pa tako ili samo ubojice iz mraka ili ubojice iz tame, ne mora sve doslovno... ali ima mnogo dobrih kombinacija, a ona bas najnajgore. kakvi crni killeri, fuj!! ne moramo jos uvoziti i kretenizam iz talijanskog, ionako imamo svojih dovoljno...
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Ponekad mislim da stavljaju takve naslove samo da dignu zivac ekipi, posto su vjerojatno upoznati koliko su im nasiroko ljubljeni prijevodi. Mislim, koje drugo objasnjenje moze biti...."Killeri stigli iz mraka"? Sweet baby Jusus...
nazalost, nije tako. to da dizu zivac trazilo bi pamet i... znanje jezika (bar nekog). a toga u LU nema ni za lijek
doduse, nesto drugo na tragu ovoga moglo bi biti: ovo je kao probni balon, pa se cekaju rekacije i pogotovo PRIJEDLOZI koji onda budu katkad i prihvaceni u ispravljenim naslovima. a sve kao ne gleda se, he-he.
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
pa tako ili samo ubojice iz mraka ili ubojice iz tame, ne mora sve doslovno... ali ima mnogo dobrih kombinacija, a ona bas najnajgore. kakvi crni killeri, fuj!! ne moramo jos uvoziti i kretenizam iz talijanskog, ionako imamo svojih dovoljno...
Ah curunire, znaš i sam da je to samo najava i da to uvijek naprave zbrda zdola, a konačni naslov je nerijetko drugačiji... Ako to naprave i u finalnoj verziji, e onda ih tek stvarno treba lupiti po prevoditeljskim prstićima. A originalni naslov je zaista vrlo čudna jezična šema.
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Točno to, naslovi u najavama se vrlo često razlikuju od konačnih naslova sljedećih brojeva. Najsvježiji primjer je Tex br. 110 koji je najavljen kao Fantomski rudnik, a objavljen je pod naslovom Sablasni rudnik.
Tako da vjerujem da će sljedeći DD extra biti jednostavno Ubojice iz mraka. Da ga prevodi Tamara Pliško bila bi neka nebuloza, ali s Elizabetom (Sonjarom) Garber nema straha.
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti...
pa zar niste vidjeli sto sam napisao? dođe do promjene ako postoji neka reakcija. ispipava teren. zato treba odmah reagirati.
sad, da s lizom nema straha, ne bih bas rekao. ali da je ona najmanje losa od svih koji su tamo promarsirali, jest. cak je ovaj dd unutra solidno preveden, osim na svega nekoliko mjesta gdje su zestoke jezicne nebuloze. srecom, ne utjecu na radnju.
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
... i dalje vjerujem da je preostalo dovoljno vremena za ispravak tog naslova ____________________________________________________________________________________________________________________________________________ 43 godine Alan Forda u HRIznenađenje pod krinkom (HC) već u SNK
• 55 god.Alan Forda u HR • Od 1970.-2017.izdana su 1063 broja (ukljucujuci Klasik, Super KL, Zlatni KL) • • Od 2022.Alan Ford u originalnim tablama formata 17x24 cm u novom kolekcionarskom TOP izdanju •
Pročitao danas... Ovdje se u biti radi o dvije kraće epizode koje su stavljene u jedan redovni broj,a jedna sa drugom nemaju apsolutno nikakve veze,pa mi nije jasno zašto i naslov druge epizode nije na naslovnici? Pogotovo zbog toga jer mi je prva epizoda totalno bezveze i šteta što je i ovdje fenomenalni Roi uopće trošio vrijeme na ovakve gluposti.. Druga epizoda u stripu "incubus" mi je zato puno bolje legla...onako prava priča iz zone sumraka,a i Piccato je u vrijeme nastanka ove epizode još znao crtati jer nije švrljao i šarao kao što to čini danas...