Author |
Topic |
Lord Vader89
stripovi.com suradnik
France
9618 Posts
Member since 05/07/2007 |
Posted - 03/05/2022 : 14:04:26
|
To me podseća na razne neke slučajeve.
Jednom je profesor elektronike u srednjoj dao čas argumentacije putem anegdote izjavivši da "se ne kaže pojačivač nego pojačavač zato što ne pojačivamo nego pojačavamo", istovremeno zgodno (a verovatno samo nepromišljeno) zanemarujući anegdotu koja mu se ne uklapa u svetonazor, to da kažemo usisivač uprkos tome što ne usisivamo nego usisavamo.
A ima i ono "if it's goose -> geese, how come it's not moose -> meese?".
A o planiranoj invaziji provincijalštine na hram Jezika šta sve nije rečeno, ih....
Šašavi su ti Rimljani. |
Potpis u dva reda, prema pravilniku: Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D. |
|
|
Humbert Coe
Average Member
Croatia
592 Posts
Member since 17/02/2005 |
Posted - 03/05/2022 : 15:42:22
|
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by jaki
kad kažeš metci ispada da si ga metnija
Ne kažeš metci, ne kažeš ni hrvatski, ne kažeš ni učit ću... Tako se piše, govori se meci, hrvacki i učiću...
Da ne ispadne da bježim od objašnjenja. :)
Živio, Bachy, nezlonamjerniče! Znam na što misliš, ali ovdje nije riječ o tome. Ne brini, sve je pod kontrolom (a sad najbolje da bi cijeli tim zeznuo naslov tek tako) i puno je složenije negoli izgleda na prvu. Uostalom, i ovdje imaš, iako je to poznata stvar:
https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=e1pnXxk%3D&keyword=metak
Za one koji žele znati više:
Anić i Silić rješenja za problem imenica koje imaju završetke -dak, -dac, -tak i -tac donose u poglavlju Kombinacije fonema. Ovako oni definiraju pravilo za takve imenice: »Na granici se korijena i sufiksa skupovi dc, tc, dč i tč načelno ostvaraju kao c i č: domorodac – domoroca, domoroci i domoroče; zubatac – zubaca, zubaci i zubače; dohodak – dohoci i dohoče; naputak – napuci i napuče. U praksi se ponegdje pojavljuju i oblici domorodca, domorodci, domorodče; zubatca, zubatci, zubatče; dohodci, dohodče; naputci, naputče i sl.« (Anić i Silić, 2001, 134). Dakle, Anić i Silić donose pravilo na fonološkom temelju, odnosno govore da se te imenice u “problematičnim” sklonidbama pišu onako kako se izgovaraju. Nakon pravila slijedi dio gdje napominju kada dolazi do iznimki: »Ondje gdje dolazi do kontekstom nerješiva potiranja izrazne (pa onda i sadržajne) razlike između jednih i drugih oblika, između oblika sa c i č te oblika sa dc, tc, dč i tč, navode se oblici sa dc, tc, dč i tč: bradac – bratac (bradca, bradci, bradče – bratca, bratci, bratče), ledac – letak (ledci, ledče – letci, letče), mladac– mlatac (mladca, mladci, mladče – mlatca, mlatci, mlatče)« (Anić i Silić, 2001, 134-135). Također, daju primjere imenica kod kojih dolazi do homonimije: »Ima oblika u kojih dolazi do poistovjećenja izraza bez obzira na njihov sadržaj. Takvi oblici ulaze u područje homonimije: dovoci (prema dovodac) i dovoci (prema dovodak), povoci (prema povodac) i povoci (prema povodak), sveci (prema svetac) i sveci (prema svetak)« (Anić i Silić, 2001, 135).
A ona fora da kao za sve ima drugačije rješenje - ne stoji.
Prema jednom drugom komentatoru (kojeg ne znam poštivam li ga ili poštujem, jer je to najveći problem) bit ću pristojan pa neću komentirati što je napisao. Valja poći od sebe i vlastitog znanja o jeziku, izučavanja, ulaska u problematiku i dobronamjernosti, a ne samo ukrug. Stvarno sam dobrohotan.
