forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Hrvatski protiv engleskog
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

Obi-wan
Advanced Member



Croatia
13782 Posts

Member since 29/08/2004

Posted - 13/09/2007 : 21:31:51  Show Profile Show Extended Profile  Send Obi-wan a Private Message
U trenutcima odmora od posla citam Silver Surfer Essential vol.1. Preko 500 strana na engleskom. Vladam tim jezik dovoljno da mogu citati bez problema. Pojavi se jedna rijec po prici koju ne znam, ali naslutim što znaci pa mi se ne da dizati po rijecnik. Strip mi se svida ali...
Ne mogu se oteti dojmu da bi mi bio puno draži da je na hrvatskom (ili srpskom) jeziku. Nikakav konkretan razlog nemam, jednostavno mi se cini da bi mi tako bilo nekako milije za oci...Inace volim engleski jezik i kod filmova mi recimo nije važan titl (cak najviše volim titl na engleskom).
Iz istog razloga, po meni totalno neracionalnog (mislim na ono "milije za oci"), skoro uvijek se odlucujem za nabavku stripova na "domestikus" jezicima, za engleski se odlucim rijetko kada znam da nema šanse drugacije (iako bi mi to sigurno proširilo izbore i obzore).
Citate li na stranim jezicima ili više volite stripove na lokalnim narjecjima i zašto

What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine.

Edited by - Obi-wan on 13/09/2007 21:33:36

lwood
Advanced Member



Colombia
47178 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 13/09/2007 : 21:37:19  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message
više volin lokalne jezike.uz hr/srb tu racunam i slo.jednostavno mi djeluje nekako bliže.bez obzira šta znam procitat tu i tamo koju knjigu na engleskom.

depresivni iskompleksirani primitivac i nadrkana budala kojeg financira stari i koji sa skoro 50 godina nema ni žene ni posla.Pa naravno da je ljut na sve, a narocito na one koji su uspješni.
Jbga Lwoode nisam ti ja kriv kaj nisi uspio u životu
Go to Top of Page

Pavel01
Senior Member



Croatia
2470 Posts

Member since 10/03/2007

Posted - 13/09/2007 : 21:45:13  Show Profile Show Extended Profile  Send Pavel01 a Private Message
dosta dugo sam kupovao sto god se moglo na hrvatskom, cak i skuplje od izvornog. prije ca. god. opet se vratio eng/njem/fra izdanjima.
da jos krenu bonelli integrali na engleskom ne bih uzimao nista domace. corta sam cekao na hrv i ipak odlucio opet kupiti staro njemacko izdanje.

obi-van, jesi li nabavio one volume edition bonea?

the bird is the word
http://www.youtube.com/watch?v=ZieSsxPkMwk
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29384 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 13/09/2007 : 21:49:27  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
Umnogome ovisi o domacem prijevodu.

Trouble will find me
Go to Top of Page

Obi-wan
Advanced Member



Croatia
13782 Posts

Member since 29/08/2004

Posted - 13/09/2007 : 21:51:47  Show Profile Show Extended Profile  Send Obi-wan a Private Message
quote:
Originally posted by Pavel01

dosta dugo sam kupovao sto god se moglo na hrvatskom, cak i skuplje od izvornog. prije ca. god. opet se vratio eng/njem/fra izdanjima.
da jos krenu bonelli integrali na engleskom ne bih uzimao nista domace. corta sam cekao na hrv i ipak odlucio opet kupiti staro njemacko izdanje.

obi-van, jesi li nabavio one volume edition bonea?


Nisam. Bio je na aukcijama nedavno. Nesiguran (zbog postojanja hrvatskog izdanja), u kupovinu, ponudio sam malo i izgubio. Ovih dana bih trebao dobiti Bookglobe Bone 1 i 2 pa cu polako kupovati i ostale na hrvatskom. Platiti cu 4-5 puta više, ali nekako mi nije žao...Inace moj Bone iz snova su tri integralna izdanja (3x3) od po 400 i više strana u boji. To bih kupio bez obzira koliko besramna cijena bila...

