Author |
Topic |
zare80
Average Member
Serbia
586 Posts
Member since 22/09/2008 |
Posted - 09/07/2009 : 11:39:15
|
Vec nekoliko puta sam imao dilemu da li kupovati domaca ili strana izdanja istog stripa, a problem je uglavnom sto ne mogu da vidim oba izdanja iz ruke. Zato i otvaram ovaj topik posto verujem da je veliki broj posetilaca imao slicnu dilemu, pa bi i ubuduce na ovom mestu korisnici foruma mogli jedni druge da savetuju sta je bolje uzeti i zbog cega.
Meni trenutno treba pomoc za stripove koje izdaje Belu Put: Sandman i Preacher Posto sam imao prilike da vidim samo izdanja Belog Puta interesuje me kakvo je vase misljenje koje je izdanje bolje. Pri tome mi cena nije najbitnija posto sam primetio da je u striparnici: "Stripovi na kvadrat" cena stranog izdanja veca, nego me interesuju sve ostale razlike, gde mi je recimo kvalitet prevoda najbitniji, pa zatim dizajn, uvez itd... Znacilo bi mi i za vas subjektivno koje je izdanje bolje. Takodje ako neko zna neku informaciju da se neki drugi izdavac na teritoriji bivse Juge sprema da izda neko od ovih izdanja, bio bih mu jako zahvalan da tu informaciju podeli sa nama. Mislim da sam negde procitao da Fibra planira da izda Sandman-a ali nisam siguran
|
|
Le Samourai
Senior Member
2871 Posts
Member since 14/10/2008 |
|
Škrky
Junior Member
Croatia
410 Posts
Member since 11/11/2008 |
Posted - 09/07/2009 : 12:04:19
|
A ja bih preporucio baš suprotno, ako se prethodno raspitaš tko je prevoditelj.
Neki su prijevodi domacih izdanja upravo fantasticni i nedovoljno pohvaljeni i priznati. |
Odgovorno tvrdim da sam možda u pravu! |
|
|
masni
Senior Member
Serbia
2240 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 09/07/2009 : 12:04:59
|
Perporucujem original, ako dobro razumes jezik na kome je original napisan, jer neke stvari ne mogu da se prevedu. A podrzavam akciju kupujmo domace. Tako da je tu dilema. |
Zelim Lone Vulf-a meke korice. Pristupacna cena kao ,blek i mark ludens |
|
|
alen
Advanced Member
Croatia
4621 Posts
Member since 14/02/2005 |
Posted - 09/07/2009 : 12:55:28
|
Kupovanje samo radi "podrške izdavacu" mi nema smisla. Ne kupujem ni dvije kile kruha dnevno umjesto jedne radi "podrške pekari" ;)
Amere se trudim kupovati originale jer engleski znam odlicno.
Talijanski ide, ali mi je rijecnik potreban barem jednom po strani stripa, tako da Bonelli i da tu dajem podršku izdavacu :)
Sve ostalo (BDs ili Mange) bi služilo samo gledanju slikica. |
itsyourworldyoucanchangeit |
|
|
Mali_Mate
stripovi.com suradnik
Croatia
2065 Posts
Member since 18/03/2006 |
Posted - 09/07/2009 : 12:55:40
|
quote: Originally posted by Le Samourai
kvalitet prevoda je bolji u originalu :p
mislim, ako dobro razumesh jezik originala, ja bih uvek preporuchio original.
ne znam...sta se tice Preachera meni je ovaj srpski prijevod puno bolji od Ennisovog jezika...
