Author |
Topic |
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 01:06:37
|
Tema predvidjena samo za klasik izdanja.
Ideja za pokretanje ove teme je dosla iz citanja klasik Fordova. I more gresaka koje susrecem u istim... Naravno, ima dosta pozitivnih stvari, ali nekako greske upadaju vise u oci. Tako da sam mislio da u saradnji sa vama napravim retrospektivu epizoda i gresaka koje smo zapazili. Drugi naziv za temu bi mogao da glasi i Bau Bau AF Klasik . Ali... To nece biti jedina tema za raspravu. Zato sam i stavio kao prvu rec pohvale. Da ne ispadne da je tema napravljena iskljucivo zbog kritike izdanja . Na prvoj strani cu zvanicno beleziti koje greske su pravljene u Klasik izdanju i odgovornost su izdavaca (prevod, tipfeler, otisak, naslovnice i ostale tehnicke greske). Ne mora sve u uvodu, pisacu svoj zapazanja dva reda nize . Osim toga, belezice se i greske koje je Brixy pravio, a koje SA nije ispravila (da li zbog vremena, oskudacije ili nezainteresovanosti...)
Citajte ljudi, ima sta da se vidi
|
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 08/06/2010 19:35:55
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 01:07:27
|
POHVALE
Posle 6 godina i izdata 93 broja, mogu reci da je klasik bio pun pogodak! Izdanje Alana koje se konacno moglo skupljati hronoloski, u celosti i uz Briksijev prevod! Bravo za ideju i realizaciju koja se, nadam se, nece zaustaviti. |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 11/03/2010 12:31:06 |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 01:08:22
|
GRESKE
- Mekokoriceno izdanje uradjeno amaterski. Papir nije zalepljen za korice kako treba, ceo strip postane raskupusan posle najvise dva citanja! - U tvrdokoricenom izdanju vrhovi strana znaju da budu izguzvani (naborani) tako da prelamaju tekst i crtez.
1.Grupa TNT 2.Šuplji zub 3.Operacija Frankenstein 35. strana, 1. tabla, umesto da pise "26 franaka", pise "20 franaka" (SA) 57. strana, 2. tabla, umesto da pise "sad sam spreman za injekciju" pise "sad sam spreman za INSPEKCIJU" (SA) 62. strana, umesto da pise "Homaraz Brain" pise "Homazar Brain" (SA) 67. strana, pleonazam "mali tumorcic" umesto tumorcic ili mali tumor (SS), "gotovo?" umesto "gotovo!" (SA) 95. strana, 2. tabla, nedostaje tekst u Alanovom oblacicu (SA) 107. strana, "Upomoc" umesto "U pomoc" (SA) 4.Kuća duhova 5.Daj! Daj! Daj! 6.Traži se Alex Barry
7.Ucviljeni diktator
8.Zimska idila 9.Zoo simfonija 10.Formule 11.Broj 1 Nijedan tipfeler!
