forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Izdavacki izlog
 Umpah Pah 2 i 3
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 2

altair
Average Member



Croatia
574 Posts

Member since 19/09/2005

Posted - 13/05/2008 : 22:45:01  Show Profile Show Extended Profile  Send altair a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by flamboyant soul

quote:
Originally posted by altair

75kn

Ozbiljno?



Najozbiljnije

Ne govori sve što znaš, znaj sve sto govoriš
Go to Top of Page

Porter
Advanced Member



Sweden
5874 Posts

Member since 01/08/2002

Posted - 24/03/2010 : 01:02:29  Show Profile Show Extended Profile  Send Porter a Private Message  Reply with Quote
Jel ko sta nanjusio u vezi 4 i 5 albuma?
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11080 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 24/03/2010 : 02:28:51  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Porter

Jel ko sta nanjusio u vezi 4 i 5 albuma?




Pa nema više! Sve je objavljeno u tri albuma. Ukupno postoji 5 priča ali po 30 stranica i uz dodatak one probne ( ajmo reć' nulte ) epizode sve je već obuhvaćeno.

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

Porter
Advanced Member



Sweden
5874 Posts

Member since 01/08/2002

Posted - 24/03/2010 : 12:28:15  Show Profile Show Extended Profile  Send Porter a Private Message  Reply with Quote
ubi se cekajuci 4 i 5 album,hvala na odgovoru da ne cekam dalje ,steta sto ovog ima tako malo.
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11080 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 24/03/2010 : 13:22:03  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Porter

ubi se cekajuci 4 i 5 album,hvala na odgovoru da ne cekam dalje ,steta sto ovog ima tako malo.



Podsjetija si me na onaj vic o liku koji se budija u 4 ujutro i pomalo na posa. Budući da u tu uru nije bilo autobusa on bi krenija pješke da stigne do 7 u tvornicu i kaže...

Dođem taman pred kapiju kad i autobus

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

all_ba
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
4149 Posts

Member since 01/04/2008

Posted - 24/03/2010 : 14:14:31  Show Profile Show Extended Profile  Visit all_ba's Homepage  Send all_ba a Private Message  Reply with Quote
Super, moraću ovo nabaviti.

C'est la vie...
https://www.facebook.com/Revija-Bosona-455611547926400/timeline/
Go to Top of Page

Porter
Advanced Member



Sweden
5874 Posts

Member since 01/08/2002

Posted - 25/03/2010 : 12:32:35  Show Profile Show Extended Profile  Send Porter a Private Message  Reply with Quote
Nigdje ja nisam krenuo,samo sam cekao tako me nemoj mijesati s tim tipom ,kazu ko ceka doceka,doceko sam da sam saznao dok se to nije desilo citao sam Druunu i dosao do saznanja da zene imaju 2 ili vise sisa.
Strpljenje se isplati!

Edited by - Porter on 25/03/2010 13:11:52
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11080 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 25/03/2010 : 13:12:09  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message  Reply with Quote

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

Porter
Advanced Member



Sweden
5874 Posts

Member since 01/08/2002

Posted - 25/03/2010 : 13:13:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Porter a Private Message  Reply with Quote
Nisi vidjeo edit
Go to Top of Page

vknez
Average Member



Croatia
594 Posts

Member since 02/09/2009

Posted - 09/05/2010 : 22:46:43  Show Profile Show Extended Profile  Send vknez a Private Message  Reply with Quote
legendarno. jos se sjecam kad sam prvi put to kupio na moru u 7 razredu

Moje aukcije:
https://www.stripovi.com/index.asp?page=auction-search&Action=1&Seller=vknez
Go to Top of Page

risbozg
Advanced Member



Croatia
15017 Posts

Member since 10/08/2003

Posted - 14/05/2010 : 17:54:39  Show Profile Show Extended Profile  Send risbozg a Private Message  Reply with Quote
bome davno

10.08.2003..''Kada nepravda postane zakon, otpor je tvoja dužnost.".
AJMOOOOOOOO CREME DE LA CREME HRVATSKE LIGE DINAMOOOOOOOOOOOOOO
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
20708 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 13/02/2013 : 21:14:59  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
Umpah-paha sam prvi put pročitao kao klinac u onom jedinom vanrednom Biser Stripu sa svih 5 epizoda u c/b izvođenju.
Bio mi je fenomenalan;jedan od stripova koje sam čitao i čitao iznova, i uvek se jednako oduševljavao.

