Author |
Topic |
Red Marquis
Advanced Member
Serbia
3160 Posts
Member since 06/11/2017 |
|
anto
Advanced Member
Serbia
20771 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 25/09/2019 : 13:41:18
|
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
20771 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 25/09/2019 : 13:42:55
|
quote: Originally posted by Red Marquis
quote: Originally posted by Markos
Nikad! Prelazimo u ilegalu!
Što bi Anto rekao...stigli crni dani za strip scenu
rekoh ja - treba ti tek nešto oko 150 jura mesečno da ispratiš najzanimljivije stvari. |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
lwood
Advanced Member
Colombia
46630 Posts
Member since 09/12/2005 |
Posted - 25/09/2019 : 16:39:44
|
quote: Originally posted by anto
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.
Ako te tješi i meni je smišan. |
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali s osvrtom na forumaše obavezno)!
|
|
|
petarStripovi10
Senior Member
Croatia
1076 Posts
Member since 03/12/2014 |
|
izivko
Advanced Member
Germany
11827 Posts
Member since 25/07/2003 |
Posted - 25/09/2019 : 17:37:45
|
quote: Originally posted by anto
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.
+1 Iz mog kuta isto. Previše bukvalan prijevod za jedan ovakav strip. Asocira na Družba Pere Kvržice.
Bolje je Džemat baška efendija. |
Have mercy |
|
|
Humbert Coe
Average Member
Croatia
591 Posts
Member since 17/02/2005 |
|
RadioClash
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
1670 Posts
Member since 20/11/2015 |
|
Stark
Average Member
Bosnia and Herzegovina
504 Posts
Member since 22/05/2018 |
Posted - 25/09/2019 : 18:06:05
|
Liga je posuđenica, od engleskog League. Izniman je hrvatska riječ za izuzetan. Džentlmeni također posuđenica, gospoda je prirodniji izraz. Tako da je Fibrin prijevod za mene kako treba. |
Edited by - Stark on 25/09/2019 18:14:01 |
|
|
PAJDO
Senior Member
Croatia
2236 Posts
Member since 10/04/2003 |
Posted - 25/09/2019 : 18:10:23
|
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
Sve da ću pitati zašto ovakav prevod a u biti mi skroz dobro zvuči i svaka riječ ima smisla |
In spite of my rage I´m still rat in a cage... |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26063 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
vukozec
Advanced Member
4903 Posts
Member since 17/08/2013 |
Posted - 25/09/2019 : 18:15:14
|
quote: Originally posted by Humbert Coe
Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁
Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.
No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :) |
|
|
PAJDO
Senior Member
Croatia
2236 Posts
Member since 10/04/2003 |
Posted - 25/09/2019 : 18:16:11
|
quote: Originally posted by jaki
Naslov je super.Strip je super a i izdanje će biti nadam se super:)
Trebat će malo više majica ove godine ha |
In spite of my rage I´m still rat in a cage... |
Edited by - PAJDO on 25/09/2019 18:16:46 |
|
|
PAJDO
Senior Member
Croatia
2236 Posts
Member since 10/04/2003 |
Posted - 25/09/2019 : 18:18:15
|
quote: Originally posted by vukozec
quote: Originally posted by Humbert Coe
Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁
Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.
No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)
Meni je baš zato ovo “družba” odlično rješenje; kao asocirate na dječiju knjigu, a u biti je sve samo ne to. |
In spite of my rage I´m still rat in a cage... |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12816 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 25/09/2019 : 18:21:23
|
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
Odličan prijevod naslova. Baš je u duhu stripa i vremena na koje asocira. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
Humbert Coe
Average Member
Croatia
591 Posts
Member since 17/02/2005 |
Posted - 25/09/2019 : 18:28:37
|
Ma ja se više zezam, zato i ono cerenje, zbog toga što si spomenuo, što svi postaju jezikoslovci (kao kad kažeš da si vegan pa svi u trenu postanu nutricionisti), iako osobno mi puno ozbiljnije zvuči društvo, istoga značenja. Družba mrtvih pjesnika ne bi djelovala moćno kao društvo.
Kako god, "gentlemen" su družba s ograničenom odgovornošću. 😉
quote: Originally posted by vukozec
quote: Originally posted by Humbert Coe
Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁
Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.
No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)
|
Humbert Coe |
Edited by - Humbert Coe on 25/09/2019 18:32:13 |
|
|
izivko
Advanced Member
Germany
11827 Posts
Member since 25/07/2003 |
Posted - 25/09/2019 : 18:32:56
|
quote: Originally posted by vukozec
quote: Originally posted by Humbert Coe
Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁
Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.
No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)
Zamisli Premierdružbu, Bundesdružbu, Hrvatsku nogometnu družbu...
Liga i družba nisu na istoj razini. |
Have mercy |
|
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15170 Posts
Member since 10/08/2003 |
Posted - 25/09/2019 : 18:51:16
|
quote: Originally posted by izivko
quote: Originally posted by anto
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.