Jakijev komentar ("Kad kažeš metci, ispada da si ga metnija!") mi je, s druge strane, odličan jer narodski kazuje ono što neki lingvisti misle o ovakvim, malo i forsiranim oblicima.
I sad nevezano uz (može i "za") ovo - očito nam je u životu toliko dobro kad smo u svemu počeli tražiti što ne valja - te naslovnica, te font, te boja, te riječi, prijevodi i sl... Tri i pol čovjeka komentiraju kvalitetu samoga sadržaja, ali svi majstori za sve ostalo. A i za sadržaj kvalitetno komentirati treba biti potkovan. Ne branim ni autore, ni urednike, ni prevoditelje koji sigurno nikada ne bi priznali, čak i da su svjesni, da su krivo/loše izabrali naslovnicu, riječ, frazu, font, da je ružno, što god, da su nešto fulali - ali kako se ljudima da komentirati baš sve, sve nebitno za sam sadržaj? Izgleda da je forma (I OČUVANOST!) odavno zasjenila sadržaj. Ne samo u stripu.
Sažmimo to u rečenicu: Daj samo tvrdo i debelo pa da možemo svršavati!
Ali i da jest samo do svršavanja, poslije takvog čina nerijetko se ide na WC. Ali tamo se može i piškiti (nekako je prirodnije), a ne samo srati.
I ne, zaboga, samo ne sada napisati da za novac koji smo izdvojili (mi, bogom dani kupci) imamo prava zahtijevati i očekivati to i to. Da, imamo, ali je ipak malo više osobnih ukusa negoli mogućnosti. Kladim se da bi od deset "vrhunskih dizajnera" svaki zbog nečega pljuvao po radu ostalih devet. Pogotovo dizajn nije nešto objektivno i svevremensko, još je manja šansa da neki dizajner sve napravi savršeno. Ta nisu dizajneri automobila, odjeće i sl. devedesetih mislili da rade ružne stvari. Osim ako nisu predvidjeli dobre zarade na tzv. treš-partijima pa pripremali teren! |
Humbert Coe |
|
|
vice
stripovi.com suradnik
7312 Posts
Member since 29/06/2005 |
Posted - 03/05/2022 : 16:02:35
|
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by vice
"Meci" je također pravilan oblik nominativa množine.
Po kojem pravopisu?
Je li to finta prema kojoj ako kažem "hrvatskom", ti me oboriš sa slikom pravopisa u kojem stoji samo "metci" i dotučeš me do krvi uz taj smajlić zelenog ponosnika?
|
And like that... he's gone. |
|
|
kiky
stripovi.com suradnik
7366 Posts
Member since 17/07/2003 |
Posted - 03/05/2022 : 16:10:35
|
https://pravopis.hr/pravilo/ispadanje-glasova/8/
Piše se:
b) t ili d u oblicima imenica muškoga roda koje završavaju na -dak, -tak, -dac, -tac u kojima je samoglasnik a nepostojan:
jadac – jadci, mladac – mladci zadak – zadci hitac – hitci, trputac – trputca, vještac – vještci kutak – kutci, letak – letci, listak – listci, metak – metci, patak – patci, petak – petci, svetak – svetci, svitak – svitci, tetak – tetci |
|
|
Humbert Coe
Average Member
Croatia
592 Posts
Member since 17/02/2005 |
Posted - 03/05/2022 : 16:24:35
|
quote: Originally posted by kiky
https://pravopis.hr/pravilo/ispadanje-glasova/8/
Piše se:
b) t ili d u oblicima imenica muškoga roda koje završavaju na -dak, -tak, -dac, -tac u kojima je samoglasnik a nepostojan:
jadac – jadci, mladac – mladci zadak – zadci hitac – hitci, trputac – trputca, vještac – vještci kutak – kutci, letak – letci, listak – listci, metak – metci, patak – patci, petak – petci, svetak – svetci, svitak – svitci, tetak – tetci
Vice je fino rekao, ali Kiky svejedno...
