Author |
Topic |
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 02/08/2010 : 22:30:42
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by cat claw
E, pa, nije posteno uporedjivati rucno upisano i kucano varitajperom sa kompjuterskim unosom teksta.
Naravno, ali to ne mijenja činjenicu da Zabavnikov tekst izaziva rak očiju.
Iako je istinita činjenica od čika Baneta da je ovaj Comic Sans preširok, ili su barem trebali paziti na upis tog teksta malo bolje!
|
Oj, budi svoj! |
|
|
cat claw
Advanced Member
5843 Posts
Member since 06/10/2007 |
Posted - 02/08/2010 : 23:06:08
|
Na zalost, malo ko od odgovornih u izdavackim kucama poima da je upisivanje teksta i vizuelna disciplina, a ne samo puko ukucavanje teksta. Gospoda u Izvoru bi se verovatno vrlo iznenadila kada bi im neko rekao da se font bira prema stripu. No, ako je u politikinom zabavniku te poslove desetlecima radila kreatura apsolutna slepa za estetiku, zasto bi se ovi u Izvoru strecali. Ma, prodaje se i ovako, cemu se trcati. |
|
|
sabko
New Member
Bosnia and Herzegovina
216 Posts
Member since 12/08/2008 |
Posted - 21/08/2010 : 05:40:31
|
Interesantno je da su Nijemci nekada za Asterix (i skoro sve ostale stripove) koristili nekakav font sličan klasičnom Arialu. A Asterix je kod njih najpopularniji strip junak, bez premca, možda ima čak više izdanja od Francuza (čak postoje i izdanja na većini dijalekata njemačkog govornog područja). Sreća za njih postoji sad nekakvo reizdanje Asterix Klasik (mislim da se ovako piše), kod kojeg su nanovo radili sve sa boljim bojama i printom i da se neko sjetio da za takvo izdanje treba koristiti font što sličniji originalu. Mislim da je dijelom rađen i ručni unos teksta (kod onomatopejskih natpisa i slično). Ono što sam vidio zaista izgleda puno, puno bolje i vrijedno je svakog uloženog eurocenta. Rekao bih jedino izdanje dostojno francuskog originala kad je ovaj strip u pitanju.
Ja, lično, bih rado vidio neko novo izdanje sa rukom upisanim tekstom (odgovarajućim rukopisom) i kvalitetnom štampom sa pravim bojama (jer kod starijih izdanja je to tehnički bilo neizvodivo ili preskupo). Mislim da bi današnjom tehnikom to bilo prilično jednostavno uraditi samo treba zaposliti nekoga ko bi to fino napisao :D
Naravno, moguće je i za svaki strip napraviti novi font. Ili barem svaki slijedeći koji se razlikuje po upisu. Imam iskustva oko toga. Napravio sam ih priličan broj. Neke sam i prepravljao... Recimo, da mi za kvalitetan font treba u prosjeku jedan radni dan da ga završim. Mislim da izdavačima luksuznih izdanja nebi trebalo biti preskupo da plate takvo šta za strip za koji su sigurni da će izdati bar par epizoda (za koje su otkupili prava).
Možda je malo offtopic, a bilo je negdje i diskusije oko toga: Bilalovi albumi u izdanju Publike iz Sarajeva (kasnije njih i Šahinpašića) su rađeni fontom kojim je on insistirao da se rade (napravljenom valjda prema njegovom rukopisu ili onoga ko je upisivao) i ako se ne varam nisu išla u štampu bez njegovog aminovanja. Možda onaj font ima nedostataka kod kerninga (što je neko spomenuo - recimo: dosta praznine iza slova "T"), ali to je ono što je autor tražio i kao takvi su najvjernija moguća interpretacija originala. Čak na nekim mjestima neki natpisi su ostavljeni na francuskom, a pored (na margini) je dodat prevod.
Usput, font Whizbang ili kako već ili neka varijacija pod drugim imenom (koristi ga 90% izdavača s naših prostora) je super font. Ali dosadi. A svaki strip ima svoj karakter i nije svugdje primjenjiv. Uglavnom (a naravno ne uvijek) BD stripovima puno više odgovaraju fontovi sa zakošenim horizontalnim linijama i nepravilnijim oblikom slova, dok se kod nas koriste previše "upeglani" fontovi. Nekako previše odaju osjećaj digitalnog, a prevelik osjećaj digitalnog ostavlja okus sterilnog.
Zato, jedan strip kao što je Asterix zaslužuje puno bolji tretman po tom pitanju i na našim prostorima. I u pravu su Francuzi, koji protestuju jer se Asterix i njegove komšije iz galskog sela pojavljuju u najnovijoj reklami za McDonalds. |
Edited by - sabko on 21/08/2010 05:42:23 |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 21/08/2010 : 10:01:04
|
Pa, ja već praktično za gotovo svaki novi fibrin strip pravim font od autorova rukopisa. Dan posla, točno, ali rezultat je puno bolji.
