Haman im je lakse ovako, naslov vec kako je bio kod italijana, pa ne moraju nista mjenjat, manje posla za njih. Sve u svemu, meni naslov ne skodi, ali totalno razumijem ako drugima ne godi
Ne može "Đavolja Maska" ili tako nešto jer se prevodi s talijanskog, a ne engleskog. Ako je riječ u nekom drugom jeziku od onog s kojeg se prevodi, MORA SE OSTAVITI u njemu i ne prevoditi!!! To zna svatko tko je studiorao neki strani jezik jer bi se na prijevodnim vježbama iz konkretno talijanskoga palo zbog te "Đavolje maske"
Pavel je u pravu. Istu stvar su uradili sa epizodama Ocean, Sandy River, Massai Killer, Tropical Corp, Sierra Blanca, Thunderman, itd.
Ocean??
Where other men blindly follow the truth, remember - nothing is true. Where other men are limited by morality or law, remember - everything is permitted. We work in the dark to serve the light. We are assassins! Nothing is true, everything is permitted.
Ne može "Đavolja Maska" ili tako nešto jer se prevodi s talijanskog, a ne engleskog. Ako je riječ u nekom drugom jeziku od onog s kojeg se prevodi, MORA SE OSTAVITI u njemu i ne prevoditi!!! To zna svatko tko je studiorao neki strani jezik jer bi se na prijevodnim vježbama iz konkretno talijanskoga palo zbog te "Đavolje maske"
Šta bi im glava opala da su preveli ime? Uostalom,ime je indijanca(ne sičam se iz kojeg plemena)a sumnjam da se on baš originalno zva Devil Mask.Prije će bit da se zva huk tah(karikiram) pa bi trebalo onda prevest jer Devil Mask nije originalno ime tog indijanca već engleski prijevod tog imena.Kao i Winter Snake i ostala indijanska imena na engleskom.Primjer:Sitting Bullhttp://bs.wikipedia.org/wiki/Sitting_Bull Originalno indijansko ime Tatanka Iyotanka,engleski prijevod-SittingBull,hrvatskiprijevod-Bik Koji Sjedi.
Where other men blindly follow the truth, remember - nothing is true. Where other men are limited by morality or law, remember - everything is permitted. We work in the dark to serve the light. We are assassins! Nothing is true, everything is permitted.
Šta bi im glava opala da su preveli ime? Uostalom,ime je indijanca(ne sičam se iz kojeg plemena)a sumnjam da se on baš originalno zva Devil Mask.Prije će bit da se zva huk tah(karikiram) pa bi trebalo onda prevest jer Devil Mask nije originalno ime tog indijanca već engleski prijevod tog imena.Kao i Winter Snake i ostala indijanska imena na engleskom.Primjer:Sitting Bullhttp://bs.wikipedia.org/wiki/Sitting_Bull Originalno indijansko ime Tatanka Iyotanka,engleski prijevod-SittingBull,hrvatskiprijevod-Bik Koji Sjedi.
Nema to veze s imenom nego s prevoditeljskim pravilom koje sam rekao, a koje nismo izmislili ni ja ni Ludensova prevoditeljica. Isto je i s uzvicima, npr. "goddamn!" ili bilo čim drugim. A tog Bika Koji Sjedi smo već imali, čini mi se dok je bio aktualan Massai Killer.
prevoditeljsko pravilo važnije od pravila pisanja imena u originalnalnom obliku? jer ako je devil mask engleski prijevod indijanskog imena onda je trebalo u našem staviti originalno indijansko ime(kojeg u ovom slučaju neznamo) ili prevesti na hrvatski.
Ja sam 100% da ce se u Ludensu Texov trenutni VC broj zvati Golden Errow (ime broda, pa bi zato ostalo)... a ako cemo se saliti, moglo bi se ovo zvati i "Vrazje liceskrivalo" ili nesto, pa je bolje da ostane kako je. :DD
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
prevoditeljsko pravilo važnije od pravila pisanja imena u originalnalnom obliku? jer ako je devil mask engleski prijevod indijanskog imena onda je trebalo u našem staviti originalno indijansko ime(kojeg u ovom slučaju neznamo) ili prevesti na hrvatski.
Čuj, prevodiš ono što dobiješ s točno konkretnog jezika. Piše Devil Mask, a ne Maschera di Diavolo, dakle ostaje kako je u riginalu. E sad, zašto je Sclavi odlučio da u naslovu (pretpostavljam i u stripu) bude engleski umjesto talijanskoga ili "indijanskoga", ne znam. Najbolje da to njega pitaš.
prevoditeljsko pravilo važnije od pravila pisanja imena u originalnalnom obliku? jer ako je devil mask engleski prijevod indijanskog imena onda je trebalo u našem staviti originalno indijansko ime(kojeg u ovom slučaju neznamo) ili prevesti na hrvatski.
Not really, ako prevedes direktno na hrvatski unistavas koncepciju djela (jest da je to Zagor, al je svejedno autorsko djelo )...ko god da je pisao scenarij htio je da mu naslov bude na engleskom, to mu je iz ovog ili onog razloga bilo bitno....prevoditeljeva intervencija bi omalovazila autorov izbor i to samo po sebi nije pozitivno....
Ja sam 100% da ce se u Ludensu Texov trenutni VC broj zvati Golden Errow (ime broda, pa bi zato ostalo)... a ako cemo se saliti, moglo bi se ovo zvati i "Vrazje liceskrivalo" ili nesto, pa je bolje da ostane kako je. :DD
Ja sam siguran da se neće zvati tako. Hoćemo se kladiti?
Where other men blindly follow the truth, remember - nothing is true. Where other men are limited by morality or law, remember - everything is permitted. We work in the dark to serve the light. We are assassins! Nothing is true, everything is permitted.
prevoditeljsko pravilo važnije od pravila pisanja imena u originalnalnom obliku? jer ako je devil mask engleski prijevod indijanskog imena onda je trebalo u našem staviti originalno indijansko ime(kojeg u ovom slučaju neznamo) ili prevesti na hrvatski.
Not really, ako prevedes direktno na hrvatski unistavas koncepciju djela (jest da je to Zagor, al je svejedno autorsko djelo )...ko god da je pisao scenarij htio je da mu naslov bude na engleskom, to mu je iz ovog ili onog razloga bilo bitno....prevoditeljeva intervencija bi omalovazila autorov izbor i to samo po sebi nije pozitivno....
Where other men blindly follow the truth, remember - nothing is true. Where other men are limited by morality or law, remember - everything is permitted. We work in the dark to serve the light. We are assassins! Nothing is true, everything is permitted.
Ja sam 100% da ce se u Ludensu Texov trenutni VC broj zvati Golden Errow (ime broda, pa bi zato ostalo)... a ako cemo se saliti, moglo bi se ovo zvati i "Vrazje liceskrivalo" ili nesto, pa je bolje da ostane kako je. :DD
Ja sam siguran da se neće zvati tako. Hoćemo se kladiti?
Znao sam da me nesto prcas. Ok, Golden Arrow.
Kud sam nasao ovaj Eeeeeeerrow... ne znam ni sta bi to moglo biti... Golden Error?
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See