Sad ozbiljno, još niste čuli za neću - ne ću, čak i tri opcije genitiva množine kod pojedinih riječi, npr. svjedodžba, opcije transkripcija Zelenski/Zelenskij...?
Ne, ajmo samo naguglati što nam odgovara...
U Hrvatskoj postoji više pravopisa. No to i dalje ne znači da sve može, kako neki tumače pojedina različita mišljenja lingvista, opravdavajući vlastitu nepismenost. Nema baš previše riječi i caka (pogotovo kod interpunkcije) za koje je svejedno, a prvo treba sve izučiti pa onda reći da "ni oni ne znaju".
|
Humbert Coe |
|
|
kiky
stripovi.com suradnik
7366 Posts
Member since 17/07/2003 |
|
Humbert Coe
Average Member
Croatia
592 Posts
Member since 17/02/2005 |
Posted - 03/05/2022 : 16:50:32
|
quote: Originally posted by kiky
Zalutali metci bolje zvuči.
Zvuči isto!
Samo se drugačije piše. Ono tebi samo bolje izgleda. |
Humbert Coe |
Edited by - Humbert Coe on 03/05/2022 16:51:19 |
|
|
Humbert Coe
Average Member
Croatia
592 Posts
Member since 17/02/2005 |
Posted - 03/05/2022 : 17:01:57
|
Ovdje ima još, za one kojima se da gnjaviti:
https://hrcak.srce.hr/file/328440
A pravopis koji si, Kiky, ovdje spomenuo kao legitiman primjer, prezime Camus deklinira Camusja, Camusju, Camusjem... kakva bi tek rasprava bila da je na naslovnici pisalo Camusjev roman... :)
Tekst koji sam linkao i o tome govori. |
Humbert Coe |
|
|
verab
Senior Member
Croatia
2750 Posts
Member since 22/01/2015 |
|
kiky
stripovi.com suradnik
7366 Posts
Member since 17/07/2003 |
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10354 Posts
Member since 28/10/2005 |
|
verab
Senior Member
Croatia
2750 Posts
Member since 22/01/2015 |
Posted - 03/05/2022 : 18:12:24
|
quote: Originally posted by Peyo
quote: Originally posted by kiky
i što više reći na ovaj humbertjev post?
. ?
"Glavinjajuće sreljivo" |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1751 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 03/05/2022 : 19:59:44
|
quote: Originally posted by Humbert Coe
quote: Originally posted by Bachy
quote: Originally posted by jaki
kad kažeš metci ispada da si ga metnija
Ne kažeš metci, ne kažeš ni hrvatski, ne kažeš ni učit ću... Tako se piše, govori se meci, hrvacki i učiću...
Da ne ispadne da bježim od objašnjenja. :)
Živio, Bachy, nezlonamjerniče! Znam na što misliš, ali ovdje nije riječ o tome. Ne brini, sve je pod kontrolom (a sad najbolje da bi cijeli tim zeznuo naslov tek tako) i puno je složenije negoli izgleda na prvu. Uostalom, i ovdje imaš, iako je to poznata stvar:
https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=e1pnXxk%3D&keyword=metak
Vidiš kako je to lijepo... Danas mi stiglo i prvo i drugo tomče (čitajte kako hoćete) i cijelo vrijeme nisam ni gledao naslov, nego se sjetih onomad kako su nas cijepili s tim korijenom riječi na faksu i rekoh sam sebi da bacim pogled u Hrvatski Pravopis (naravno imam i onaj stari i ovaj novi od Instituta). Mislio sam da je stari (Babić-Finka-Moguš) dopuštao ovu formu, ali se iznenadih jer je i u novom i u starom isto, pa reko da potaknem raspravu ako je nekome stalo...
Nisam pristalica teze: "Samo nek ide pa kako god..." i drago mi je kad vidim da se ljudi (izdavači) potrude oko svega što si ti naveo, a posebno oko prijevoda. Mišljenja sam da se tu vidi ljubav prema poslu i da li ga radiš zato što možeš ili zato što želiš.
