Prijevod je druga stvar, to ide na dušu Bookglobeu.
Misliš na prijevod u nekim albumima Mladog Blueberryja?
nije druga stvar. greške se događaju svima a pogotovo onima koji puno rade ali kod bookgloba sam izgubio povjerenje u njihovu želju za izdavanjem što bolje mogućeg izdanja.kod fibre i libellusa nisam. da,mladi b,ramiro,p.škorpijoni,gil st.andre...ovako napamet govoreći.
Prijevod je druga stvar, to ide na dušu Bookglobeu.
Misliš na prijevod u nekim albumima Mladog Blueberryja?
nije druga stvar. greške se događaju svima a pogotovo onima koji puno rade ali kod bookgloba sam izgubio povjerenje u njihovu želju za izdavanjem što bolje mogućeg izdanja.kod fibre i libellusa nisam. da,mladi b,ramiro,p.škorpijoni,gil st.andre...ovako napamet govoreći.
Ok, ali po tebi ispada da su u Bookglobeu namjerno išli intervenirati u izgled tabli. Zašto bi se netko gnjavio s time? Koja je poanta toga?
Btw, što nedostaje Pustinjskim škorpionima?
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Pretpostavljam da sam stariji od tebe, pa prvih šest albuma Blueberryja imam u dvije varijante, u izdanju Dečjih novina iz druge polovine 80-ih i svježe Bookglobeovo izdanje.
Ne znam kakvi su skenovi u Marketprintovim integralima, ali što se boje tiče, bolja domaća (i "domaća") izdanja od ovih trenutno ne postoje.
da stariji si, ali to ne mijenja činjenicu da nisu najbolji skenovi korišteni. imao sam i ja dečje novine, stripoteku panoramu i sad imam bookglobe albume. čak i na skenovima dečjih novina se vide linije i ostalo što sam naveo, a čega nema u bookglobe izdanju ova prva 4 albuma.
"Experience is simply the name we give our mistakes"
nisam mogao da pronađem temu u podforumu "izdavački izlog" vezanu za prve albume (odnosno zadnje po ritmu objavljivanja) bluberija. ne znam kako niko od vas nije ranije primjetio (a ako jeste, onda se izvinjavam) da su za prva 4 albuma (fort navajo, grmljavina na zapadu, usamljeni orao i izgubljeni konjanik) korišteni najlošiji francuski skenovi, gdje se mnoge giraudove linije uopšte ne vide, a neke se jedva vide, ako uporedimo iste sa drugim francuskim originalima, dečjim novinama i stripotekom. kome trebaju primjeri, navest ću tačne stranice.
i ne samo to, na nekim stranicama su francuzi (ili bookglobe, pitanje je sad) brisali neke stvari, tako npr. u "izgubljenom konjaniku" su izbrisani toponimi na karti dok bluberi razgovara sa generalom krukom na tabli 16b.
zatim sam gledao kasnija francuska re-izdanja i tu su vraćeni originalni skenovi (radi se o izdanjima poslije 1994-te) ali bookglobe se iz nekog razloga odlučio na ove najlošije skenove.
možda sam dosadan, ali obožavam ovaj strip i nadam se da će neki izdavač na ovim prostorima konačno odraditi ovaj serijal u najboljem mogućem izdanju!
Jesi li ovaj sud donio na temelju skenova Bookglobeovih albuma?
Što se tiče samih materijala, tu izdavač često ne može birati. Jednostavno, mora raditi s onim materijalima koje mu da originalni vlasnik autorskih prava. Dakle, ako išta nedostaje u onome što je Bookglobe objavio, to je zbog intervencija Moebiusa ili Dargauda.
ne, posjedujem bookglobe albume, tj. popunjavam kolekciju, ali ove o kojima govorim posjedujem.
nisi u pravu za skenove, nisam doduše upućen koji skenovi su bilo dostupni ili s druge strane povoljni za bookglobe, ali definitivno je da najbolji nisu korišteni. znači ne lupam, nego sam upoređivao stranicu sa stranicom.
na onom francuskom sajtu imaju primjeri skenova iz različitih godina i postoje skenovi izdanja (reprinta) nakon 1994 (a koji su navodno bili baza za bookglobe izdanja) i koji su savršeni, znači niti jedna linija giraudovog crteža ne nedostaje. koliko sam uspio vidjeti, samo jedan ili dva reprinta su imali te problematične skenove i upravu ti su zapali bookglobe-u kod ova prva četiri albuma. ostali su, naravno, ok.
"Experience is simply the name we give our mistakes"
Po meni ultimativno izdanje Blueberryja je ono što su objavili Nijemci (Ehapa) - Die Blueberry Chroniken. Sve fino kronološki poredano, 2-4 albuma u jednoj knjizi, s puno dodatnih materijala...milina
Dugo sam se premišljao u vezi nabavke Blueberryja od Bookglobea i na kraju odustao, najviše zbog prevelike cijene a i verzija s pojedinačnim albumima od 48 stranica mi se ne sviđa. Ako kroz koju godinu to nitko ne objavi kao integrale (u boji) onda će biti red nabaviti izdanje Marketprinta iako mi c/b verzija ne izgleda tako moćno.
Integrale Blueberry 1 i 2 s epizodama Chihuahua Pearl i The Half-a-Million Dollar Man te Ballad for a Coffin i The Outlaw sam prije nekih 25 godina po vrlo povoljnim cijenama kupio u knjižari Moderna vremena, tada smještenoj pored Kinoteke u Kordunskoj.
Koji je to bio gušt tada po prvi put u boji čitati legendarne Blueberryjeve priče, s meni u to vrijene vrlo neobičnim žargonskim prijevodom na engleski u kojem je sve vrvjelo od čudnih kratica, degeneriranih riječi i apostrofa.
I danas ih ljubomorno čuvam i svako malo listam, barem jednom godišnje kad sam u Šibeniku.
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti...
ne znam kakva je sad situacija sa pravima što se tiče bluberija u hrvatskoj, ali bilo bi odlično kad bi recimo libellus objavio ove nove francuske integrale. ja se inače ne slažem da nema potrebe za novim izdanjem, kad zagor, ken parker, magični vjetar i neki drugi junaci imaju po nekoliko raznih izdanja, zašto nebi i jedna veličina kakav je bluberi? pogotovo i zbog činjenice da prva 4 albuma nisu sa najboljim skenovima.
sjećam se na jednom od mafesta da je neko upitao ekipu iz libellusa za bluberija i oni su rekli, parafraziram, da je san svakog izdavača imati prava na bluberija, ali da ne mogu ništa dok ih drži bookglobe. ali prošlo je godina i godina od tada, ne znam kakva je sad situacija.
neko je pitao za marketprint, dobio sam skenove problematičnih stranica zahvaljujući jednom stripofilu kojem se i ovom prilikom zahvaljujem i kod marketprinta toga nema, dakle koristili su najbolje dostupne skenove.
"Experience is simply the name we give our mistakes"