+1 Iz mog kuta isto. Previše bukvalan prijevod za jedan ovakav strip. Asocira na Družba Pere Kvržice.
Bolje je Džemat baška efendija.
+1 |
10.08.2003..''Kada nepravda postane zakon, otpor je tvoja dužnost.". AJMOOOOOOOO " CREME DE LA CREME HRVATSKE LIGE " DINAMOOOOOOOOOOOOOO |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12816 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 25/09/2019 : 18:55:29
|
quote: Originally posted by izivko
quote: Originally posted by vukozec
quote: Originally posted by Humbert Coe
Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁
Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.
No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)
Zamisli Premierdružbu, Bundesdružbu, Hrvatsku nogometnu družbu...
Liga i družba nisu na istoj razini.
Engleski pojam "league" ne označava samo udruženje organizacija ili klubova, već i pojedinaca. Druga je stvar što se u hrvatskom jeziku pojam "liga" ne koristi za udruženja pojedinaca, tako da u tom smislu nije adekvatan prijevod za engleski pojam "league".
Dakle, "družba" je u ovom slučaju odličan prijevod. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
DiSkAcH
Advanced Member
Croatia
6094 Posts
Member since 05/12/2016 |
Posted - 25/09/2019 : 18:56:24
|
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
Nisam baš upoznat, ali to je cijeli glavni serijal pa je treća knjiga spinoff ili? Koliko je uopće knjiga? |
-Hi Honey, did you miss me? -With every bullet so far... |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12816 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 25/09/2019 : 19:01:38
|
quote: Originally posted by DiSkAcH
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
Nisam baš upoznat, ali to je cijeli glavni serijal pa je treća knjiga spinoff ili? Koliko je uopće knjiga?
Sveukupno šest dijelova, ili knjiga, ako tako hoćeš. Četiri glavna dijela i još dva vezana - Black Dossier i Nemo Trilogy.
https://en.wikipedia.org/wiki/The_League_of_Extraordinary_Gentlemen_(comics) |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
lwood
Advanced Member
Colombia
46630 Posts
Member since 09/12/2005 |
Posted - 25/09/2019 : 19:10:14
|
quote: Originally posted by izivko
quote: Originally posted by anto
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.
+1 Iz mog kuta isto. Previše bukvalan prijevod za jedan ovakav strip. Asocira na Družba Pere Kvržice.
Bolje je Džemat baška efendija.
odlično |
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali s osvrtom na forumaše obavezno)!
|
|
|
DiSkAcH
Advanced Member
Croatia
6094 Posts
Member since 05/12/2016 |
Posted - 25/09/2019 : 19:15:53
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by DiSkAcH
quote: Originally posted by Markos
Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.
Nisam baš upoznat, ali to je cijeli glavni serijal pa je treća knjiga spinoff ili? Koliko je uopće knjiga?
Sveukupno šest dijelova, ili knjiga, ako tako hoćeš. Četiri glavna dijela i još dva vezana - Black Dossier i Nemo Trilogy.
https://en.wikipedia.org/wiki/The_League_of_Extraordinary_Gentlemen_(comics)
E to me zanimalo. Bushido aka enciklopedija opet udara Ne znam otkuda mi da su 3 dijela tj knjige, očito sam pobrkao sa nečim drugim.
Ako ima 6 knjiga, pretpostavljam da će ići u ovom manjem formatu ala Metci, Hitman, Bajke...ili? |
-Hi Honey, did you miss me? -With every bullet so far... |
Edited by - DiSkAcH on 25/09/2019 19:16:40 |
|
|
izivko
Advanced Member
Germany
11827 Posts
Member since 25/07/2003 |
Posted - 25/09/2019 : 20:03:09
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by izivko
quote: Originally posted by vukozec
quote: Originally posted by Humbert Coe
Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁
Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.
No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)
Zamisli Premierdružbu, Bundesdružbu, Hrvatsku nogometnu družbu...
Liga i družba nisu na istoj razini.
Engleski pojam "league" ne označava samo udruženje organizacija ili klubova, već i pojedinaca. Druga je stvar što se u hrvatskom jeziku pojam "liga" ne koristi za udruženja pojedinaca, tako da u tom smislu nije adekvatan prijevod za engleski pojam "league".
Dakle, "družba" je u ovom slučaju odličan prijevod.
Dobro, na kraju nebitno kako će se zvati. Odlučit će urednik i prevoditelj. Ne želim pametovati, neka se samo objavi.
Malo sam onako pogledao kako su drugi preveli, vidim Nijemci, Francuzi, Španjolci... svi su odlučili ostaviti ovo Liga u naslovu, sigurno ne bez razloga, a nije da nemaju neku svoju alternativu. |
Have mercy |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10100 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 25/09/2019 : 20:24:48
|
Heh, i mene je asociralo na Peru Kvržicu. Ne sjećam se da li je on bio džentlmen.
Postoji izraz "izvan nečije lige". Hm, "izvan nečije družbe"?
|
|
|
Topic |
|