Na svu sreći ili nažalost, nerijetko odustanem od bilo kakvog komentiranja bilo čega ovdje jer uvijek ima onih koji štogod da napišeš komentiraju bez argumenata i razmišljanja, pa onda ne vidim smisao u bilo kakvom komentiranju...
I da još namo pisnem, naravno da ovo što sam napisao ne ide u isti koš, ali jednostavno mi se nije dalo pisati cijelu genezu i etimologiju po Težaku, po Siliću...
Drago mi je da si se javio, Gucunski! |
Oj, budi svoj! |
|
|
vukozec
Advanced Member
4968 Posts
Member since 17/08/2013 |
Posted - 04/05/2022 : 09:54:37
|
quote: Originally posted by Humbert Coe
Jakijev komentar ("Kad kažeš metci, ispada da si ga metnija!") mi je, s druge strane, odličan jer narodski kazuje ono što neki lingvisti misle o ovakvim, malo i forsiranim oblicima.
Ja imam jednog tetka, a imam i drugog. Nedavno smo bili na obiteljskom okupljanju. Kad je ručak bio spreman ja sam ih pozvao (dovršite napismeno sljedeću rečenicu): "Oj moji ___________, dođite za stol!"
:))
Dokazano nam je gore da po hrvatskom pravopisu, odnosno hrvatskim pravopisima u ovakvim slučajevima može i tc i c. Nekad je prirodnije (odnosno forsirano) prvo, a nekad je prirodnije (odnosno forsirano) drugo, a nekad nijedno (ovaj put ne "ni jedno", je li tako?) nema prednost po tom pitanju. U ovom slučaju ne mogu se odlučiti što bih preferirao, dakle (barem za ovog narodskog laika) nema razlike između "meci" i "metci". A ako potražimo glas naroda, pogledamo što se u praksi koliko koristi, google će nam na brzinu otkriti da se i jedan i drugi oblik često koriste u svakodnevnom pisanju: meni nekako to - uvriježenost u praksi - nosi najveću težinu. Jezik, a i pismo, jesu živi. |
Edited by - vukozec on 04/05/2022 09:58:32 |
|
|
pcoro
Senior Member
Croatia
2283 Posts
Member since 17/01/2006 |
Posted - 04/05/2022 : 10:21:08
|
Ja se sjećam tragičnog slučaja kad smo na faksu iz nekakvog tehničkog crtanja trebali izraditi fasciklu za zadatke na milimetarskom papiru sa rapridografom 0.1. Fascikla je trebala biti uredna, savršena, kao da je printer printao.. Imala je ta fascikla naziv faksa, predmeta, ime prezime - sto riječi. Trebalo je masu vremena da se to iscrta, zgrbljenih leđa i glave pribijene na papir. Jedna od riječi je bila i zadaci. Ja sam naslov pogrešno prepisao zadaTci i profa mi je vratila fasciklu objasnivši da se piše zadaci i morao sam sve iznova |
Edited by - pcoro on 04/05/2022 10:22:07 |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1751 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 04/05/2022 : 16:00:48
|
quote: Originally posted by pcoro
Ja se sjećam tragičnog slučaja kad smo na faksu iz nekakvog tehničkog crtanja trebali izraditi fasciklu za zadatke na milimetarskom papiru sa rapridografom 0.1. Fascikla je trebala biti uredna, savršena, kao da je printer printao.. Imala je ta fascikla naziv faksa, predmeta, ime prezime - sto riječi. Trebalo je masu vremena da se to iscrta, zgrbljenih leđa i glave pribijene na papir. Jedna od riječi je bila i zadaci. Ja sam naslov pogrešno prepisao zadaTci i profa mi je vratila fasciklu objasnivši da se piše zadaci i morao sam sve iznova
Da, često su to mijenjali, malo je vrijedilo jedno malo je vrijedilo drugo, pa sad opet vrijedi jedno.
