forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 Superbook 4: Osmijeh Mona Lise i druge price
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 5

HC
Average Member



Croatia
942 Posts

Member since 28/11/2006

Posted - 20/02/2008 : 08:51:31  Show Profile Show Extended Profile  Send HC a Private Message  Reply with Quote
mislio sam da će u ovom superbooku biti i drugih junaka osim Martina, no dobro svejedno kupujem
Go to Top of Page

delboj
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
16397 Posts

Member since 01/03/2004

Posted - 20/02/2008 : 09:17:12  Show Profile Show Extended Profile  Send delboj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Malicius

quote:
Originally posted by delboj

Zbog čega je naslov preveden kao Osmijeh Mona Lize, a ne kao Đokondin osmijeh ili Mona Lizin osmijeh? Ako stalno insistirate da treba koristiti prisvojni pridjev prije prisvojnog genitiva, onda zašto nije i ovdje tako?



tebi da neko kaze da si dobilo ogromnu lovu na lotu, nasao bi se uvrijedjenim



Zašto? Nisam rekao da sam uvrijeđen Ali pošto Curnir često ponavlja kako treba koristiti prisvojni pridjev prije nego prisvojni genitiv, odakle sad obrnuto, baš tamo gdje to nije logično? Ovo sad nije čak ni primjedba, nego pitanje
Go to Top of Page

Malicius
Senior Member



Germany
2380 Posts

Member since 21/09/2004

Posted - 20/02/2008 : 09:24:47  Show Profile Show Extended Profile  Send Malicius a Private Message  Reply with Quote
zar i ovako nije dobro :),i jeli treba biti sve savrseno..., netreba naravno...

a ćurunirko je uvijek u pravu,kako god okrenes, njegova je zadnja, haha

"Don't pick a fight, but if you find yourself in one, i suggest you make damn sure you win."

The Duke
Go to Top of Page

Garak
Average Member



Bosnia and Herzegovina
805 Posts

Member since 05/02/2008

Posted - 20/02/2008 : 09:33:26  Show Profile Show Extended Profile  Send Garak a Private Message  Reply with Quote
Jednostavno mi ponestaje riječi da izrazim svoje oduševljenje

Bravo, bravo, bravo

Edited by - Garak on 20/02/2008 09:33:43
Go to Top of Page

DeeCay
stripovi.com suradnik



Croatia
21661 Posts

Member since 24/09/2002

Posted - 20/02/2008 : 09:47:42  Show Profile Show Extended Profile  Send DeeCay a Private Message  Reply with Quote
Yuppyyeah motherfucker!


In this number: from page 5 to page 16 “Il sorriso della Gioconda” (Castelli-Alessandrini). From page 17 to page 24 “Space Invaders” (Castelli-Casertano). From page 25 to page 34, “Dream Travel” (Castelli-Alessandrini). From page 35 to page 44 “Tempo Zero”(Castelli-Alessandrini). From page 45 to page 54, “Nostra Signora dei Fulmini” (Castelli-Alessandrini). From page 55 to page 70, “Miniere e lattine”(Castelli-Filippucci). From page 71 to page 83, “Il viaggiatore del tempo" (Castelli-Filippucci). From page 84 to page 103, “La spada nella roccia” (Castelli-Alessandrini). From page 104 to page 122, “Il ragno d’oro(Castelli-Alessandrini). From page 123 to page 130, “I misteri del Vercellese”(Chiaverotti-Roi). (vjerojatno uz manje izmjene u stranicama)

“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one."
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 20/02/2008 : 12:48:25  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
Kad ce Tex od prvog broja
Go to Top of Page

BiDi
Senior Member

Slovenia
2418 Posts

Member since 06/05/2002

Posted - 20/02/2008 : 13:35:51  Show Profile Show Extended Profile  Visit BiDi's Homepage  Send BiDi an ICQ Message  Send BiDi a Private Message  Reply with Quote
Nadam se da nije to poslednja kompilacija ovakvih prica. Nema naprimer one od Cavazzana...

