Author |
Topic |
ivanl
Advanced Member
Croatia
15793 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 08/09/2018 : 03:30:32
|
quote: Originally posted by sumohrvat
quote: Originally posted by ivanl
quote: Originally posted by sumohrvat
Ja se zakleo da neću kupiti ovo novo ex yu izdanje. Čak sa gai ozbiljno popljuvao. I dođu mi prijatelji iz Srbije u goste i donesu baš taj strip jer znaju da volim stripove 😂 Ne mogu pobjeć od Alan Forda ni da hoću 😂😂😂😂
I? Kakav ti je? Ja sam isto rekao da ga uzesti necu...
Ja iskreno nisam neki stručnjak kada je strip u pitanju, tiskanje... Ajmo to usporediti sa muzikom. Ja mogu biti veliki fan nekog benda, imati sve njihove albume i ići na koncerte, ali nemam sluh, ne poznam note i ne primjećujem ako je netko falšao... Tako je i sa Alan Fordom... ja mogu dati mišljenje kao laik, kao netko tko voli Alan Forda čitati. Dakle, ono što se vidi na prvu je da je ovaj strip dimenzijama veći od Alan Ford Klasika. Jel odgovara dimenzijama Colir biblioteci u originalnom izdanju ne bih znao, ne kupujem talijansko izdanje.Naslovnica je sjajnija nego je to naslovnica kod Klasika. Iskreno, više mi se osobno sviđa ona naslovnica od klasika. Strip je rađen za ex yu što jasno( po meni bespotrebno) piše na naslovnici, ali je cijena drastično različita po pojedinim republikama. Od Srbije u kojoj je 300 dinara( 19 kn) do Slovenije u kojoj je 4 eura što bi bilo 29 kn. Idemo sada otvoriti strip... Boja u Alan Fordu je meni neobična. Nisam navikao. Ništa negativno, samo nisam navikao. Tu stvarno nemam neke velike zamjerke. Prijevod je već druga stvar... kaže francuska poslovica : Prijevod je kao žena: ako je lijep, nije vjeran, a ako je vjeran, nije lijep... Listao sam paralelno i jednostavno... Brixy je Bog. To su nekad tako sitne razlike u prijevodu, nekad je samo zarez u pitanju, a efekat je potpuno drugačiji. Ovaj prijevod mi se čini više doslovan i kao da mu fali ono nešto. Duša. Hladan mi je nekako.Usporediti Brixya i ovaj prijevod je kao da uspoređuješ Petrarku i članak u sportskim novostima. Druga zamjerka na prijevod mi je jezik. Ok, ijekavica je u pitanju pa bi to trebao biti hrvatski jezik. Valjda... jer svako malo pa se naleti na neki srbizam u tekstu. Osobno mi ne smeta, ali djeluje nespretno. Podsjeća me na onog zastupnika srpske manjine u hrvatskom saboru koji je za govornicom uporno forsirao srpski jezik iako mu je hrvatski prirodniji pa se često znao zapetljati. Ne znam tko je prevoditelj( nisam uspio pronaći nigdje u stripu pa im evo još jedan minus), ali mislim da je Brixy postavio letvicu previsoko za svih na ovim prostorima. I na kraju kad zatvoriš strip vidiš da se nakon jednog čitanja već izvitoperio, naslovnica je valovita... Imam ovo izdanje u Klasik ediciji, boja mi nikako ne ide uz Alan Forda tako da neću nastaviti sa ovim izdanjem. Ako je tko iz Rijeke zainteresiran za ovaj broj neka me slobodno kontaktira i nek ga nosi. Ocjena: Korice: 3/5 Stranice i tisak: 4/5 Prijevod: 3,5/5
Zahvaljujem na ovoj iscrpnoj recenziji. Osobno mislim da je prica o Alan Fordu zavrsena na ovim prostorima. To vec znamo da je steta... Ocito isti clan po ko zna koji put ne cita s razumjevanjem I "jurisa na vjetrenjace", nije potrebno da mu ista dodatno objasnjavas. Ljudi su cesto tvrdoglavi bez razloga, a mozda I ne vide, ne razumiju, nece...I tako to... sto je isto steta, ali to je zivot. Uglavnom za utjehu nam ostaje ono silno bogatstvo Vjesnika koje se moze iscitavati ponovo I ponovo, bar jednom godisnje. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
nikotin
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
2221 Posts
Member since 12/12/2016 |
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15793 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6226 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 08/09/2018 : 10:06:40
|
O prevodu može samo s argumentima, ne sa pamfletima. Ad hominem prosipanjima samo pokazuješ da si zlonameran.