Jedino što je meni vjerodostojno kad radim nešto za što sam plaćen je je ono što je općeprihvaćeno kao točno, tj. ovaj novi Hrvatski pravopis od Instituta je imao javnu raspravu koja je trajala dosta dugo i nakon završene rasprave rasprave ne jenjavaju...
E sad, ako u pravopisu piše jedno i općeprihvaćeno je, tko kaže da se o tome ne može raspravljati? |
Oj, budi svoj! |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1751 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 08/05/2022 : 14:31:00
|
Drago mi je da su ovu temu počeli čitati i ljudi koji se službeno bave lektoriranjem. Volio bih da ovu temu počnu pratiti i ljudi koji se službeno bave prijevodom, iako su lektori ovdje, po meni, zadnja karika koja svojom sugestijom daje stripu glanc kakav taj strip zaslužuje.
Sada bih se volio dotaknuti teme velikog slova u vlastitim imenima, imenima i nadimcima...
Krenut ću opet od meni dragog stripa:
E sad, pitanje je je li Ursula Burger Oesch dobro u prijevodu napisala Pero na Vjetru pa je Josip Sršen to izmijenio ili se greška dogodila nekim previdom?
Sljedeći strip koji mi je iznimno drag je: Budući da Sergeja (prevoditelja) također poznajem osobno i smatram ga osobom koja će primiti ovu kritiku na konstruktivan način. Sergej je, po meni, izvanredno preveo Riđobradog. Pitanje je je li Darijo Antunović (lektor) namjerno izmjenio naslov pa je od Kraj Crnog Sokola nastao Kraj Crnog sokola? Inače u naslovima se u Libellusa najviše griješilo što se velikog slova u imenima tiče... Što je naravno otvoreno za raspravu...
|
Oj, budi svoj! |
|
|
zveles
Advanced Member
Croatia
3994 Posts
Member since 28/03/2003 |
Posted - 08/05/2022 : 16:46:20
|
Ne vidim što je sporno na ovim naslovnicama, u hrvatskom se samo prva riječ imena (osim osobnog imena) piše velikim slovom. |
Edited by - zveles on 08/05/2022 16:47:24 |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1751 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 08/05/2022 : 18:32:30
|
quote: Originally posted by zveles
Ne vidim što je sporno na ovim naslovnicama, u hrvatskom se samo prva riječ imena (osim osobnog imena) piše velikim slovom.
Naravno da ne vidiš. Ovakve tvrdnje su upravo ono o čemu sam pisao. Odakle si, Zoki, izvukao ovo pravilo? Za tvrditi ovako nešto zbilja trebaš biti debelo jezično potkovan. Po tvojoj teoriji trebalo bi biti: Bik koji sjedi, Ludi konj, Slaven belupo, Ivanić grad, Sveti petar u šumi, Biograd na moru, itd...
Znam da je nekim ljudima teško uzeti pravopis u ruke, čak štoviše vjerujem da je ovdje više onih koji ga nikad nisu uzeli u ruke, prvenstevno zato što nisu imali potrebe (da netko ovo ne bi protumačio kao uvredu) jer nikad nisu prevodili, lektorirali, pisali neki članak, stručni rad...
Meni nije jasno kako to ne rade osobe koje su za to plaćene?
|
Oj, budi svoj! |
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
Posted - 08/05/2022 : 19:15:14
|
Mislim da je Zveles u pravu Ti Bachy govoriš o imenima i normalno da se cijelo ime piše velikim početnim slovima (Bik Koji Sjedi, Ludi Konj) Ali nazivi ulica i brodova se pišu samo sa prvim velikim slovom (Crni sokol, Ulica lijevog smetala)
|
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1751 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 08/05/2022 : 19:25:42
|
quote: Originally posted by supermark
Mislim da je Zveles u pravu Ti Bachy govoriš o imenima i normalno da se cijelo ime piše velikim početnim slovima (Bik Koji Sjedi, Ludi Konj) Ali nazivi ulica i brodova se pišu samo sa prvim velikim slovom (Crni sokol, Ulica lijevog smetala)
Misliti je jedno, znati je nešto posve drugo. U pravu si kada kažeš da govorim o imenima. Drago mi je da si to primijetio. Ulice, brodovi imaju svoja imena, ne naziv.