Tako mi mlijeka u prahu, kidam naljevo
Go to Top of Page

Gaston
stripovi.com suradnik



Croatia
5935 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 20/02/2008 : 14:18:07  Show Profile Show Extended Profile  Visit Gaston's Homepage  Send Gaston a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by delboj

Zbog čega je naslov preveden kao Osmijeh Mona Lize, a ne kao Đokondin osmijeh ili Mona Lizin osmijeh? Ako stalno insistirate da treba koristiti prisvojni pridjev prije prisvojnog genitiva, onda zašto nije i ovdje tako?



Kruske i jabuke. Kljuc je u dvije rijeci.

Uzmi npr. ime Mladen. Pravilno je 'Mladenov osmijeh', a ne 'Osmijeh Mladena'.

S druge strane, uzmi npr. Mladen Mladenic. Pravilno je 'Osmijeh Mladena Mladenica', a ne 'Mladena Mladenica osmijeh' ili 'Mladenomladenicev osmijeh'.

And I must be an acrobat to talk like this and act like that...
Go to Top of Page

MaTex
Average Member



Croatia
567 Posts

Member since 03/01/2008

Posted - 20/02/2008 : 14:36:37  Show Profile Show Extended Profile  Send MaTex a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by delboj

Zbog čega je naslov preveden kao Osmijeh Mona Lize, a ne kao Đokondin osmijeh ili Mona Lizin osmijeh? Ako stalno insistirate da treba koristiti prisvojni pridjev prije prisvojnog genitiva, onda zašto nije i ovdje tako?


Ilijani Marin ovo se nebi desilo.
Go to Top of Page

kico
Advanced Member



Croatia
11381 Posts

Member since 22/12/2004

Posted - 20/02/2008 : 15:02:57  Show Profile Show Extended Profile  Send kico a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Gaston

quote:
Originally posted by delboj

Zbog čega je naslov preveden kao Osmijeh Mona Lize, a ne kao Đokondin osmijeh ili Mona Lizin osmijeh? Ako stalno insistirate da treba koristiti prisvojni pridjev prije prisvojnog genitiva, onda zašto nije i ovdje tako?



Kruske i jabuke. Kljuc je u dvije rijeci.

Uzmi npr. ime Mladen. Pravilno je 'Mladenov osmijeh', a ne 'Osmijeh Mladena'.

S druge strane, uzmi npr. Mladen Mladenic. Pravilno je 'Osmijeh Mladena Mladenica', a ne 'Mladena Mladenica osmijeh' ili 'Mladenomladenicev osmijeh'.


Ne znam Mladena Mladenića,ali znam Mladena Viskića!
Go to Top of Page

kiky
stripovi.com suradnik



7318 Posts

Member since 17/07/2003

Posted - 20/02/2008 : 15:17:51  Show Profile Show Extended Profile  Visit kiky's Homepage  Send kiky a Private Message  Reply with Quote
Ju, kol'ko poznatih i dragih mi lica piše i crta ovaj superbuk; Kasteli, Kjaveroti, Kasertano, Roi... wow!
Go to Top of Page

Vega
stripovi.com suradnik



Croatia
1134 Posts

Member since 11/06/2004

Posted - 20/02/2008 : 15:55:53  Show Profile Show Extended Profile  Send Vega a Private Message  Reply with Quote
Obavezno kupujem!

I know that I was born and I know that I'll die.
The in between is mine. I am mine.
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10366 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 20/02/2008 : 17:42:47  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by delboj

quote:
Originally posted by Malicius

quote:
Originally posted by delboj

Zbog čega je naslov preveden kao Osmijeh Mona Lize, a ne kao Đokondin osmijeh ili Mona Lizin osmijeh? Ako stalno insistirate da treba koristiti prisvojni pridjev prije prisvojnog genitiva, onda zašto nije i ovdje tako?



tebi da neko kaze da si dobilo ogromnu lovu na lotu, nasao bi se uvrijedjenim



Zašto? Nisam rekao da sam uvrijeđen Ali pošto Curnir često ponavlja kako treba koristiti prisvojni pridjev prije nego prisvojni genitiv, odakle sad obrnuto, baš tamo gdje to nije logično? Ovo sad nije čak ni primjedba, nego pitanje