MP albume sam nabavio početkom devedesetih i nisam bio nešto sa njima oduševljen iako su bili u koloru - kolor mi je čak nekako pokvario crtež - strip mi je i dalje jednako dobar.

I na kraju, pre godinu i više dana nabavih i sva tri Bukgloubova albuma, a ovih dana završih i čitanje.
Definitivno genijalan strip koji me je jednako zasmejava i sad, kao i nekad - zaista masterpis velikih autora.
Svaki kadar,svaki pokret tela,svaka mimika lica - savršeno nacrtano.
Dijalozi,igre rečima,duhovitost - bez mane.

Ali ono što me je zapanjilo je sledeće:
prevod je uradila Vlatka Briški - prevodilac koji korektno odrađuje posao.Ali prevod u Umpah pahu je toliko dobar, da sam ja odmah izvukao MP albume sa prevodom Đorđa Dimitrijevića i sat i jače upoređivao prevode.Sa sigurnošću mogu reći (iako će ovo delovati kao blasfemija) - Vlatkin prevod je bolji.Jedino je kod Đorđa bolji prevod za pleme Uroljive oči (kod Vlatke je hematomi) i za poglavicu Bolesna Džigerica umesto Bolesne Jetre.
Sve drugo je bolje kod gospođe Briški.Igre reči su na pojedinim mestima i za klasu bolje.
Kvalitet BG i MP izdanja je neuporediv; kao da se čita drugi strip; toliko su boje loše kod MP albuma.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

I like girlz
Advanced Member



Bosnia and Herzegovina
7744 Posts

Member since 18/01/2005

Posted - 05/02/2016 : 09:50:21  Show Profile Show Extended Profile  Send I like girlz a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

Umpah-paha sam prvi put pročitao kao klinac u onom jedinom vanrednom Biser Stripu sa svih 5 epizoda u c/b izvođenju.
Bio mi je fenomenalan;jedan od stripova koje sam čitao i čitao iznova, i uvek se jednako oduševljavao.

MP albume sam nabavio početkom devedesetih i nisam bio nešto sa njima oduševljen iako su bili u koloru - kolor mi je čak nekako pokvario crtež - strip mi je i dalje jednako dobar.

I na kraju, pre godinu i više dana nabavih i sva tri Bukgloubova albuma, a ovih dana završih i čitanje.
Definitivno genijalan strip koji me je jednako zasmejava i sad, kao i nekad - zaista masterpis velikih autora.
Svaki kadar,svaki pokret tela,svaka mimika lica - savršeno nacrtano.
Dijalozi,igre rečima,duhovitost - bez mane.

Ali ono što me je zapanjilo je sledeće:
prevod je uradila Vlatka Briški - prevodilac koji korektno odrađuje posao.Ali prevod u Umpah pahu je toliko dobar, da sam ja odmah izvukao MP albume sa prevodom Đorđa Dimitrijevića i sat i jače upoređivao prevode.Sa sigurnošću mogu reći (iako će ovo delovati kao blasfemija) - Vlatkin prevod je bolji.Jedino je kod Đorđa bolji prevod za pleme Uroljive oči (kod Vlatke je hematomi) i za poglavicu Bolesna Džigerica umesto Bolesne Jetre.
Sve drugo je bolje kod gospođe Briški.Igre reči su na pojedinim mestima i za klasu bolje.
Kvalitet BG i MP izdanja je neuporediv; kao da se čita drugi strip; toliko su boje loše kod MP albuma.



ja sam nedavno nabavio bookglobe albume, također pred rat imao par forum marketprint albuma, tako da sam sad fino kompletirao ovaj fenomenalni strip u najboljem izdanju na ovim prostorima.

što se boje tiče, naravno da je ova novija edicija bolje obojena nego prva (slična stvar kao bluberi), međutim nešto mi je baš zapalo za oko, jedna nevjerovatna greška francuskih kolorista - boja uniformi francuske vojske! crtaju je većinom u crvenoj boji, kao da su englezi! nevjerovatno da koloristi ne znaju koje su im boje uniforme bile u 18. vijeku. u prvoj ediciji uniforme su ispravne, plave boje! nevjerovatna greška.

prevod, generalno odličan, ali neke sitinice su mogle i malo bolje (upoređujući sa skeniranim i forum marketprint izdanjem), najviše mi je upalo u oko ono u epizodi "opsada" kada prusi (hessians) pucaju na utvrđenje i piše "BALI" (???), a u skeniranom i marketprint izdanju stoji logičnije "FATRA" (feuer). ima tu još nekih sitnica (kada ravni tabani prenose poruku dimnim signalima u "na rantoj stazi" ili dijalozi kada kočijašu ukradu konja u "tajna misija"), ali ok.

fenomenalan strip zaista, bezvremenski, koliko god da se puta čita iznova, uvijek isto nasmije, čak mi je i od asteriska smješniji. po meni, nešto najbolje od dvojca goscinny i uderzo.