12.Žalosna priča o mladom bogatašu 9. strana, 2. tabla, "tko?" umesto "tako?" (SA) 12. strana, 2. tabla, "a li" umesto "ali" (SA) 14. strana, 2. tabla, logicka greska, treba da stoji "koliko stoji naoruzanje za policiju, pa moja deca..." 66. strana, 2. tabla, "cvječarnici" umesto "cvjećarnici" (SA)
13.Golf 1. strana, 2. tabla, pise "neuvidjano" umesto "neuvidjavno" (SA) 4. strana, 1. tabla, nije preveden uzvik kod ostraca nozeva, u SS stoji prevod "Haj?!?" (SA) 6. strana, 1. tabla, pise "tupadjije" umesto "tupadzije" (SA) 9. strana, 1. tabla, SS nije preveo natpis na Grunfovoj majici "Vjerovati, slusati, boriti se" (SS) 13. strana, 2. tabla, "eksihibicije" umesto "ekshibicije"(SA) 20. strana, 1. tabla, nema znaka pitanja, u Bobovom oblacicu stoji "Aha tamo je", ali bez upitnika kao u SS (SA) 26. strana, 1. tabla, ispravljena rec, u SS "vidjevao" u SA "vidjao" (SS) 30. strana, 2. tabla, pise "brljarija" umesto "brbljarija" (SA) 44. strana, 2. tabla, nije preveden Alanov uzvik, stoji "Eh?!" umesto "Ha?" (SA) 51. strana, 2. tabla, nedostaje oblacic sekretara u kome pise "...Hej, sto je to?" 82. strana, SA preveo Grunfovu knjigu sa "Sirius", a ne kao SS "Svet oko nas" (SS) 87. strana, 1. tabla, ne vidi se rep macke, u SS se vidi (SA) 89. strana, 1. tabla, na tabli pise "Kod smdljive macke", umesto "kod smrdljive macke" (SA) 96. strana, 1. tabla, tipfeler "Sh, tu je" umesto "Ah, tu je" (SA) 116. strana, 1. tabla, "srdljivce" umesto "smrdljivce" (SA)
14.1, 2, 3, 4 4. strana, 1. tabla, nije preveden Jeremijin smeh, "ah, ah, ah, ah!" umesto "ha, ha, ha, ha!" (SA) 21. strana, 2. tabla, ovo nije greska, samo je prevedeno "hiljadu" iz SS u "tisucu" (115. strana, "stamparija" - "tiskara") 24. strana, 2. tabla, tipfeler u SS izdanju, "njeznniji". Ispravljen kod SA 26. strana, 1. tabla, greska koja menja smisao, umesto da krivitvorac kaze da Alan za svaki zamenjeni dolar dobija "10 centi", SA pravi tipfeler i on kaze "pedesetak centi" (SA) 38. strana, 1. tabla, "biti" umesto "dobiti", ispustena dva slova (SA) 84. strana, 2. tabla, nepreveden Alanov tekst, stoji "EH?!" umesto "HA?" (SA) 85. strana, 1. tabla, tipfeler "placem" umesto "placen" (SA) 94. strana, 2. tabla, "kamoli" umesto "kamo li" (SA) 101. strana, 2. tabla, "da li" umesto "dali" (SA)
15.Udar munje
16.(Ne) glasajte za Notaxa
17.Ljekovita voda
18.Pas za milijun dolara
19.Trojica iz Jume
20.Frit i Frut
21.Čuvaj se bombe
22.U strahu su velike oči
23.San jedne zimske noći
24.U potrazi za bombom
25.Skok na skok 5. strana, 1. tabla, "kritirizirati" umesto "kritizirati" (SA) 10. strana, 2. tabla, "cvječarnici" umesto "cvjećarnici" (SA), "da sa tugom mislim na bolesnog Jeremiju", Jeremija je sa njima na zadatku (SS) 27. strana, 2. tabla, "zasunce" umesto "za sunce"(SA) 33. strana, 2. tabla, "na svim ostalim novinama" umesto "svim ostalim novinama" (SA) 45. strana, 2. tabla, prazan oblacic gde treba da pise "Prisjeti se prve epizode "Grupa TNT"!" (SA) 81. strana, 2. tabla, "mlajc" umesto "mljac" (SA) 97. strana, 1. tabla, "pješćanog" umesto "pješčanog" (SA) 105. strana, 1. tabla, "Nosonja!" umesto "Nosonjo!" (SA) 116. strana, 2. tabla, "znatizelajn" umesto "znatizeljan" (SA) 118. strana, 1. tabla, "bićem" umesto "bičem" (SA)
26.Superhik
27.Superhik - alkohol prijeti
28.Superhik razbijena boca
29.Cirkus
30.Bradati pljačkaši
31.Dan vještica
32.Kad srce radi bi-bam ba-bam
33.Pljačkaš
34.Vesela dolina 4. strana, 2. tabla, "genijanlo" umesto "genijalno" (SA) 9. strana, 2. tabla, Broj 1 "morate da delite" umesto "NE morate da delite", promenjen smisao (SA) 40. strana, 2. tabla, "ISTRJEBITI", a ne "isprebijati" (SA)
35.Dvanaest umjetnika
36.Centurion
37.Pukovnik Kattycat
38.Godišnji odmor
39.Dobra stara vremena
40.Ekologija
41.Slatka afera
42.Vrijeme darivanja
43.Novogodišnja proslava
44.Bila jednom nagrada
45.Klavirski koncert
46.Sve ili metak
47.Neprijatelj prirode broj 1
48.Umro je bogati ujak
49.Derbi
50.Tako je nastala grupa TNT
51.Povratak Superhika
52.Superhikov veliki pothvat
53.Arsen Lupiga
54.Nestao je Bubu
55.Stupica za grupu TNT
56.Poziv na krstarenje
57.Spašavaj se tko može
58.Skok u prazno
59.Gužva u Monte Kablu
60.Udar
61.Krokodilska glava
62.3 brata Rock
63.Isto, isto...