Što se ovog drugog padobranca tiče, nisi merodavan da daješ ocene. U bilo kom smislu. |
Edited by - Jasko on 08/09/2018 10:07:10 |
|
|
wesskowaz
Advanced Member
Serbia
11560 Posts
Member since 10/07/2007 |
|
Hercule Poirot
stripovi.com suradnik
14028 Posts
Member since 28/11/2017 |
Posted - 08/09/2018 : 11:38:50
|
quote: Originally posted by wesskowaz
Ne ulazim u raspravu oko prevoda. Meni smeta ona valovitost papira i to sto ne moze da se strip otvori kako treba zbog te valovitosti.
Tako je. Ta valovotist zbilja ostaje zagonetna. |
|
|
sumohrvat
Advanced Member
4032 Posts
Member since 22/11/2004 |
Posted - 08/09/2018 : 11:42:40
|
quote: Originally posted by Jasko
O prevodu može samo s argumentima, ne sa pamfletima. Ad hominem prosipanjima samo pokazuješ da si zlonameran.
Što se ovog drugog padobranca tiče, nisi merodavan da daješ ocene. U bilo kom smislu.
Mislim da bi ti svaki kupac tvojeg proizvoda trebao biti mjerodavan i ne bi ga smio nazivati padobrancem. Svaku kritiku ne bi smio doživljavati kao nešto zlonamjerno. Pa nisi slijep da ne vidiš kako su stranice stripa valovite, otežano je listanje i korice se deformiraju nakon jednog čitanja. To su činjenice, nikako ne subjektivne kritike zato što tebe netko voli ili ne voli. Subjektivno je mišljenje da mi je Brixyev prijevod bolji. Nisam nigdje rekao da je tvoj loš nego da mi je njegov jednostavno bolji. Nekome je njegova krezuba žena Dragica bolja i ljepša od najboljeg Top modela i o ukusima se nema što raspravljat. Raspravljat možemo o gramatičkoj nepravilnosti...možemo i argumentima drage volje. Ja trenutno nisam doma pa nemam strip u rukama, ali....ovako napamet. Vidjećemo.... Ovo imaš u jednom oblačiću. Vidjećemo ili vidjeću. U hrvatskom jeziku je ispravno da se piše odvojeno, dakle VIDJET ĆU ili VIDJET ĆEMO. https://sjedi5.com/kako-se-pise-pravilno-hrvatski/rijec/radit-cemo-ili-raditi-cemo-ili-radicemo/ U srpskom jeziku se piše sastavljeno, dakle VIDEĆU. https://www.opismenise.com/nedoumice/videcu-ili-vide-cu/
|
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6226 Posts
Member since 29/02/2012 |
|
sumohrvat
Advanced Member
4032 Posts
Member since 22/11/2004 |
Posted - 08/09/2018 : 12:08:45
|
quote: Originally posted by Jasko
On nije kupac proizvoda, zato i nije merodavan da upada.
Nađi mi gde je to, možda se desio tipfeler.
Ajde hvala kurcu da nam se dogodio jedan komentar gdje se ne gledamo preko nišana 😂😂😂😂 Hoću, čim dođem doma... |
|
|
solar
Moderator
Croatia
21432 Posts
Member since 16/03/2004 |
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15793 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
danielp
Senior Member
Serbia
1372 Posts
Member since 29/05/2004 |
|
sumohrvat
Advanced Member
4032 Posts
Member since 22/11/2004 |
Posted - 08/09/2018 : 18:17:33
|
quote: Originally posted by Jasko
On nije kupac proizvoda, zato i nije merodavan da upada.
Nađi mi gde je to, možda se desio tipfeler.
Stranica 11... Vinuću se sve više i više. Prema hrvatskoj gramatici bi se pisalo odvojeno. VINUT ĆU SE... Stranica 22... kralježNJica sa NJ ???? Pa onda riječi halapljivo, rabadžija, zamak.... Ipak nema toliko grešaka koliko sam nakon prvog čitanja stekao dojam. Samo što sam sada morao detaljno procitati još jednom pa se dodatno deformirale korice 😂😂😂😂😂😂
|
|
|
Jasko
Advanced Member
Nicaragua
6226 Posts
Member since 29/02/2012 |
|
sumohrvat
Advanced Member
4032 Posts
Member since 22/11/2004 |
Posted - 08/09/2018 : 19:39:17
|
quote: Originally posted by Jasko
To sa nj je viđeno, ali već je otišlo u štampu. Vinut ću se je moja greška.