al ipak, kad moram birati izmedju prijevoda i izvornog stripa koji je na jeziku koji razumijem, onda biram ovaj drugi.... |
http://matanovogumno.blogspot.com |
|
|
teller
Advanced Member
Slovenia
18874 Posts
Member since 02/06/2008 |
Posted - 09/07/2009 : 13:23:57
|
domace je domace, kad to kaže Slovenac koji cita stripove na hrvatsko-srbskom onda valjda stoji. neznam,nisam neki narociti slovista i lektor, tako da su mi svi prevodi tih stripova do sada bili dobri, moram to rec,-cak bolji nego na materinom jeziku...valjda navika,hebi ga. |
CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI! STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
|
|
|
lwood
Advanced Member
Colombia
47165 Posts
Member since 09/12/2005 |
Posted - 09/07/2009 : 13:27:14
|
kako za koje izdanje ,kako za koji strip. |
depresivni iskompleksirani primitivac i nadrkana budala kojeg financira stari i koji sa skoro 50 godina nema ni žene ni posla.Pa naravno da je ljut na sve, a narocito na one koji su uspješni. Jbga Lwoode nisam ti ja kriv kaj nisi uspio u životu |
|
|
Wicked
Advanced Member
Serbia
5536 Posts
Member since 23/01/2009 |
Posted - 09/07/2009 : 14:47:49
|
Koliko vidim Beli put je ubrzao Senmena a izasao je i novi Propovednik. Posto sam imao prilike da citam oba izdanja i u domacem i stranom izdanju, mogu reci da je kvalitet na strani domaceg izdanja, bar po meni. Moj izbor su domaca izdanja (ako konkretno mislimo na Propovednika i Sendmena u izdanju Belog puta. |
You heard it too, didn`t you? The voice of the divine wind. |
|
|
kreŠa
Advanced Member
Serbia
4746 Posts
Member since 26/01/2009 |
|
Witchblade
Senior Member
Croatia
2754 Posts
Member since 22/07/2002 |
Posted - 09/07/2009 : 15:16:49
|
Ako znam jezik - izvornik. Ako imam novaca, može i jedno i drugo, vrlo rado, ako je dobar prijevod. Ali prijevod za istu ili slicnu cijenu, UMJESTO izvornika na jeziku koji znam - nikad. Da je ne znam tko preveo.
Na primjer, srpski prijevod Asterixa mi je odlican (uz to što ne znam francuski, jelte), ali izvornik je ipak samo jedan, sve ostalo su varijacije na temu.
edit - govorim iskljucivo o prijevodu, u kvalitetu papira, uveza, format i ostalo ne ulazim. |
"All deaths horrible. Also inevitable. Nod. Get treat." |
Edited by - Witchblade on 09/07/2009 15:17:41 |
|
|
jgoran5
Senior Member
Croatia
1924 Posts
Member since 07/07/2002 |
Posted - 09/07/2009 : 15:21:18
|
sto se tice belog puta i amera definitivno uzimam originalna izdanja.iskreno nemam pojma kakav je prijevod,ali navikao sam na originalni jezik.nemogu zamisliti da sandman ili constantine pricaju po domaci. francuze i talijane sam za domaca izdanja jer neznam niti jedan od ta dva jezika. |
------------- carpe diem... -------------
|
|
|
Obi-wan
Advanced Member
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 09/07/2009 : 15:31:51
|
Ono koje ti je dostupnije i jeftinije. |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26824 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 09/07/2009 : 15:38:49
|
Ako je jezik koji znam(engleski) onda u vecini slucajeva u tom a ne domacem.Zašto? Zato jer ne treba cekati dok to netko ne kupi i tiska,zato jer je jeftinije u bar 99% slucajeva i zato jer kod nekih naših izdanja(sva sreca rijetkih)ti triba i originalno izdanje da shvatiš o cemu se radi.A ipak neka izdanja cekam da izadu po naški(šifra Broncano Doba). Šteta šta ne znam talijanski i vrancuski..U stvari bolje je ovako.Koliko bi tek onda potrošio novaca..
|
Ja sam fetišist papira! |
|
|
profesor-inz
Advanced Member
4204 Posts
Member since 27/11/2008 |
|
Ignus
Senior Member
1357 Posts
Member since 22/06/2009 |
Posted - 09/07/2009 : 16:13:17
|
quote: Originally posted by profesor-inz
uvek najbolje
Slažem se. Premda sam imao From Hell na engleskom, nisam mogao odoliti Fibrinoj impozantnoj knjižurini npr. jednostavno zato što izgleda bolje. ( a cuo sam i da je prijevod dobar ) |
Zar nitko nece pomoci udovicinu sinu? |
|
|
Le Samourai
Senior Member
2871 Posts
Member since 14/10/2008 |
Posted - 09/07/2009 : 16:39:46
|
quote: Originally posted by Mali_Mate
ne znam...sta se tice Preachera meni je ovaj srpski prijevod puno bolji od Ennisovog jezika...
samo sam chitao prvi BP preacher i zaista mislim da taj prevod ne da nije bolji od Enisa, nego nije DOBAR.
sad, chujem da je u kasnijim knjigama bolji, u to vec ne ulazim.
ali, po mom mishljenju, preacher i sandman su medju najtezhim stripovima za prevod i, posebno u sluchaju preachera, granichno neprevodivi. samim time, niposhto ne bih preporuchivao chitanje u prevodu, ukoliko razumete originalni jezik.