64.Trio Fantastikus
65.Udarac s boka
66.Sumnjiv posao
67.Besplatni podvig
68.Sportska afera
69.Iznenadna ideja
70.U kolo s otmičarem
71.Susret s vampirom
72.Vampiri u New Yorku 2.strana, 2. tabla, "a nad dvojica" umesto "a nas dvojica" (SA) 14. strana, 2. tabla, u SS "pustite ruku, to je moja", u SA "pustite mi ruku, to je moja ruka" (SS) 22. strana, u SS "kraljesnica", u SA "kraljeznica" (SS) 32. strana, 1. tabla, OCAJAN OTISAK, kao mrlje kise na sofersajbni (SA) 102. strana, 1. tabla, "barun Wurdalak" umesto "barun Vurdalak" (SA) Ispravka Briksijevog prevoda (I izdanje), u SS pise "Dobro, dobro i ja mu zelim da se vrati! Cestitam agente Ford, a sad otvori oci i pripazi na krv", a u SA pise "Dobro, dobro... I ja zelim da se vrati... Bravo, agente Forde, odlicno si se obranio. Sad sirom otvori oci i ne uzbudjuj se pretjerano!" (SS) 108. strana, 1. tabla, "brbljarijama" umesto "brbljanjem" (SA) 112. strana, 1. tabla, drugi vampir kaze "slusam barune" umesto "silazim barune" (SA) Na dva mesta upisivac teksta nije ubacio crtice izmedju reci, kao sto je u originalu, pretpostavljam, mrzeci ga da promeni nacin upisa teksta na engleski
73.Doktor Rakar
74.Superhik opet napada 2. strana, 1. tabla, "podcinjene" umesto "potcinjene" (jedn. sugl. po zvucnosti) (SA). 7. strana, 2. tabla, "Alan se sjeca epizode Korak po korak", ta epizoda ne postoji, misli se na epizodu SKOK NA SKOK, Brixy je zajebo (SS) 32. strana, 1. tabla, "Zar ne da vise volis..." kako je preveo SA bolje zvuci od SS prevoda (SS) 34. strana, 1. tabla, "gotovo sam" umesto "gotov sam" (SA) 36. strana, slova na flasi nisu iskrivljena, iako je nalepnica nakrivo postavljena na flasi (SA) 80. strana, 2. tabla, zanimljiva stvar, Brixy u SS izdanju izostavlja recenicu bogatasa "Gle, jos je i crnac" (SS) 102, 103. strana, opet cenzura izostavljeni "crnci skitnice" u SS izdanju (SS) 106. strana, 1. tabla, nedostaje "ti" u recenici "siromasi uvek nam zele nesto podvaliti" (SA) 111. strana, 1. tabla, "jedna" umesto "jedan" (SA) 118. strana, "useliti" umesto "useliti se" (SS) 120. strana, druga tabla, na dnu ne postoji najava sledece epizode u izdanju Superstripa (SS)
75.Odlazak Superhika