Sve tri reči su i deo hrvatskog jezika.
Sve tri riječi su dio hrvatskog jezika, ali su i tuđice. Nije to toliko strašno, makar mi rabadžija baš ružno zvuči iako kad sam pogledao značenje odlično paše. Bolje nego Brixyevo rješenje sa nekakvim čudovištem iz Illinoisa. Halapljivo je pak bolje prevedeno kod Brixya sa lakomno.Kod riječi zamak mi više upalo u oko što se malo prevodi kao zamak, a malo kao dvorac. Mišljenja sam da bi cijelo vrijeme u jednom stripu trebao biti i isti prijevod za jednu riječ. |
|
|
nikotin
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
2221 Posts
Member since 12/12/2016 |
|
5ypo
Average Member
Serbia
525 Posts
Member since 09/03/2017 |
|
nikotin
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
2221 Posts
Member since 12/12/2016 |
|
nikotin
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
2221 Posts
Member since 12/12/2016 |
|
nikotin
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
2221 Posts
Member since 12/12/2016 |
Posted - 09/09/2018 : 04:59:37
|
Htio bih da kažem, to što su stranice valovite je zato što papir dvaput prolazi kroz mašinu. Tako mi je objasnio štampar iz kopirnice. Ja sebi radim neke stripove koji nikad neče izači kod nas. Npr. neobjavljene epizode lazarusa, samuel sand, pinkerton n.p., džon do i slično. Kad izađu iz kopirnice oni su valoviti ali vremenom se isprave. I to dosta brzo. Pogledao sam nabrzaka alan fordove i oni su se ispravili. To je što se tiče valovitosti. Tako da je to najmanji problem CPG-a. Što nisu kod SA i drugih izdavača valoviti? Neznam. Valjda su mnogo bolje mašine i papir.
napomena:
netražite od mene te stipove jer ih radim za sebe i odmah brišem materijal. mnogo su lošije kvalitete od ''oficijalnih'' pirata. lošije su korice a i sama slika hrbata i slika zadnjih korica koju napravim. to oni radi polu profesionalno a ja amaterski. tako ako nekom to baš treba mnogo bolje če proči da uzima od tih ljudi kad več to hoče nego što bi mu ja napravio ili da radi sam.
čak bi i dodao da su meni bolje urađeni neki pirati od samih izdavača. jedini problem što bi npr. zagor extra pirat koštao duplo skuplje i vremenom njegova vrijednost ne bi rasla. ja ih izbjegavam. samo nekad nužno. |
Spisak Alan Forda - MEGA Spisak Alan Forda - MediaFire Spisak Alan Forda - Google |
Edited by - nikotin on 09/09/2018 15:29:14 |
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15793 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
nikotin
Senior Member
Bosnia and Herzegovina
2221 Posts
Member since 12/12/2016 |
|
Hercule Poirot
stripovi.com suradnik
14028 Posts
Member since 28/11/2017 |
|
zeljko
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
17823 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 10/09/2018 : 12:40:01
|
čitam ovu vijest o ovom nesretniku
Katolički svećenik Christopher Ogaga koji je otet 1. rujna, u pokrajini Oviri-Okpe u južnoj Nigeriji, pušten je na slobodu 5. rujna. Vijest o puštanju na slobodu dojavio je zakladi Pomoć Crkvi u nevolji o. Clement Abobo, kancelar biskupije Warri, na jugu Nigerije. „Čim su shvatili da nitko neće platiti otkupninu, pustili su ga na slobodu“...
i sjetim se epizode alan forda gdje za 2 ljudi traže otkupninu 1 milijarda i 1 dolar hahahahahahaha ne mogu se sjetiti da nije pcohito i pochita? ili tome slično znam da nikog nije bila briga za sirotana hahaha
|
Utabanim stazama ocaja! |
|
|
ivanl
Advanced Member
Croatia
15793 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 10/09/2018 : 16:39:20
|
Da. Nevjerovatno je to koliko je Alan Ford dio nasih zivota i koliko se situacija iz tog stripa mogu primjeniti na svakodnevni zivot. Neke komicne, neke tragicne, a neke evo i tragikomicne. Ja osobno cesto primjenjujem neke gegove i viceve iz stripa na poslu. Dosta puta mi to slici na Alan Ford situacije, ma koliko me oni koji ne razumiju,(jer su imali nesrecu da ga nisu citali), 'blido gledaju'. |
Los cukar na fritulama! |
|
|
Topic |
|