What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine.
Go to Top of Page

jang
Advanced Member

Slovenia
10970 Posts

Member since 01/11/2002

Posted - 13/09/2007 : 21:53:36  Show Profile Show Extended Profile  Send jang a Private Message
pre par godina je pala odluka da kupujem samo stripove na ex-yu jezicima....osim makedonskih jer nažalost je malo zajebaniji i bez cirilice
Go to Top of Page

Pavel01
Senior Member



Croatia
2470 Posts

Member since 10/03/2007

Posted - 13/09/2007 : 21:59:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Pavel01 a Private Message
quote:
Originally posted by Obi-wan

Nisam. Bio je na aukcijama nedavno. Nesiguran (zbog postojanja hrvatskog izdanja), u kupovinu, ponudio sam malo i izgubio. Ovih dana bih trebao dobiti Bookglobe Bone 1 i 2 pa cu polako kupovati i ostale na hrvatskom. Platiti cu 4-5 puta više, ali nekako mi nije žao...Inace moj Bone iz snova su tri integralna izdanja (3x3) od po 400 i više strana u boji. To bih kupio bez obzira koliko besramna cijena bila...

nisam bas pristalica stripova u boji ali moram priznati da bas ide uz bone-a. imam c/b one volume edition i usput uzimam njemacko hc izdanje u boji na papiru koji ce prezivjeti atomski rat po 10 eur/1. prekrasno napravljeno.

the bird is the word
http://www.youtube.com/watch?v=ZieSsxPkMwk
Go to Top of Page

Obi-wan
Advanced Member



Croatia
13782 Posts

Member since 29/08/2004

Posted - 13/09/2007 : 22:02:57  Show Profile Show Extended Profile  Send Obi-wan a Private Message
quote:
Originally posted by jang

pre par godina je pala odluka da kupujem samo stripove na ex-yu jezicima....osim makedonskih jer nažalost je malo zajebaniji i bez cirilice


Da li ti je slovenacki jezik (malo) "lakši" ili ti je isto citati slo, hr, srb ?
Ja za sada skupljam domaca izdanja. Kada kupim strip na engleskom, procitam pa prodajem...

What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine.
Go to Top of Page

Rico
Advanced Member



Croatia
3955 Posts

Member since 12/10/2004

Posted - 13/09/2007 : 22:40:11  Show Profile Show Extended Profile  Visit Rico's Homepage  Send Rico a Private Message
1.Hrv, Bos, 2. Srb, 3. nista, 4. nista, 5. Eng.

Cirilicu znam, ali mi je napor, pa stoga ne dolazi u obzir, a zao mi sto Slo. slabo znam, Mak. tkd.

https://www.instagram.com/ricomambo_tees/ https://www.facebook.com/brankoricovdesign
Go to Top of Page

Rico
Advanced Member



Croatia
3955 Posts

Member since 12/10/2004

Posted - 13/09/2007 : 22:43:36  Show Profile Show Extended Profile  Visit Rico's Homepage  Send Rico a Private Message
... to vam je ona prica zasto Rade Serbedjija dodje iz holywooda, pa igra predstave na hr. jeziku za 400 kn. Covik kaze da jedino kroz njega moze kompletno izrazit svoje emocije, a mi (ja) vjerojatno primit.

https://www.instagram.com/ricomambo_tees/ https://www.facebook.com/brankoricovdesign
Go to Top of Page

Constantine33
Average Member



Croatia
670 Posts

Member since 02/11/2005

Posted - 13/09/2007 : 22:47:01  Show Profile Show Extended Profile  Visit Constantine33's Homepage  Send Constantine33 a Private Message
ovisi o prijevodu, ovisi o stripu.... mnogi meni dragi stripovi (posebno vertigova izdanja) pisani su specificnim slengom, ili se iz teksta vidi naglasak likova i takve stripove, poput recimo hellblazera, nikad ne bih citao u prijevodu

dok su mi recimo ljubav i rakete puno bolje na hrvatskom nego na engleskom

Skip the dramatic pauses. I can only give a shit for very short intervals of time.
Go to Top of Page

flamboyant soul
stripovi.com suradnik



United Kingdom
1975 Posts

Member since 10/07/2007

Posted - 13/09/2007 : 23:00:51  Show Profile Show Extended Profile  Send flamboyant soul a Private Message
Citam na engleskom, talijanskom i na lokalnim jezicima. Neznam šta bi rek'o, nekad mi je bolje na izvornom jeziku a nekad prevedeno. Mada ima nekih (poput stare DOV-a i novog Maxmagnusa) ciji prijevod nemogu smislit, stoga možda ipak mala prednost izvorniku.

