forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Bonelli
 Zagor extra 319 - Mutacija strave
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 4

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/10/2020 : 18:46:26  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
@IGMAN2:
Nije to bolje nego jedino moguće.
Oprosti, za mene davno prožvakana tema o idiotskom ostavljanju engleskih naziva SVEGA I SVAČEGA kod Talijana.
Nije to Rio Grande koji se i u engleskom tako zove (iako se povremeno koristi i engleski naziv i onda se lijepo prevodi kao Velika rijeka).
Dnevnik je čak i Rio Negro preveo (Mr. No), s potpunim pravom (portugalski naziv, a mjesto radnje je država u kojoj se govori portugalski), ali se kod iznimnih, poznatih slučajeva prave izuzeci.
No nazivi rijeka, brda, gorja... prevode se ako su izuzetno jasni (opisni) na našim jezicima.
Usporedi i Crna brda Južne Dakote. To su samo posve nepismeni ostavili kao Black Hills.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.

Edited by - Curunir on 02/10/2020 18:49:40
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/10/2020 : 18:47:09  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Duke Zill

Meni je bolje Black River, ako je to geografski pojam. Inače bi idući redovni Zagor bio Grad Sedlo



Jok, bato. Gradovi su druga priča.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Duke Zill
Senior Member



Croatia
1077 Posts

Member since 23/05/2015

Posted - 02/10/2020 : 18:54:05  Show Profile Show Extended Profile  Send Duke Zill a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by Duke Zill

Meni je bolje Black River, ako je to geografski pojam. Inače bi idući redovni Zagor bio Grad Sedlo



Jok, bato. Gradovi su druga priča.



E taj dio sam zaboravio, davno je škola bila :)
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/10/2020 : 18:56:55  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
Ma vidi, meni uopće ne smeta da netko napiše što mu je draže.
Ali kad nakon 30 godina bavljenja jezikom napišem nešto, argumentiram primjerima i slično, a onda se netko tko veze s vezom nema upusti u raspravu, e onda je to nešto drugo.
Naravno da imaš pravo reći "u redu, shvaćam, ali meni je draže onako, a i ovo je Zagor a ne enciklopedija".
I sve 5

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Duke Zill
Senior Member



Croatia
1077 Posts

Member since 23/05/2015

Posted - 02/10/2020 : 19:19:21  Show Profile Show Extended Profile  Send Duke Zill a Private Message  Reply with Quote
Imaš pravo. Meni je Black River zvučnije, ali je i Crna rijeka uredu, odnosno ispravnije. Sve je dobro dok nije prevedeno kao Bijela ili Plava. Više me u oči budu naslovi poput ovog broja ili neke lude inverzije.
Go to Top of Page

IGMAN2
Senior Member



2426 Posts

Member since 08/05/2003

Posted - 02/10/2020 : 20:22:00  Show Profile Show Extended Profile  Send IGMAN2 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

Ma vidi, meni uopće ne smeta da netko napiše što mu je draže.
Ali kad nakon 30 godina bavljenja jezikom napišem nešto, argumentiram primjerima i slično, a onda se netko tko veze s vezom nema upusti u raspravu, e onda je to nešto drugo.
Naravno da imaš pravo reći "u redu, shvaćam, ali meni je draže onako, a i ovo je Zagor a ne enciklopedija".
I sve 5



Prepoznah se u 'nema veze s vezom', ali ne raspravljam, već pitam ono što mi nije najjasnije.
Da je taj strip na engleskom ne bi ništa pitao, ali to je na talijanskom jeziku, talijanskog autora koji je isto tako taj naslov mogao prevesti na talijanski- ali nije. Smatrao je da je bolje da taj dio bude na engleskom - nije li onda prevodeći ono što ni talijani nisu preveli, zadiranje u autorsko djelo.
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25304 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 02/10/2020 : 20:48:16  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Meni padaju dva oprečna primera na pamet: u srpskom se Rocky Mountains uredno prevode kao Stenovite planine, ali Yellowstone se ne prevodi kao Žuti kamen..

I am legion. I do not forget. I do not forgive.


Edited by - manhunter on 02/10/2020 20:48:53
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38085 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 02/10/2020 : 21:01:38  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

Sad kad si spomenuo Yellowstone i Zuti kamen... ja mislio da se misli na zlato, "zuto kamenje".


Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/10/2020 : 21:22:44  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by IGMAN2

quote:
Originally posted by Curunir

Ma vidi, meni uopće ne smeta da netko napiše što mu je draže.
Ali kad nakon 30 godina bavljenja jezikom napišem nešto, argumentiram primjerima i slično, a onda se netko tko veze s vezom nema upusti u raspravu, e onda je to nešto drugo.
Naravno da imaš pravo reći "u redu, shvaćam, ali meni je draže onako, a i ovo je Zagor a ne enciklopedija".
I sve 5



Prepoznah se u 'nema veze s vezom', ali ne raspravljam, već pitam ono što mi nije najjasnije.
Da je taj strip na engleskom ne bi ništa pitao, ali to je na talijanskom jeziku, talijanskog autora koji je isto tako taj naslov mogao prevesti na talijanski- ali nije. Smatrao je da je bolje da taj dio bude na engleskom - nije li onda prevodeći ono što ni talijani nisu preveli, zadiranje u autorsko djelo.




Uopće se nije odnosilo na tebe niti ikoga u ovoj raspravi!
Zašto si to zaključio?? Upravo si svojim pitanjem pokazao da spadaš u ove druge, koji pitaju i zanimaju se a ne tvrde a priori.

O Talijanima sam sve rekao, opet ću citirati jednoga nekadašneg člana foruma: "Ti Italijani k'o da nemaju svog jezika."

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/10/2020 : 21:25:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Meni padaju dva oprečna primera na pamet: u srpskom se Rocky Mountains uredno prevode kao Stenovite planine, ali Yellowstone se ne prevodi kao Žuti kamen..



Isto je i u hrvatskom (Stjenjak).
Iznimaka svakako ima, manje-više vlada kupus po tom pitanju, ali su rezervirane samo za širom poznate nazive.
Pada mi na pamet da je zato što nije Yellow Stone nego Yellowstone (drukčije se i izgovara).

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25304 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 02/10/2020 : 22:02:40  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

quote:
Originally posted by manhunter

Meni padaju dva oprečna primera na pamet: u srpskom se Rocky Mountains uredno prevode kao Stenovite planine, ali Yellowstone se ne prevodi kao Žuti kamen..



Isto je i u hrvatskom (Stjenjak).
Iznimaka svakako ima, manje-više vlada kupus po tom pitanju, ali su rezervirane samo za širom poznate nazive.
Pada mi na pamet da je zato što nije Yellow Stone nego Yellowstone (drukčije se i izgovara).



Moguće. Mada moram da priznam da ipak naginjem ovom drugom "rešenju" i nazivima na izvornim jezicima. Inače bi bilo zabune kada bismo rekli Crna šuma, bez da navedemo da li se radi o Schwarzwaldu ili Black Forestu.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.


Edited by - manhunter on 02/10/2020 22:03:42
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10369 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 02/10/2020 : 22:54:39  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
Ako ćeš pobrkati to dvoje, neće ti pomoći nijedan prijevod

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page
Page: of 4 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.14 seconds. Snitz Forums 2000