Čestitke na izdanju. Inače, imam nešto zamjerki što se tiče prijevoda, al dobro, prevođenje ovog remek djela je nezahvalan posao.
There he goes. One of God's own prototypes. A high-powered mutant of some kind never even considered for mass production. Too weird to live, and too rare to die.
Čestitke na izdanju. Inače, imam nešto zamjerki što se tiče prijevoda, al dobro, prevođenje ovog remek djela je nezahvalan posao.
Ako treba nešto pojasniti i obrazložiti u vezi prijevoda, tu smo.
Ma sitnice tipa - str.13- Rorschach odlazi od Nite Owl2 i na pitanje mu odgovara ˝Dao si otkaz˝...šta ne bi slobodniji (prikladniji) prijevod bio- Odustao si..? - str. 19- ˝Kapetanu Metropolisu je još 74` odrubljena glava u sudaru˝...Mislim da je primjerenije- ˝Kapetan Metropoilis je još 74` u sudaru ostao bez glave˝..
Uglavnom, kao što sam rekao, više-manje sitnice..
There he goes. One of God's own prototypes. A high-powered mutant of some kind never even considered for mass production. Too weird to live, and too rare to die.
Rado ću odgovoriti na svako vaše pitanje o prijevodu ili bilo čemu drugome. Cijena je 100 kn za 250 riječi, a tekući račun u RBA 2484008-3230716245 (Darko Macan, Zagreb). Pitanje, zajedno s dokazom o uplati, pošaljite na qstrip (na) gmail.com.
Rado ću odgovoriti na svako vaše pitanje o prijevodu ili bilo čemu drugome. Cijena je 100 kn za 250 riječi, a tekući račun u RBA 2484008-3230716245 (Darko Macan, Zagreb). Pitanje, zajedno s dokazom o uplati, pošaljite na qstrip (na) gmail.com.
Gle, sumnjivi ti je deal. Ne postoji nikakva garancija. Ja ti uplatim 100 kn i pitam te, štatigajaznam npr. o projektu Mi mrtvi, a ti mi odgovoriš sa 10 viceva o Muji i Hasi ili kopipejstaš 250 riječi o golfu, The PGA Tour period 14./36. god.
Rado ću odgovoriti na svako vaše pitanje o prijevodu ili bilo čemu drugome. Cijena je 100 kn za 250 riječi, a tekući račun u RBA 2484008-3230716245 (Darko Macan, Zagreb). Pitanje, zajedno s dokazom o uplati, pošaljite na qstrip (na) gmail.com.
There he goes. One of God's own prototypes. A high-powered mutant of some kind never even considered for mass production. Too weird to live, and too rare to die.
Eto, po meni jedino što uništava ovo izdanje je prijevod, definitivno.. Macan podbacio samo tako...
There he goes. One of God's own prototypes. A high-powered mutant of some kind never even considered for mass production. Too weird to live, and too rare to die.
Nije svašta, ali razumijem te. I Parini gore navedeni primjeri nisu stvar ukusa....ali dobro, neću dalje, sad što je tu je. Nema smisla plakati nad prolivenim mlijekom.
Sad si me natjerao da idem pogledati i pravu si, nisu stvar ukusa.
U originalu piše "Captain Metropolis was decapitated". Ovo što Paro predlaže, "Kapetan Metropolis je ostao bez glave" NIKAKO ne znači isto što i "odrubljena mu je glava", jer "ostao bez glave"/"izgubio glavu" znači poginuti/umrijeti.
Meni nije jasno kako neko moože ostati bez glave odnosno kako mu se može odrubiti glava u sudaru? Doduše, ne sećam se konteksta u stripu, te možda ima neko drugo značenje od čisto bukvalističkog :)