Delboje, jos jednom, bez teskih rijeci i mirne glave. Necemo se prepirati kad je ocito rijec o nesporazumu.
Kako ti je Gaston rekao, kod ''imena i prezimena'' ide pridjev. Ta mozes reci ustav republike slovenije, i nikako drukcije. Ali, u hrv. jeziku debelu prednost ima slovenski ustav, a ne ustav slovenije.
Mona Lisa je neka vrsta medjupojave. Jer ono Mona nije bas ''ime'' u slozenici. Da, bilo je prvotno prevedeno kao Mona Lisin osmijeh, i to je posve OK. Vjerovao ili ne, oslanjajuci se na gornje pravilo, upravo JA sam (MaTexe!!!!!!) predlozio Osmijeh Mona Lise, jer ga smatram boljim rjesenjem. Kao i skorasnji Mystereov zlocin, koji sam predlozio da bude Zlocin Martina Mysterea (daleko povoljnije za ''krimiće''). Jel ti sad jasnije ista? I zasto se zamaras i opterecen si jezikom koji, ma kako nam bili bliski, ipak nije tvoj materinski? Ovo nije nikakva kritika, samo se cudim.

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page

Dado
Advanced Member

Switzerland
21068 Posts

Member since 02/08/2002

Posted - 20/02/2008 : 18:39:39  Show Profile Show Extended Profile  Send Dado a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by HC

mislio sam da će u ovom superbooku biti i drugih junaka osim Martina, no dobro svejedno kupujem


Bit ce, ali polako, doci ce i drugi na red...

Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
Go to Top of Page

Gaston
stripovi.com suradnik



Croatia
5935 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 20/02/2008 : 18:40:39  Show Profile Show Extended Profile  Visit Gaston's Homepage  Send Gaston a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by BiDi

Nadam se da nije to poslednja kompilacija ovakvih prica. Nema naprimer one od Cavazzana...



Ma kakva posljednja!!!

And I must be an acrobat to talk like this and act like that...
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 20/02/2008 : 22:15:33  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Gaston

quote:
Originally posted by BiDi

Nadam se da nije to poslednja kompilacija ovakvih prica. Nema naprimer one od Cavazzana...



Ma kakva posljednja!!!



Samo picite,ovo je slag na torti
Hoce li i Tex brzo na red
Go to Top of Page

Dado
Advanced Member

Switzerland
21068 Posts

Member since 02/08/2002

Posted - 20/02/2008 : 22:40:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Dado a Private Message  Reply with Quote
Mislim da hoce...

Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne
Go to Top of Page

kico
Advanced Member



Croatia
11381 Posts

Member since 22/12/2004

Posted - 21/02/2008 : 10:15:35  Show Profile Show Extended Profile  Send kico a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Dado

Mislim da hoce...


Za MaFEST?
Go to Top of Page

Gaston
stripovi.com suradnik



Croatia
5935 Posts

Member since 30/07/2002

Posted - 21/02/2008 : 10:32:46  Show Profile Show Extended Profile  Visit Gaston's Homepage  Send Gaston a Private Message  Reply with Quote
Ma, prije... Ne tresite se!

And I must be an acrobat to talk like this and act like that...
Go to Top of Page

kico
Advanced Member



Croatia
11381 Posts

Member since 22/12/2004

Posted - 21/02/2008 : 10:40:17  Show Profile Show Extended Profile  Send kico a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Gaston

Ma, prije... Ne tresite se!


Jupiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Go to Top of Page

Tex Willer
Advanced Member



Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts

Member since 17/09/2005

Posted - 21/02/2008 : 10:54:46  Show Profile Show Extended Profile  Send Tex Willer a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by kico

quote:
Originally posted by Gaston

Ma, prije... Ne tresite se!


Jupiiiiiiiii!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



Mislio sam na kratke price a ne na ovih 16 koji normalno treba da izadju
Go to Top of Page

delboj
stripovi.com suradnik



Bosnia and Herzegovina
16397 Posts

Member since 01/03/2004

Posted - 21/02/2008 : 11:04:11  Show Profile Show Extended Profile  Send delboj a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Curunir

