forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 DARKWOOD: LUNA #5 – DUH U OKLOPU
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page
Author  Topic Next Topic
Page: of 2

alexts
Advanced Member



Serbia
9299 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 25/09/2025 : 20:45:56  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by naker

Marketprintov Akira ima jako loš prevod.



Ničeg nelogičnog ili rogobatnog nisam video u tekstu? Znaš li uopšte sa čega je prevod bio? Sa japanskog ili sa engleskog prevoda, da bi mogao da zaključiš?

Šteta što Duh u oklopu nije "zrcaljen"; toliko mnogo ima "zapadnjačkih" verzija po internetu.
Go to Top of Page

DiSkAcH
Advanced Member



Croatia
6486 Posts

Member since 05/12/2016

Posted - 26/09/2025 : 08:00:21  Show Profile Show Extended Profile  Send DiSkAcH a Private Message  Reply with Quote
I da, da i ja dodam, da je meni GITS manga nakon prvo pogledanog originalnog animea iz 90ih bila bzvz.
Ali GITS je to, pa sam uzeo.
Inače probao sam čitati i Appleseed i odustao, isto su mi animei bolji.

-Hi Honey, did you miss me?
-With every bullet so far...
Go to Top of Page

naker
Advanced Member



5769 Posts

Member since 05/06/2020

Posted - 26/09/2025 : 21:50:00  Show Profile Show Extended Profile  Send naker a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by alexts
Ničeg nelogičnog ili rogobatnog nisam video u tekstu? Znaš li uopšte sa čega je prevod bio? Sa japanskog ili sa engleskog prevoda, da bi mogao da zaključiš?

Šteta što Duh u oklopu nije "zrcaljen"; toliko mnogo ima "zapadnjačkih" verzija po internetu.



Kada sam čitao Akiru na engleskom kao da sam čitao drugi strip, nebo i zemlja u odnosu na Marketprintove sveske. Navodili su ljudi primere negde po bespućima Darkwoodovog foruma. Ništa čudno za Marketprint uostalom, setimo se samo prevoda Bluberija.

Meni je zrcaljenje japanskog stripa loša praksa. Bespotrebno se stvara dodatan posao, dešnjaci postaju levaci i milion drugih problema jer zrcaljenje nikada ne može biti 100% odrađeno kako treba. A navikneš se na izvorni japanski način čitanja bukvalno posle 5min.
Go to Top of Page

BeaGea
Advanced Member



4278 Posts

Member since 29/04/2020

Posted - 26/09/2025 : 22:18:18  Show Profile Show Extended Profile  Send BeaGea a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by naker
Meni je zrcaljenje japanskog stripa loša praksa. Bespotrebno se stvara dodatan posao, dešnjaci postaju levaci i milion drugih problema jer zrcaljenje nikada ne može biti 100% odrađeno kako treba. A navikneš se na izvorni japanski način čitanja bukvalno posle 5min.



Istina.

U zamišljenom kutu okrugle sobe...
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
9299 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 27/09/2025 : 01:24:41  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
Pa navikao sam i ja da čitam mange s desna u levo, odavno.

Ali nevezano s tim, estetski knjiga, posebno u HC, izgleda ružno, kao nekakav škart primerak.

Ako uvodimo za popularne naslove različite varijante izdanja - SC i HC, kolor i CB, veći i manji format, onda zašto ne ponuditi i ovo?
Go to Top of Page
Page: of 2  Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.06 seconds. Snitz Forums 2000