunto al simbolo, che c effettivamente una runa magica, un segno di distinsione. "Poco male", ha affermato lo stesso Beretta, "vuol dire che non dovremo lambiccarci piu di tanto il cervello per trovare un'ispirazione per l'emblema che apparirr nel seguito di questa storia: useremo direttamente il logo di Quake 2 ;^)"
Mislim da to nije istina vec da je to zapravo zapravo okultni znak iz Deejeve Heptarchia Mystica, znak princa Blisdona..