Dobro i šta mi sada treba da uradimo?
Go to Top of Page

jang
Advanced Member

Slovenia
10970 Posts

Member since 01/11/2002

Posted - 13/09/2007 : 23:05:58  Show Profile Show Extended Profile  Send jang a Private Message
quote:
Originally posted by Obi-wan

quote:
Originally posted by jang

pre par godina je pala odluka da kupujem samo stripove na ex-yu jezicima....osim makedonskih jer nažalost je malo zajebaniji i bez cirilice


Da li ti je slovenacki jezik (malo) "lakši" ili ti je isto citati slo, hr, srb ?
Ja za sada skupljam domaca izdanja. Kada kupim strip na engleskom, procitam pa prodajem...



kod stripova, titlova za filme, serije skoro pa nema razlike za mene izmedu slo, hr i srb (što se tice težine razumjevanja). Cak zapažam da nekad ni ne pomislim da ne citam u meterinjem jeziku. Dok se kod knjiga držim striktno slovenskog jezika.
Moje zapažanje je da su Slo i Hr jezik sve slicniji i slicniji, pojavljaju se rijeci u Ludensovim stripova za koje sam mislio da su samo slovenske (u pamcenje mi se urezala rijec POŠPRICAL u jednom od Mister No-a) dok je srbski ipak malo drugaciji no na drugoj strani opet nešto slicniji (Mleko-Mleko-Mlijeko)
Go to Top of Page

William_Wallace
Advanced Member



Serbia
3173 Posts

Member since 25/04/2007

Posted - 13/09/2007 : 23:14:18  Show Profile Show Extended Profile  Send William_Wallace a Private Message
Izvinjavam se ako sam off topic ali imam jedno pitanje koje me muci!
Ovde na forumu svi kazu slovenski jezik umesto slovenacki(kako ja mislim da treba)nekako mi para usi!
Pa me interesuje ko ovde gresi?
Sta je ispravno?

Every man dies,
not every man really lives.
Go to Top of Page

ChasNick
New Member



Serbia
185 Posts

Member since 10/12/2002

Posted - 13/09/2007 : 23:26:06  Show Profile Show Extended Profile  Send ChasNick a Private Message
Ako govoris srpski, onda je jezik kojim pricaju Slovenci slovenacki, a ako govoriš hrvatski, onda je slovenski. Znaci, oboje je ispravno i niko ne greši...
Back to topic: citam stripove i na engleskom, ali više volim na nekom od domacih jezika, tako se više koncentrišem na pricu, ali naravno zavisi od kvaliteta prevoda.

I hate signatures!
Go to Top of Page

William_Wallace
Advanced Member



Serbia
3173 Posts

Member since 25/04/2007

Posted - 13/09/2007 : 23:28:15  Show Profile Show Extended Profile  Send William_Wallace a Private Message
quote:
Originally posted by ChasNick

Ako govoris srpski, onda je jezik kojim pricaju Slovenci slovenacki, a ako govoriš hrvatski, onda je slovenski. Znaci, oboje je ispravno i niko ne greši...


Hvala na objasnjenju!

Every man dies,
not every man really lives.
Go to Top of Page

torca
Average Member



746 Posts

Member since 24/03/2003

Posted - 13/09/2007 : 23:41:53  Show Profile Show Extended Profile  Send torca a Private Message
ako je velika razlika u cijeni nije mi bitno je li na hrvatskom ili engleskom, kupit cu jeftinije. u suprotnom cu kupiti original.
Go to Top of Page

dcopic
stripovi.com suradnik



Croatia
6221 Posts

Member since 20/01/2005

Posted - 14/09/2007 : 00:02:15  Show Profile Show Extended Profile  Visit dcopic's Homepage  Send dcopic a Private Message
Stripove citam na našim jezicima, ima ih dovoljno, pa rijetko posežem za stranim izdanjima. Volio bih da znam talijanski, ali možda je i bolje da ne znam, jer bih puno previše novaca potrošio na talijanske Bonellije!
Ponekad procitam koju knjigu na engleskom, cisto zbog vježbe i usavršavanja...
Go to Top of Page

bok
New Member

Croatia
142 Posts

Member since 09/01/2007

Posted - 14/09/2007 : 01:03:31  Show Profile Show Extended Profile  Visit bok's Homepage  Send bok a Private Message
eng