76.Sjećam se ZA RAZLIKU OD SS I PIFARERIJEVOG RADA NA TUSU, U SA IZDANJU IMAMO ZNATNO BOLJI CRTEZ (RETUSIRANJE) OD STRANE ITALIJANSKOG IZDAVACA! 2. strana, 2. tabla, Greska Nenada Brixija, koji je iz nepoznatog razloga dva puta nazvao Velikog Cezara, Velikim Napoleonom... "Javlja se Veliki Napoleon", "Kako je Napoleone?" (SS) 8. strana, 2. tabla, u SS izdanju nedostaje podsetnik na dnu strane - Pogledati Alan Ford br. 24 "U potrazi za bombom" - SA ispravio gresku (SS) 14. strana, 1. tabla, "ovo mi vec mirisi" umesto "mirise" (SA) 21. strana, 2. tabla, SA ispravlja "obecavsi" sto nije nepravilno, na zvucnije "obecavajuci" 35. strana, 2. tabla, nedostaje "?" u Alanovom oblacicu, pise "Ja" (SA) 49. strana, 2. tabla, "mozgovne" prepravljeno na "mozdane" 78. strana, 2. tabla, "mein goot" prepravljeno u "mein gott" (SA) strana 89 i 90 su permutovane od italijanskog izdavaca, a SA nije ispravio propust
77.Podružnica 7. strana, 2. tabla, "Flowers" umesto "Cvjecarnica" (isto, 21. strana, 1. tabla) (SA) 8. strana, 2. tabla, "um" umesto "hm" (SA) 30. strana, "podrastes" SS, ispravljeno "odrastes" 50. strana, 2. tabla, "veuve quielot" umesto "veuve quiclot" (SA) 53. strana, 1. tabla, slika promenjena od strane italijanskih izdavaca (primer na 3. strani teme) 64. strana, 2. tabla, "moramo" umesto "morao" (SA) 118, 119. strana, "Mister Lamb" umesto "Mister Lamp" (SS)
78.Veliki zadatak
79.Potraga za sinom
80.Nijagara
81.Bijeg Arsena Lupige
82.Putovanje raketom
83.Najcrnja kronika
84.Narednik Gruber
85.Veliki biznis
86.Hladni pol
87.Odluka u pravi čas
88.Beppa Joseph se vraća
89.Dobročinitelj
90.Bombaš
91.Pop art
92.Krck fu
93.Ponovno Baby Kate
(SA) - Greska koju je napravio Strip-agent (SS) - Greska koju je napravio Superstrip |
Edited by - Bob Rok on 08/06/2010 19:38:55 |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 01:08:52
|
Zasto se uopste trudim? Meni nije bitno kako izgleda naslovna, da li je font slova lep, da li je otisak isuvise bled, ali ludim kada vidim gutanje slova ili neispravno napisane reci. Dovoljno je da dva coveka dva puta lepo pogledaju izdanje, da bi pokapirali gde su i sta promasili ili dodali. Stavljacu i otisak svojih izdanja, koja su znala da me iznenade, ali ne pridajem veliki znacaj tome i stavicu ih cisto radi usporedjivanja sa nekadasnjim i sadasnjim izdavacima. Razlog? Cista satisfakcija. I pokazivanje koliko je SA gresaka napravio, te i da pomognem da se u superklasiku ta brojka dovede na minimum (primetio sam da se ispravljaju tipfeleri ).
