Onda ok, samo mislim da je to glupo ali to je samo moje mišljenje...
zasto glupo? inace, mene ubije kad se na naslovnici "mijenja" ima glavnog junaka, čak mi ni u stripu toliko ne smeta ali kad na naslovnici vidim "prijevod" betmen, dilan, konan, spon i slično...
Onda ok, samo mislim da je to glupo ali to je samo moje mišljenje...
zasto glupo? inace, mene ubije kad se na naslovnici "mijenja" ima glavnog junaka, čak mi ni u stripu toliko ne smeta ali kad na naslovnici vidim "prijevod" betmen, dilan, konan, spon i slično...
Valjda je najnormalnije da se nečije ime transkribuje na jezik na koji se prevodi. Hoćeš da kažeš da je tebi prihvatljivije i lepše na primer MARTIN MYSTERE sa sve onim kvačicama od MARTI MISTERIJA?!
Ne znam, nisam bio ziv u vrijeme dnevnikovih kemijanja sa svim i svacim, ali ovo Adam Wild je pohvalno i korak naprijed u izdavanju stripova u Srb. Samo tako naprijed.
Naravno da treba da bude sa sve kvačicama i uvek kao u originalu. Bilo bi dobro da je i unutra tako al ajd sad. To mi volimo da se pravimo pametni i menjamo ljudima imena pa u pola slučajeva bude pogrešno. Ko kad krenu da menjaju prezime Jodorowsky pa svako imaju svoju teoriju kako se čita. Te je Žodo, pa Jodo, po Hodo, pa opravdanje dal je Ukrajinac iz Argentine il Kinez iz vukojebine.
Il evo Arkonin Marti Misterija i Natan Never. Pa ajd nadimak Marti od Dnevnika ok, prezime naravno nema veze s mozgom. Pa onda Natan? Koji Natan? Pa ako ga tako čitaju na Balkanu jer su čuli od Talijana to ne znači da tako i treba. On je Amer, znači treba Nejtan il ga budžiti po naški još jače Nejtn Nevr. E da je tako stajalo na naslovnici ne bi Arkona nikad propala.
Čitao netko? Baš me zanimaju komentari domaće publike. Koliko vidim talijani mu zamjeraju nejednakost crteža i tu je najviše na udaru Tucić, čiji se stil ni meni previše ne dopada.
Pohvalno kako brzo strip pokrenut u Italiji započinje svoj put i na Balkanu. Phoenix Press s 3 izdanja istovremeno, svaka čast. Taj izdavač ima vrhunsku kvalitetu izdanja i sigurno su zainteresirani zadovoljni. Nisam zainteresiran za Lukasa i Wilda ali sam uzeo 1. broj Saguara i sad je pitanje kakav je njegov ritam. Jedna godišnje je premalo, tako bi trebalo 11 godina da se dođe do kraja.
Ja se isto smijem kad vidim Marti Misterija i tako to ali ne prihvaćam da je Nathan Nejtan. Ja sam ga kao mali učenik engleskog prozreo kao Natana i Natan ću ga uvijek izgovarati. Zato sam zajebao Dylana kao Dajlana (a valjda je Dilan) i ni to neću mijenjati. Možda jer ih ne čitam
Mada treba Dajlan, kakav Dilan, zna se da se Y čita kao aj
Kakav crni Dajlan, onda bi i Bob i Thomas bili Dajlani, a srećom su ipak Dilani. Odnosno, srećom su Dylani a ne Dilani, jer bi se u potonjem slučaju izgovarali Dajlan.
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti...
Naravno da treba da bude sa sve kvačicama i uvek kao u originalu. Bilo bi dobro da je i unutra tako al ajd sad. To mi volimo da se pravimo pametni i menjamo ljudima imena pa u pola slučajeva bude pogrešno. Ko kad krenu da menjaju prezime Jodorowsky pa svako imaju svoju teoriju kako se čita. Te je Žodo, pa Jodo, po Hodo, pa opravdanje dal je Ukrajinac iz Argentine il Kinez iz vukojebine.
Il evo Arkonin Marti Misterija i Natan Never. Pa ajd nadimak Marti od Dnevnika ok, prezime naravno nema veze s mozgom. Pa onda Natan? Koji Natan? Pa ako ga tako čitaju na Balkanu jer su čuli od Talijana to ne znači da tako i treba. On je Amer, znači treba Nejtan il ga budžiti po naški još jače Nejtn Nevr. E da je tako stajalo na naslovnici ne bi Arkona nikad propala.
Kakav crni Dajlan, onda bi i Bob i Thomas bili Dajlani, a srećom su ipak Dilani. Odnosno, srećom su Dylani a ne Dilani, jer bi se u potonjem slučaju izgovarali Dajlan.
Mislim da je to i rekao. Njemu je navika Dajlan(a pravilno je Dilan), kao i Natan (Nejtan).
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Kakav crni Dajlan, onda bi i Bob i Thomas bili Dajlani, a srećom su ipak Dilani. Odnosno, srećom su Dylani a ne Dilani, jer bi se u potonjem slučaju izgovarali Dajlan.
Mislim da je to i rekao. Njemu je navika Dajlan(a pravilno je Dilan), kao i Natan (Nejtan).
Pa to sam rekao, znam kako se čita al ne mogu se pomirit. Kako se čita iz "Monty Python" čita to Python? Piton? Nije nego Pajton. Zato je u mene logika bila da je Dajlan. I ostat će Dajlan. Neke stvari sam sebe "učiš", nema na TV-u "Dylan se sastao sa... bla, bla..."