u uvez, papir i druge fetisharije ne ulazim, to ume da bude bolje kod BP. |
|
|
Mord
Advanced Member
Croatia
3134 Posts
Member since 20/10/2001 |
Posted - 09/07/2009 : 17:25:41
|
Neke stvari stvarno treba procitati u orginalu, jer se svakim prijevodom izgubi nesto. Ali, koliko god moj engleski bio dobar, jednostavno brze citam nas prijevod, a kod nekih stripova mi je jako bitan ritam citanja.
|
|
|
Spiderman
Senior Member
Croatia
2746 Posts
Member since 06/11/2001 |
Posted - 09/07/2009 : 19:08:34
|
quote: Originally posted by alen
Kupovanje samo radi "podrške izdavacu" mi nema smisla. Ne kupujem ni dvije kile kruha dnevno umjesto jedne radi "podrške pekari" ;)
jel da nema? oni trebaju biti podrška nama da mi kupujemo njihova izdanja |
Moj strip Moje aukcije |
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
Posted - 10/07/2009 : 17:12:48
|
quote: Originally posted by alen
Kupovanje samo radi "podrške izdavacu" mi nema smisla. Ne kupujem ni dvije kile kruha dnevno umjesto jedne radi "podrške pekari" ;)
naravno, jer kad propadne pekara uvijek odeš u novu a strip izdavaca ima na kapaljku |
|
|
sigismundus
Senior Member
Slovenia
1043 Posts
Member since 08/07/2002 |
Posted - 10/07/2009 : 17:20:10
|
ma, kupujem strane stripove da zavisim od domacih, bio bih neinformiran i propustio štošta izvrsno a kupujem i sve domace, jeboga pa kolekcionar sam :) |
______________________ onaj, koji sniva tudje snove |
|
|
King Warrior
stripovi.com suradnik
22315 Posts
Member since 10/11/2007 |
Posted - 10/07/2009 : 17:36:40
|
sve zavisi... nekad i ako znas super neki strani jezik, neki izrazi ti bas nemaju smisla jer njih upotrebljavaju ljudi u kojoj drzavi zive i navikli su na to, dok u skolskom ucenju jednog jezika razumis rijeci ali ne i zasto je bas to upotrebljeno. Kod naseg prijevoda ako se ponekad improvizuje zvuci bolje i poznatije u usima.
Ima i stripova poput "Evropa" original je na francuskom, ali iskreno nas prijevod ce da bude bolji od svakog originala, sto je razumljivo sa obzirom da je glavni lik nas covjek, prica i psuje na nasem. Citati ovaj strip na originalnom jeziku ili bilo kojem drugom jeziku osim naseg nije isto kao ovo fibrino izdanje sto nas ceka. Po preview sam vec vidio da je Djole odradio vrhunski posao. |
|
|
srdjandj
Advanced Member
Serbia
22426 Posts
Member since 02/05/2005 |
|
ninel
Senior Member
Serbia
1583 Posts
Member since 16/11/2004 |
Posted - 10/07/2009 : 18:42:06
|
quote: Originally posted by King Warrior
Ima i stripova poput "Evropa" original je na francuskom, ali iskreno nas prijevod ce da bude bolji od svakog originala, sto je razumljivo sa obzirom da je glavni lik nas covjek, prica i psuje na nasem. Citati ovaj strip na originalnom jeziku ili bilo kojem drugom jeziku osim naseg nije isto kao ovo fibrino izdanje sto nas ceka. Po preview sam vec vidio da je Djole odradio vrhunski posao.
Lavric je scenarij za Evropu napisao na srpskom, prevod na francuski odradio je Caba Kopecki. |
http://www.youtube.com/watch?v=SSRVtlTwFs8&feature=related |
|
|
Gil-galad
stripovi.com suradnik
Serbia
3544 Posts
Member since 19/05/2008 |
Posted - 10/07/2009 : 19:03:26
|
Ne može se dati precizan odgovor, jer zavisi od konkretnog naslova, kao i zemlje porekla stripa. Bonelli i BD uzimam samo naša izdanja u 95% slucajeva, a Amere mešovito.
Prvo, zbog uglavnom niže cene i življeg tempa izlaženja nastavaka, a drugo - neki serijali poput Sandmana su, po mom skromnom mišljenju, gotovo neprevodivi. S druge strane, pošto pricamo konkretno o Sandmanu i Preacheru, ovaj drugi je izuzetno dobro preveden i adaptiran! (Posebno prve dve zbirke, treca vec malo štuca, ima dosta preterivanja...) Sandmana sam prodao, jer nisam neki ljubitelj tog serijala, ali ako govoriš engleski - onda original, a Preachera - naški!
Takode prednost dajem Belom putu kada je rec o zasebnim izdanjima (Vendeta, Mracni vitez). |
|
|
Topic |
|