Author |
Topic |
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 29/01/2022 : 13:19:00
|
Prekrasno izdanje, cijena i više nego prihvatljiva, ali Darko i Zvezdana nikako da se dogovore kako da prevedu Patch, pa je onda na početku Jednooki (što mi je OK), a onda malo Zakrpa ()! Pa kud baš Zakrpa? Pa, čovječe, jesi ti čitao strip? Kako Vulverin da ima nadimak Zakrpa? Pa nije neki prosjak ili jadnik poderani... |
Oj, budi svoj! |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25325 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 29/01/2022 : 13:33:47
|
Zbog "patch"/zakrpa. Samo što postoji i "eyepatch", što prevodilac očigledno nije znao...Ili je to bio preveliki napor za mozak da razmisli malo. |
I am legion. I do not forget. I do not forgive.
|
Edited by - manhunter on 29/01/2022 13:35:04 |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 30/01/2022 : 15:11:03
|
quote: Originally posted by manhunter
Zbog "patch"/zakrpa. Samo što postoji i "eyepatch", što prevodilac očigledno nije znao...Ili je to bio preveliki napor za mozak da razmisli malo.
Nije samo zakrpa:
Nisam prevodioc, prevoditelj, niti strašno pametan čovjek, ali kad nešto ne znam provjerim značenje. Kao netko tko ne voli dvojezične rječnike koji su uglavnom ograničeni, najbolje se služim jednojezičnim rječnicima (naravno ako razumijete jezik koji čitate ili s kojeg prevodite). Vjerovao sam da profesionalci tako rade, ali ovaj je izgleda samo odrađivao posao, udariš u google translate pa što ispadne to upišeš i ćao đaci... Očigledno je da Vulverin na oku nosi povez, nikako zakrpu, samim time ako već nemaš mašte, prevedi onda patch kao povez a ne kao zakrpu. No nije mi ni jasno zašto jednostavno prevodioc nije ostavio Jednooki, pa da u cijelom izdanju barem budu dosljedni u imenu/nadimku...? |
Oj, budi svoj! |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25325 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 30/01/2022 : 16:26:40
|
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by manhunter
Zbog "patch"/zakrpa. Samo što postoji i "eyepatch", što prevodilac očigledno nije znao...Ili je to bio preveliki napor za mozak da razmisli malo.
Nije samo zakrpa:
Nisam prevodioc, prevoditelj, niti strašno pametan čovjek, ali kad nešto ne znam provjerim značenje. Kao netko tko ne voli dvojezične rječnike koji su uglavnom ograničeni, najbolje se služim jednojezičnim rječnicima (naravno ako razumijete jezik koji čitate ili s kojeg prevodite). Vjerovao sam da profesionalci tako rade, ali ovaj je izgleda samo odrađivao posao, udariš u google translate pa što ispadne to upišeš i ćao đaci... Očigledno je da Vulverin na oku nosi povez, nikako zakrpu, samim time ako već nemaš mašte, prevedi onda patch kao povez a ne kao zakrpu. No nije mi ni jasno zašto jednostavno prevodioc nije ostavio Jednooki, pa da u cijelom izdanju barem budu dosljedni u imenu/nadimku...?
Naravno da nije samo zakrpa, ima više značenja. Kao što rekoh, ponekim prevodiocima je napor da uključe ono što se kod normalnih ljudi naziva mozgom. Čini mi se ponekad da oni prevode sličicu za sličicom, bez da uopšte obraćaju pažnju na sadržinu teksta i neki logički kontekst. Zato se i dešavaju ovakvi prevodi. |
I am legion. I do not forget. I do not forgive.
|
|
|
zveles
Advanced Member
Croatia
3995 Posts
Member since 28/03/2003 |
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25325 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 30/01/2022 : 17:11:09
|
quote: Originally posted by zveles
povez, pirat, razbojnik -> u ovakvoj situaciji mi "razbojniče" djeluje kao vrlo dobro rješenje
Nisu ovo asocijacije ko sve nosi povez preko oka, već tipično zadirkivanje zbog neke telesne mane. Zbog toga bi ono "jednooki" bilo prično dobro rešenje, a ovo "zakrpa" aspolutni debilizam. |
I am legion. I do not forget. I do not forgive.