Delboje, jos jednom, bez teskih rijeci i mirne glave. Necemo se prepirati kad je ocito rijec o nesporazumu.
Kako ti je Gaston rekao, kod ''imena i prezimena'' ide pridjev. Ta mozes reci ustav republike slovenije, i nikako drukcije. Ali, u hrv. jeziku debelu prednost ima slovenski ustav, a ne ustav slovenije.
Mona Lisa je neka vrsta medjupojave. Jer ono Mona nije bas ''ime'' u slozenici. Da, bilo je prvotno prevedeno kao Mona Lisin osmijeh, i to je posve OK. Vjerovao ili ne, oslanjajuci se na gornje pravilo, upravo JA sam (MaTexe!!!!!!) predlozio Osmijeh Mona Lise, jer ga smatram boljim rjesenjem. Kao i skorasnji Mystereov zlocin, koji sam predlozio da bude Zlocin Martina Mysterea (daleko povoljnije za ''krimiće''). Jel ti sad jasnije ista? I zasto se zamaras i opterecen si jezikom koji, ma kako nam bili bliski, ipak nije tvoj materinski? Ovo nije nikakva kritika, samo se cudim.


Nisam ni mislio da se prepiremo, ovo je bilo pitanje. Citao sam ovu pricu prije desetak dana, naslov nije posebno bitan, ali ja bih ovo uvijek preveo kao Djokondin osmijeh, jer i kod nas se koristi to ime Djokonda. To mi mnogo bolje zvuci. Ali dobro, bilo kako bilo nije posebno ni vazan taj naslov.
Go to Top of Page

Lord Vader89
stripovi.com suradnik



France
9543 Posts

Member since 05/07/2007

Posted - 21/02/2008 : 15:58:31  Show Profile Show Extended Profile  Send Lord Vader89 a Private Message  Reply with Quote
Koje je ovo izdanje u originalu

Potpis u dva reda, prema pravilniku:
Vader je, kao i uvek, u pravu. ; john connor ; 2022 A.D.
Go to Top of Page

ismolc34
Senior Member



Croatia
1146 Posts

Member since 01/09/2006

Posted - 21/02/2008 : 18:48:21  Show Profile Show Extended Profile  Visit ismolc34's Homepage  Send ismolc34 a Private Message  Reply with Quote
stvarno ste carevi
ovo predivno izgleda
kao što neko reče MM nikad dosta

...majka kretena je uvijek trudna...
Go to Top of Page

Curunir
Advanced Member



Croatia
10366 Posts

Member since 28/07/2002

Posted - 21/02/2008 : 20:34:56  Show Profile Show Extended Profile  Send Curunir a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by delboj

quote:
Originally posted by Curunir

Delboje, jos jednom, bez teskih rijeci i mirne glave. Necemo se prepirati kad je ocito rijec o nesporazumu.
Kako ti je Gaston rekao, kod ''imena i prezimena'' ide pridjev. Ta mozes reci ustav republike slovenije, i nikako drukcije. Ali, u hrv. jeziku debelu prednost ima slovenski ustav, a ne ustav slovenije.
Mona Lisa je neka vrsta medjupojave. Jer ono Mona nije bas ''ime'' u slozenici. Da, bilo je prvotno prevedeno kao Mona Lisin osmijeh, i to je posve OK. Vjerovao ili ne, oslanjajuci se na gornje pravilo, upravo JA sam (MaTexe!!!!!!) predlozio Osmijeh Mona Lise, jer ga smatram boljim rjesenjem. Kao i skorasnji Mystereov zlocin, koji sam predlozio da bude Zlocin Martina Mysterea (daleko povoljnije za ''krimiće''). Jel ti sad jasnije ista? I zasto se zamaras i opterecen si jezikom koji, ma kako nam bili bliski, ipak nije tvoj materinski? Ovo nije nikakva kritika, samo se cudim.


Nisam ni mislio da se prepiremo, ovo je bilo pitanje. Citao sam ovu pricu prije desetak dana, naslov nije posebno bitan, ali ja bih ovo uvijek preveo kao Djokondin osmijeh, jer i kod nas se koristi to ime Djokonda. To mi mnogo bolje zvuci. Ali dobro, bilo kako bilo nije posebno ni vazan taj naslov.



a jesi primijetio Đavolji sin od veselog cetvrtka? hahaha, koja ironija... a ''hrvatski'' (mos mislit) prijevod je bio sin đavola... (to doduse nije isto, ali svejedno)

Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom.
Go to Top of Page
Page: of 5 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.34 seconds. Snitz Forums 2000