|
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 19/03/2010 10:55:10 |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 01:09:17
|
Osim toga, i Briksi je pravio (ne)znacajne greske. Sto se tice i gramatike i netacnih podataka. I na to cu se osvrnuti... Ono sto mi isto prilicno smeta kod SA je zasto oni nisu sami ispravili te greske, kad se iz aviona vidi da stosta nije tacno napisano? Dacu samo primer, u epizodi Sjecam se, Broj 1 prica telefonom sa Velikim Napoleonom?! Za boga miloga, Briksi nije vodio racuna, brojevi su se i preskakali, ali majku mu, nije tesko to ispraviti... Ili sto se Nosonja zove Sirano u Trojici iz Yume... Ima jos, tek sam poceo, polako
|
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 19/03/2010 13:52:16 |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 01:10:49
|
AF Klasik izdanje sam prvi put video na Hvaru 2007. godine. U trenucima dokolice, otisao sam do trafike sa namerom da kupim SN (igrali nasi one razne kupove, pa sam hteo da samo da bacim pogled kolika bruka je pukla ) i primetio pakete Alana za neku smesnu cifru, ali starije epizode. Rekoh, ajde da uzmem jedan cisto da se zanimam (uzeo sam broj gde je bio i Stara dobra vremena koje nikad nisam citao). Iznenadjenje prvo, Briksi! Nisam mogao da verujem, trljah oci do pojave jave. Iznenadjenje drugo, kako sam ga otvorio tako se raspao... Ljudi iz SA, da li je moguce da niste umeli da napravite meko izdanje sa jacim lepkom?! Kao onaj deciji lepak da ste koristili... Mislio sam da je do toga sto su remitende, ali sipak, i redovni su bili takvi. Tako da sam posle svakavih bakcenja sa lepkovima, odlucio da skupljam HC. Kada vec dajem pare, onda mi je stvarno muka da vidim i tipfelere |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 19/03/2010 13:52:38 |
|
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 01:17:55
|
Primeri:
AF 3 - Zaboravljen upis u Alanov oblacic
AF 21 - Ne razumem na koju epizodu Brixy misli?! Treba da pise "Broj 1" (Brixy greska)
AF 39 - Zamenjeni oblacici izmedju Broja 1 i prodavca, donje table
AF 76 - Greska italijanskog izdavaca, izmena tabli (primeri u SA i SS)
|
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 02/02/2010 01:24:57 |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 02/02/2010 : 01:26:23
|
sto se tice iskustva sa SC i ljepilom te prelaskom na HC - posve ista prica i sa mnom! do u najmanje sitnice!
ovo je odlicna tema. nitko ne smije biti nedodirljiv. jer najcesce reagira hrpa nepismenih spodoba koja ne da diskutirati o ovome, kojoj je sve divno i krasno, bozansko - cim spomenes brixyja... izdanje koje je pun pogodak i ovakvo kakvo jest uz brixyjev izvrstan prijevod, ali moglo je i moralo bolje tj. bez ovoliko tipfelera i ispraviti ipak brojne greske. ne mislim na jezik i duh vremena (ne smeta mi ponovno umjesto ponovo, ali upravo iz razloga oslikavanja tog vremena u bivsoj drzavi takve stvari NE bih mijenjao), ali smeta mi kad npr. nedovoljno potkovan brixy u ilijadi i odiseji neprestano koristi rimska imena bogova ( za sovinistickog bunkera!), pa k tomu jos uzvikuje onaj uzasan vokativ "Jupitru!". to je trebalo na grcki, nikako ovako. smeta mi kad pise slijedeci, meneđer (???), kad neke dosjetke nazalost prevodi doslovno (unatoc sto je more njih predivno prilagodio)... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 01:29:42
|
Da! U pravu si! Primetio sam za bogove, i to mi je bilo strasno cudno. Pa, sam mislio (jbmlga zasto), da vi ucite grcke bogove na rimski, to jest da imate ista imena, da su u Ilijadi tako napisana |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
Edited by - Bob Rok on 02/02/2010 01:30:18 |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 02/02/2010 : 01:33:47
|
ajoooj, pa nismo toliki barbari. bas sam s delbojem raspravljao kakav je to kulturocid. rimljani jedva da su ista napisali, i odatle ta zavist. jedan Zeus Brixyju se podsvjesno omaknuo, steta da nije pustio podsvijest na volju... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