Što se Asterixa tiče, bljak.
|
Trouble will find me |
|
|
sabko
New Member
Bosnia and Herzegovina
216 Posts
Member since 12/08/2008 |
|
sabko
New Member
Bosnia and Herzegovina
216 Posts
Member since 12/08/2008 |
Posted - 21/08/2010 : 12:12:31
|
OK. izvinjavam se, pomenuta brojka se odnosila na onaj jedan font, a svakako da broj onih koji paze na estetiku kod odabira fonta može biti samo manji (i jeste). U svakom slučaju, Markos, tebi skidam kapu za to (kao i za druge stvari). - Nije uvlakuša, a i što bi bila... |
|
|
Markos
Webmaster
Croatia
29384 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
Posted - 27/08/2010 : 16:56:34
|
to je vronski nesto baronisao, ima neko vreme vec.... Asteriks i Strumpfovi, vronski je rekao! ugh! |
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D. |
|
|
misterx381
Average Member
Serbia
921 Posts
Member since 17/02/2007 |
|
vlada035
Junior Member
Serbia
451 Posts
Member since 26/10/2008 |
|
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
|
Darth Ivan
Advanced Member
Croatia
7978 Posts
Member since 21/03/2010 |
Posted - 06/11/2010 : 16:40:02
|
quote: Originally posted by vlada035
Video ga danas na sajmu, 1500 din, pirat,cini mi se da je isti izdavac kao i za prethodni album Nebo koje pada.
nebo koje pada je najgora epizoda asterixa dosada |
"Nothing lasts forever." |
|
|
tutto maxim
Senior Member
Serbia
1355 Posts
Member since 07/01/2007 |
Posted - 25/12/2011 : 20:38:36
|
Jedna stvar me interesuje. Poredjenje Asteriksov zabavnik-Politikin Asteriks? Dobre strane i nedostaci oba izdanja i naravno,cemu biste dali prednost. Ako je neko voljan da odgovori,bio bih mu zahvalan! |
|
|
Kum Ruzvelt
Junior Member
357 Posts
Member since 03/09/2011 |
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 26/12/2011 : 01:12:27
|
quote: Originally posted by tutto maxim
Jedna stvar me interesuje. Poredjenje Asteriksov zabavnik-Politikin Asteriks? Dobre strane i nedostaci oba izdanja i naravno,cemu biste dali prednost. Ako je neko voljan da odgovori,bio bih mu zahvalan!
Prevod u politici je scheiss. |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 29/12/2011 : 13:17:53
|
quote: Originally posted by tutto maxim
Jedna stvar me interesuje. Poredjenje Asteriksov zabavnik-Politikin Asteriks? Dobre strane i nedostaci oba izdanja i naravno,cemu biste dali prednost. Ako je neko voljan da odgovori,bio bih mu zahvalan!
Reći ću i ja svoje mišljenje pa kome pravo, kome krivo: Asteriksov zabavnik prednosti: 1. vrlo dobar, solidan tisak 2. prijevod Đ. Dimitrijevića 3. latinica (latinično pismo) 4. uvez nakon 12. broja
Asteriksov zabavnik nedostaci: 1. uvez prvih brojeva gdje je ljepilo loše 2. unos teksta (loše je unešen u oblačiće)
Politikin Asterix nedostaci: 1. ćirilica (ćirilično pismo) 2. grafička obrada 3. prijevod 4. tisak očajan |
Oj, budi svoj! |
|
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 29/12/2011 : 13:48:39
|
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by tutto maxim
Jedna stvar me interesuje. Poredjenje Asteriksov zabavnik-Politikin Asteriks? Dobre strane i nedostaci oba izdanja i naravno,cemu biste dali prednost. Ako je neko voljan da odgovori,bio bih mu zahvalan!
Reći ću i ja svoje mišljenje pa kome pravo, kome krivo: Asteriksov zabavnik prednosti: 1. vrlo dobar, solidan tisak 2. prijevod Đ. Dimitrijevića 3. latinica (latinično pismo) 4. uvez nakon 12. broja
Asteriksov zabavnik nedostaci: 1. uvez prvih brojeva gdje je ljepilo loše 2. unos teksta (loše je unešen u oblačiće)
Politikin Asterix nedostaci: 1. ćirilica (ćirilično pismo) 2. grafička obrada 3. prijevod 4. tisak očajan
Sve je receno rekao bih. |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
tutto maxim
Senior Member
Serbia
1355 Posts
Member since 07/01/2007 |
|
Vid
Senior Member
Slovenia
1254 Posts
Member since 07/10/2004 |
Posted - 29/12/2011 : 16:08:19
|
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by tutto maxim
Jedna stvar me interesuje. Poredjenje Asteriksov zabavnik-Politikin Asteriks? Dobre strane i nedostaci oba izdanja i naravno,cemu biste dali prednost. Ako je neko voljan da odgovori,bio bih mu zahvalan!
Asteriksov zabavnik prednosti: 1. vrlo dobar, solidan tisak 4. uvez nakon 12. broja
Zanimljivo. Ja bih prije rekao, da su to jako veliki minusi kod AZ. |
|
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 29/12/2011 : 16:27:04
|
Kolor je zadovoljavajuci, naravno danas bi se moglo uraditi to daleko bolje. Narocito je problem boje u broju 30. Upis teksta je mogao da bude bolji, to svakako. Uvez je mogao ici malo bolje. Papir u prvih 12 brojeva je daleko bolji nego onaj kasnije (jer volim masnije). Prevod najbolji na svetu. Sve u svemu najbolja edicija Asteriksa sto postoji na ovim prostorima i sire |
|
|
kasper
Advanced Member
10882 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
feniks
Senior Member
1922 Posts
Member since 08/05/2004 |
|
Vid
Senior Member
Slovenia
1254 Posts
Member since 07/10/2004 |
Posted - 29/12/2011 : 21:49:12
|
quote: Originally posted by feniks
A sti je sporna cirilica?
Asterix i Obelix ne znaju da je čitaju, pa onda ne mogu da provjere, da li su to stvarno njihove priče ili su to izmislili Goscinny i Uderzo. |
|
|
Topic |
|