Kada napišeš Crni sokol na što misliš? Ovdje se točno zna da je Crni Sokol ime broda. Isto je i s Perom na Vjetru.
Sigurno ste svi čuli za brod po imenu Hrvatska Čigra.
Ali, ima li smisla raspravljati?
|
Oj, budi svoj! |
|
|
Shaner
Advanced Member
Croatia
7274 Posts
Member since 24/09/2012 |
Posted - 08/05/2022 : 20:33:42
|
quote: Originally posted by Bachy
Ali, ima li smisla raspravljati?
Ne znam ima li smisla raspravljati, ali svakako ima smisla naučiti.
Tako sam ja, zahvaljujući vašoj prepisci, otišao zaviriti u Hrvatski pravopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (https://pravopis.hr/kategorija/imena/92/) ne bih li nešto naučio.
I jesam nešto naučio, ali nisam našao nikakvo pravilo koje bi govorilo o imenima brodova. Pretpostavljam da bi ona pripadala ostalim imenima, u kojem slučaju bi za njih vrijedilo sljedeće pravilo:
"Velikim se početnim slovom pišu jednorječna imena te prva riječ i riječ koja je i sama ime ili posvojni pridjev izveden od imena u višerječnim imenima"
Po tome bi ime broda bilo Crni sokol, kao što je, primjerice, ime posude Vučedolska golubica.
|
http://onlineimpressions.blogspot.com/ |
|
|
manhunter
Moderator
Switzerland
25306 Posts
Member since 17/09/2004 |
Posted - 08/05/2022 : 20:43:13
|
quote: Originally posted by Bachy
Po tvojoj teoriji trebalo bi biti: Bik koji sjedi, Ludi konj, Slaven belupo, Ivanić grad, Sveti petar u šumi, Biograd na moru, itd...
Ne znam za hrvatski, ali u srpskom je mislim baš ovako. Edit: ipak je isto i u srpskom. |
I am legion. I do not forget. I do not forgive.
|
Edited by - manhunter on 08/05/2022 20:57:18 |
|
|
Bachy
Senior Member
Croatia
1751 Posts
Member since 06/05/2009 |
Posted - 08/05/2022 : 20:48:17
|
quote: Originally posted by Shaner
quote: Originally posted by Bachy
Ali, ima li smisla raspravljati?
Ne znam ima li smisla raspravljati, ali svakako ima smisla naučiti.
Tako sam ja, zahvaljujući vašoj prepisci, otišao zaviriti u Hrvatski pravopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (https://pravopis.hr/kategorija/imena/92/) ne bih li nešto naučio.
I jesam nešto naučio, ali nisam našao nikakvo pravilo koje bi govorilo o imenima brodova. Pretpostavljam da bi ona pripadala ostalim imenima, u kojem slučaju bi za njih vrijedilo sljedeće pravilo:
"Velikim se početnim slovom pišu jednorječna imena te prva riječ i riječ koja je i sama ime ili posvojni pridjev izveden od imena u višerječnim imenima"
Po tome bi ime broda bilo Crni sokol, kao što je, primjerice, ime posude Vučedolska golubica.
Prekrasno, napokon netko s nekim argumentom... Samo mi nije jasno jesi li pročitao ono što si citirao? Nije sokolu ime Crni, brodu je ime Crni Sokol. Crni Sokol je ime broda. To je jedino točno i ispravno.
Vučedolska golubica je loš primjer za ovaj navod, jer se radi o golubici koja nosi ime Vučedolska. Da se npr. radi o brodu koji nosi ime Vučedolska Golubica onda bi se pisalo baš ovako.
Evo još jedan jako lijep primjer: Jučer sam posjetio Crnog sokola. Jučer sam posjetio Crnog Sokola.
Vidiš razliku? |
Oj, budi svoj! |
|
|
supermark
stripovi.com suradnik
Croatia
29618 Posts
Member since 06/02/2007 |
|
Topic |
|
|
|