|
|
|
zveles
Advanced Member
Croatia
3995 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 30/01/2022 : 17:23:29
|
ovo što sam ja naveo nisu "asocijacije" nego slijed logike i filozofije u izražavanju. svaki prijašnji pojam u mom nizu formira sljedeći.
i razbojniče je zadirkivanje, može biti skraćeno od npr. mali razbojnične |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25325 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 30/01/2022 : 17:38:17
|
quote: Originally posted by zveles
ovo što sam ja naveo nisu "asocijacije" nego slijed logike i filozofije u izražavanju. svaki prijašnji pojam u mom nizu formira sljedeći.
i razbojniče je zadirkivanje, može biti skraćeno od npr. mali razbojnične
Ma nije ovo bio neki "napad" na tebe, opušteno.
"Razbojniče" bi ovde bilo van konteksta, iako po tvom logičkom sledu ima smisla. U ovoj konkretnoj situaciji: ne.
On nije razbojnik (u ovoj sceni), tako da ne znam zašto bi ga neko tako zvao, niti zašto bi se on odazvao na taj poziv. |
I am legion. I do not forget. I do not forgive.
|
|
|
zveles
Advanced Member
Croatia
3995 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 30/01/2022 : 17:54:32
|
Joj, oprosti, ako je moj odgovor djelovao nabrijano. Samo sam se žurio jer, kao i obično, "gubim" vrijeme s ovakvim stvarima, a trebao bih raditi nešto konkretno doma. |
|
|
PijaniPatak
stripovi.com suradnik
Germany
10035 Posts
Member since 20/02/2010 |
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 31/01/2022 : 14:03:42
|
quote: Originally posted by PijaniPatak
Migo!
Ovaj definitivno! Kratko bi ga zvali Mig, vokativ Miže!
|
Oj, budi svoj! |
Edited by - Bachy on 31/01/2022 14:17:47 |
|
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
Vlaadisha
Advanced Member
USA
3513 Posts
Member since 21/07/2004 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26835 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
vukozec
Advanced Member
4968 Posts
Member since 17/08/2013 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
38104 Posts
Member since 26/10/2007 |
Posted - 02/02/2022 : 14:07:17
|
Mozda je bas zavrsavao radni dan pa... :D ili zurio da gleda neki mec pa nakantao par reci na kratku i ENTER. :D
|
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
|
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 22/02/2022 : 13:08:32
|
Koliko problema oko obične ribe! Imate li vi ponekad osjećaj da prevoditelj ne prevode direktno s originalnog jezika (u ovom slučaju francuskog) nego koriste engleski prijevod istog stripa?
Od kuda od poissons-chats riba-mačka? Ima smisla jedino ako se prevodi s enegleskog gdje se som tako i zove catfish (doslovno prevedeno riba-mačka)... |
Oj, budi svoj! |
|
|
Jocko
stripovi.com suradnik
Serbia
1138 Posts
Member since 22/11/2016 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
26835 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 22/02/2022 : 13:45:36
|
nije prevodio s engleskog jer kad ubaciš catfish u google translate na engleskom izbaci ti som na hrvatskom. kako je prevoditelj dobio ribu-mačku? ako zna što je catfish onda mu ne treba translator a ako nezna onda je moga pogledat u google i dobija bi točan prijevod da ne zna smo utvrdili a sad je samo pitanje je li aljkav ili namjerno podvaljuje bezvezarije u tekst. ko je naveden kao prevoditelj?
|
Ja sam fetišist papira! |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25325 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 22/02/2022 : 13:46:18
|
Poisson-chat upravo znači "riba mačka", tako da je nebitno sa kog je jezika "prevodio". Možda ga je zbunilo (ukoliko je predvođeno sa francuskog) što je izraz koji se više koristi za soma "silure", pa je pomislio da je ovo neka igra reči. Ali najverovatnije nije ništa mislio. |
I am legion. I do not forget. I do not forgive.
|
Edited by - manhunter on 22/02/2022 13:51:20 |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1753 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 22/02/2022 : 14:09:01
|
quote: Originally posted by Bachy
Da... mišljenja sam da je ovdje ponovno nepoznavanje opće kulture, odnosno flore i faune rijeka...
A što je najbolje vrag je u crtici/spojnici:
|
Oj, budi svoj! |
|
|
Topic |
|