__________________
Kupujmo originale!
Go to Top of Page

mifugo
Senior Member

1007 Posts

Member since 28/05/2005

Posted - 14/09/2007 : 03:09:00  Show Profile Show Extended Profile  Send mifugo a Private Message
najradije na hrvatskom, ako nema onda na engleskom, onda ostalo (srpski, njemacki, rjede talijanski, francuski)...
s engleskim dakako nemam nikakih problema, ali je svejedno najljepše citat na hrvatskom... što ipak zna pokvarit loš prijevod cega je kod nas puno... izvan stripa, nevjerojatno mi je kako u zadnje vrijeme npr. eng. "pathetic" što znaci "jadno" na tv-u redovno prevode "pateticno"...
srpska izdanja su mi iza engleskog zbog pisanja tipa Brus Vejn i opcenito zbog tih malih razlika koje su, kako bi naši prevoditelji rekli , bol u guzici...
Go to Top of Page

alen
Advanced Member



Croatia
4621 Posts

Member since 14/02/2005

Posted - 14/09/2007 : 07:49:37  Show Profile Show Extended Profile  Send alen a Private Message
Stvar trenutka. Npr. Usagija uzimam od Bookglobea i odgovara mi citati ga na hrvatskom. Sin City imam od Dark Horsea i da budem iskren nezamislivo mi je to citati ikako drukcije nego kako je to Miller napisao. Bonelli mi je potpuno prirodan na hrvatskom / srpskom iako imam i dosta originala.
I da, kako kaze Mifugo, i meni malo bode oci Brus Vejn.

itsyourworldyoucanchangeit
Go to Top of Page

risbozg
Advanced Member



Croatia
15666 Posts

Member since 10/08/2003

Posted - 14/09/2007 : 08:27:02  Show Profile Show Extended Profile  Send risbozg a Private Message
pa naravno na hrvatskom
a kaj se tice izjava "ovisi o prijevodu i slicnih " -to mi je glupost jer ako ih citamo na hrvatskom 99% ih nije citalo u originalu pa im i stil prijevoda nije bitan jer ga nemaju ionako sa cime usporediti
kaj se tice pravovopisa to je druga prica

10.08.2003..''Kada nepravda postane zakon, otpor je tvoja dužnost.".
AJMOOOOOOOO " CREME DE LA CREME HRVATSKE LIGE " DINAMOOOOOOOOOOOOOO
Go to Top of Page

vope
Senior Member



Montenegro
2967 Posts

Member since 21/12/2006

Posted - 14/09/2007 : 08:47:46  Show Profile Show Extended Profile  Send vope a Yahoo! Message  Send vope a Private Message
Uglavnom na srb/hrv ali ne bježim ni od engleskog, ipak neke stripove cemo dugo cekati da budu prevedeni a neki možda nikad ni nece biti. A dobre stvari ne treba propuštati...

...
Go to Top of Page

marlowe
Advanced Member



Serbia
4279 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 14/09/2007 : 08:59:54  Show Profile Show Extended Profile  Visit marlowe's Homepage  Send marlowe a Private Message
Meni bode oci Garsmish-Partenkichen, 's-Gravenhage i slicno.
Kao i nedoslednost - pisanje imena u originalu iz jednog jezika, a fonetska transkripcija imena iz drugog jezika. Mislim, to sto se neka imena iz engleskog, nemackog ili italijanskog jezika pisu u originalu, a iz gomile drugih jezika se pisu transkribovano, "po Vuku". Sistem ne dozvoljava nedoslednost.

________________________
Remember, remember the fifth of November,
The gunpowder, treason and plot,
I see of no reason why gunpowder treason should ever be forgot.
Go to Top of Page

kiky
stripovi.com suradnik



7366 Posts

Member since 17/07/2003

Posted - 14/09/2007 : 09:12:24  Show Profile Show Extended Profile  Visit kiky's Homepage  Send kiky a Private Message
Hrvatski, srpski (ali poželjno da je pisan latinicno), engleski, ceški, i ajde recimo i njemacki... Užitak je bio citat ceške Bonellije, odlicno su ga prevodili.
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 14/09/2007 : 09:41:19  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message
Surferov essential je opcenito pisan malo arhaicnijim stilom i nepoznatijim rijecima, tako da pretpostavljam da te to ponukalo na topic i veci osjecaj ugode kod citanja izdanja na hrvatskom jeziku..

Na hrvatskom mi je najbolje i najugodnije citati, u svakom slucaju. Kod citanja engleskog ponekad od umora ne mogu u potpunosti razmišljati i ponekad me zna frustirati što ne znam 100%-tni prijevod. Srpske titlove za filma nikad ne gledam, rade engleski (to mi je neka manija kod užitka gledanja filmova).

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.2 seconds. Snitz Forums 2000