Author |
Topic |
Tintilinic
Senior Member
2955 Posts
Member since 15/07/2013 |
|
dnevni boravak
Senior Member
Croatia
1033 Posts
Member since 26/07/2008 |
Posted - 22/01/2015 : 21:24:05
|
Nadam se da babi radi slušni aparat!! |
I'm working on a dream Though sometimes it feels so far away I'm working on a dream And I know it will be mine someday...... |
|
|
ninel
Senior Member
Serbia
1583 Posts
Member since 16/11/2004 |
|
Beva
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
6034 Posts
Member since 04/06/2007 |
|
DODSFERD
Advanced Member
Pitcairn Island
29953 Posts
Member since 14/03/2014 |
Posted - 25/01/2015 : 13:39:57
|
Ovdje Dell'Uomo nije toliko dobar kao u svoje dvije stare epizode ali daleko od toga da je loš, neka njega i dalje na serijalu. |
Sinaitakala Tu'imatamoana 'i Fanakavakilangi Fakafanua |
|
|
ike666
Average Member
709 Posts
Member since 01/11/2012 |
|
d4nic4
Starting Member
50 Posts
Member since 23/05/2011 |
|
dariohead
Starting Member
94 Posts
Member since 23/02/2011 |
|
acestroke
stripovi.com suradnik
USA
11652 Posts
Member since 16/04/2009 |
Posted - 25/04/2015 : 11:16:25
|
Malo prije prociita, slazem se s vecinom, prvih 70 stranice odlicni, ali kraj malkice bezveze. Ipak, ima dobrih fora i dijaloza, tako da bi ovoj dao oko 7.5/10 Lijepo je vidjeti povratak Dell'uoma, nije bas najbolji, ali gledajuci njegov crtez vraca me u djetinstvo kad sam kao mali citao Ubice i Velikog Dijabola. Nostalgija, sta ces. |
http://www.acestroke.blogspot.com |
|
|
acestroke
stripovi.com suradnik
USA
11652 Posts
Member since 16/04/2009 |
Posted - 25/04/2015 : 11:24:52
|
I jos nesto sam primjetio: u Ludensovim izdanjima (sva izdanja Dylana i Zagora koje citam) u posljednje vrijeme nalazim sve vise i vise ovakih odozdo gresaka, gdje onaj ko im je obavezan da ukuca tekst u oblacice ne stavi tekst u centar oblaka, nego ga stavi prenisko u oblacic. Jos uvijek nisam nasao primjerak da je tekst previse previsoko stavljen, samo prenisko. Nije bas nesto najgore, ali je ipak malo iritantno, i volio bi da se vise potrude ubuduce (sto iskreno sumnjam, ali eto, nada umire posljednja).
EDIT: ovi primjeri odozdo su upravo iz ove Dylanove epizoda, LUD 139.
|
http://www.acestroke.blogspot.com |
Edited by - acestroke on 25/04/2015 11:26:44 |
|
|
DODSFERD
Advanced Member
Pitcairn Island
29953 Posts
Member since 14/03/2014 |
Posted - 25/04/2015 : 11:31:11
|
Nije to ništa, najgore je kada u oblačićima zamijene riječi 2 sugovornika pa se zna dogoditi da npr. Zagor uzvikne caramba i carambita. |
Sinaitakala Tu'imatamoana 'i Fanakavakilangi Fakafanua |
|
|
acestroke
stripovi.com suradnik
USA
11652 Posts
Member since 16/04/2009 |
|
Curunir
Advanced Member
Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 25/04/2015 : 12:45:19
|
NDA? svašta, taman posla... a vidi gore "biti će"!!!! meni je to mnogo gore od necentriranosti. ali sve u svemu, aljkavo. |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
acestroke
stripovi.com suradnik
USA
11652 Posts
Member since 16/04/2009 |
|
DODSFERD
Advanced Member
Pitcairn Island
29953 Posts
Member since 14/03/2014 |
Posted - 25/04/2015 : 15:14:49
|
Vjerojatno je neka greška u pitanju, nda nema nikakvo smisleno značenje. |
Sinaitakala Tu'imatamoana 'i Fanakavakilangi Fakafanua |
|
|
Giuda Ballerino
Senior Member
Japan
2630 Posts
Member since 02/03/2014 |
Posted - 25/04/2015 : 15:55:07
|
Nije nikakva greska u pitanju, sad sam zavirio u talijasko izdanje i na slici ovo NDA pise "SEEE". To Talijani vjerojatno kao ubacuju zargonske engleske postapalice kao nekad Allright, bye, come on sto cesto vidimo u Dylanu. Ali problem je sto SEEE prevesti u NDA je poprilicno debilno, ostatak recenice isto nije doslovno preveden, ali moze proci.
Inace izbjegavam kupovati na kiosku Ludens, bojim se da kad bih kupio strip i isao usporedjivati prijevod s originalom da bi to bio poprilican sok, Grouchove fore su jos jedna velika stvar, njih dobrih 60 posto je neprevodivo jer su igre rijeci na talijanskom, pocevsi od "me i te" fore koja je u ranijem razdoblju jako cesta. |
Kaizoku ou ni ore wa naru! |
|
|
Topic |
|