drogsy
stripovi.com suradnik
Croatia
4741 Posts
Member since 27/12/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 08:40:17
|
Po meni, najveća greška je bila zaboraviti upisati oblačić , a što se tiće prijevoda...Pa , jednom kad sam kupio AF klasik 23 i pročitao priču Broja 1 o Trojanskome ratu , usporedio sam je sa Korpusovim specijalcem gdje se spominje ista priča , ali je prijevd bio skroz drukčiji, ali s istim značenjem.Npr. U klasiku kad bi dobili novac , Broj 1 nije spomenuo broj koliko su dobili , dok u Korpusovom specijalcu jest.Ili ono pjevanje Odiseja na konjiću . KLASIK:hopa-cupa, mi dva skupa BORGIS:culjaj se amo , culjaj se tamo |
Go kneel and weep
|
|
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 11:08:02
|
Dobro, ovaj slucaj koji ti pominjes govori da je Brixy bolje adaptirao prevod |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
Vjeko1980
Advanced Member
5649 Posts
Member since 24/08/2006 |
Posted - 02/02/2010 : 11:32:52
|
quote: Originally posted by drogsy
Po meni, najveća greška je bila zaboraviti upisati oblačić , a što se tiće prijevoda...Pa , jednom kad sam kupio AF klasik 23 i pročitao priču Broja 1 o Trojanskome ratu , usporedio sam je sa Korpusovim specijalcem gdje se spominje ista priča , ali je prijevd bio skroz drukčiji, ali s istim značenjem.Npr. U klasiku kad bi dobili novac , Broj 1 nije spomenuo broj koliko su dobili , dok u Korpusovom specijalcu jest.Ili ono pjevanje Odiseja na konjiću . KLASIK:hopa-cupa, mi dva skupa BORGIS:culjaj se amo , culjaj se tamo
Nakon toga sam prestao kupovati bilo koji Alan Ford na kiosku.. Čak i prestao skupljati na jedno 10 godina.. Ogavna blasfemija od koje mi se riga, kao i od većine novih prijevoda.. |
|
|
danielp
Senior Member
Serbia
1366 Posts
Member since 29/05/2004 |
|
Rock.Bob Rock
Senior Member
Croatia
1146 Posts
Member since 25/03/2009 |
|
Bob Rok
Advanced Member
4922 Posts
Member since 11/03/2009 |
Posted - 02/02/2010 : 12:42:06
|
Posto ja imam kec i dvojku superklasik, onaj ko ima klasik izdanja moz da popise greske... I ja cu u SK, ako ih ima uopste Dakle, pisu se tipfeleri, tehnicke greske i greske koje su napravljene jos u Vjesnika ili italijanska originala |
Ja se zovem El-Muhammed, iz plemena starih Azra, sto za ljubav zivot gube i umiru kada ljube. |
|
|
dcopic
stripovi.com suradnik
Croatia
6221 Posts
Member since 20/01/2005 |
Posted - 02/02/2010 : 12:42:22
|
Ja nemam stare Fordove, pa kupujem Klasik izdanje od prvog broja. Što reči, zadovoljan sam zbog tog izdanja jer sve lijepo ide kronološki. Te reklame u stripu i neki sitni propusti me srećom ne smetaju. |
|
|
DOMI
Advanced Member
Croatia
5081 Posts
Member since 19/06/2007 |
Posted - 02/02/2010 : 13:05:41
|
Bravo Bob Rock! Svaka čast na trudu, da imaš vremena ovo ne samo proanalizirati već i dokumentirati.. Svaka čast! __________________________________________________________________________________________________________________________________________ 41 godina Alan Forda u HR |
• 54 god.Alan Forda u HR • Od 1970.-2017.izdana su 1063 broja (ukljucujuci Klasik, Super KL, Zlatni KL) • • Od 2022.Alan Ford u originalnim tablama formata 17x24 cm u novom kolekcionarskom TOP izdanju • |
|
|
SnotMan
Advanced Member
Saint Croix
6389 Posts
Member since 21/07/2003 |
Posted - 02/02/2010 : 15:35:38
|
Jedina zamjerka koju imam je problem sa ljepilom.15-ak izdanja sam morao ponovo kupiti jer mi se nakon jednog chitanja raspalo izdanje. |
Nil sciri quisquis putet,id qudque nescit an sciri possit,quo se nil scire fatetur. |
|
|
SnotMan
Advanced Member
Saint Croix
6389 Posts
Member since 21/07/2003 |
Posted - 02/02/2010 : 16:36:31
|
DA li je to zbog transporta/ophodnje prema njima do kioska ili je uvez loshe odradjen? |
Nil sciri quisquis putet,id qudque nescit an sciri possit,quo se nil scire fatetur. |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 02/02/2010 : 16:57:39
|
quote: Originally posted by Rock.Bob Rock
Pohvala za temu.
Ono sa rimskim/grčkim bogovima me baš iritiralo, samo neznam jeli to Brixyeva ili Bunkerova greška?
pa kazem, brixy je to propustio ispraviti, pa mislim da je to njegova greska. bunker nije pogrijesio, samo je ucinio ono sto talijani i inace rade s grckom ostavstinom: besramno kopiraju, kradu i mijenjaju. fuj!! zavidni sto su grci kolijevka skoro svega, a rimljani nam ostavili samo nebulozno i nekorisno toboznje pravo... i onda jos kad pise "jupitra mi", uh, groza... podsjeca automatski na maslac... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 02/02/2010 : 17:00:41
|
quote: Originally posted by SnotMan
DA li je to zbog transporta/ophodnje prema njima do kioska ili je uvez loshe odradjen?
AFK SC nazalost ima najgore ljepilo u Galaktici i malo šire, a AFK HC najvecu maržu odavde do neptuna SA milujun palaca dolje, ali eto, to je AF pa znaju da ce ici k'o alva koliko god traljavo to napravili, a traljavije nisu mogli... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
djukak
Senior Member
2933 Posts
Member since 28/04/2005 |
Posted - 02/02/2010 : 17:09:49
|
quote: Originally posted by Curunir a rimljani nam ostavili samo nebulozno i nekorisno toboznje pravo...
Ne bih nikako mogao da se složim sa ovom tvojom tvrdnjom. Iako se naravno pojedine stvari ne primenjuju, a neke se primenjuju drugačije, rimsko pravo je temelj celokupnog kontinentalnog prava, pa tako i bivšeg jugoslovenskog, a koje smo svi mi, novonastale državice, nasledili. |
They have money for wars, but can't feed the poor!
Allow me to introduce first, Makaveli the Don. |
|
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 02/02/2010 : 17:15:14
|
ma htio sam reci da su u tisucu godina ostavili samo to, a da od toga danas u svijetu nema nista... nije valjda da ti trebam crtati kako se svaki dan prava gaze do daske? to je toboznja, spekulativna znanost koju pisu mocnici a trpe potlaceni - nikakva korist od toga, to sam htio reci... a grci: knjizevnost, filozofija, prirodna znanost, kultura... ma sve, doslovce sve je to temelj citave zapadne civilizacije, a ne jebeno nepostojece pravo bez pravde... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
djukak
Senior Member
2933 Posts
Member since 28/04/2005 |
Posted - 02/02/2010 : 17:26:30
|
U pravu si za Grke i to je tačno. Tačno je i da se prava krše, a tačno je i da pravo donosi vlast a ne narod (ma koliko postojala demokratičnost prilikom izbora, a i to je dosta diskutabilno pitanje o kojem bi se moglo pričati). Ali isto tako je tačno da su pravo i pravda dva potpuno odvojena i dijametralno suprotna pojma, iako bi pravo trebalo biti u funkciji pravde... Ali živimo u takvom svetu. Novac - vlast- pravo!!! |
They have money for wars, but can't feed the poor!
Allow me to introduce first, Makaveli the Don. |
|
|
Topic |
|
|
|