"Experience is simply the name we give our mistakes"

Edited by - I like girlz on 05/02/2016 09:55:20
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10047 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 05/02/2016 : 10:10:43  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
Što se tiče prijevoda nije ti baš relevantno raditi usporedbe sa prijevodima iz ranijih revija.

Konkretno kod Umpah-Paha ponegdje (iako vrlo rijetko) prijevod nema veze s originalnim tekstom.

Kod nekih drugih bivših izdavača čovjek ponekad stječe dojam da su izmišljali prijevod prema viđenom u slikama.
Go to Top of Page

Deers
Advanced Member



Croatia
9200 Posts

Member since 29/03/2004

Posted - 05/02/2016 : 12:38:30  Show Profile Show Extended Profile  Send Deers a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by I like girlz

prevod, generalno odličan, ali neke sitinice su mogle i malo bolje (upoređujući sa skeniranim i forum marketprint izdanjem), najviše mi je upalo u oko ono u epizodi "opsada" kada prusi (hessians) pucaju na utvrđenje i piše "BALI" (???), a u skeniranom i marketprint izdanju stoji logičnije "FATRA" (feuer).



BALI! bi valjda trebalo biti iskrivljenO PALI!

"Trzaj mišica i nad prazninom sam."
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6216 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 05/02/2016 : 13:08:58  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Peyo

Što se tiče prijevoda nije ti baš relevantno raditi usporedbe sa prijevodima iz ranijih revija.

Konkretno kod Umpah-Paha ponegdje (iako vrlo rijetko) prijevod nema veze s originalnim tekstom.

Kod nekih drugih bivših izdavača čovjek ponekad stječe dojam da su izmišljali prijevod prema viđenom u slikama.



Ako je original neinventivan, onda je bolja solucija poboljšati prevod, te i sam strip.
Bolje i izmišljati prevod nego da prevodilac nema smisla za humor.
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10047 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 05/02/2016 : 13:16:44  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
Za mene je bolje kad prijevod slijedi original.

Dakle, kad je prijevod kvalitetan.

Po mom mišljenju prevodilac ne treba preuzimati ulogu scenarista, čak i kad je duhovitiji.

U Feralu su svojedobno u kadrove iz Alan Forda upisivali svoje tekstove i to je znalo biti urnebesno, i kao zafrkancija u takvom listu ima mi smisla, ali kad kupujem strip ili knjigu želim čitati ono što su autori kreirali, ne treba mi koautor.
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6216 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 05/02/2016 : 16:51:46  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
Svaki humoristički strip na ovim prostorima ima izmišljanje dijaloga. Zato i jesu kultni.
Go to Top of Page

teller
Advanced Member



Slovenia
18382 Posts

Member since 02/06/2008

Posted - 05/02/2016 : 16:56:39  Show Profile Show Extended Profile  Send teller an AOL message  Send teller an ICQ Message  Send teller a Yahoo! Message  Reply with Quote
Meni je Umpah odlicno preveden,neznam ko je prevodio i ne zanima me..
Uzivao sam citajuci ga.

CITAJTE TELLERA,... DA BI POSTALI BOLJI LJUDI!
STRIP JUNAK KOJI UCI POŠTENJU I PRAVDI!
Go to Top of Page

Johnny Difool
Advanced Member



Croatia
13988 Posts

Member since 21/02/2010

Posted - 05/02/2016 : 23:52:32  Show Profile Show Extended Profile  Send Johnny Difool a Private Message  Reply with Quote
Sve je relativno: Umpah Pah u Bookglobeovu izdanju mi je genijalno preveden, i ne smetaju mi sitnije intervencije, makar se načelno slažem s Peyom da je bolje kad prijevod slijedi izvornik.

Međutim, upravo Brixyjevim nenadmašnim intervencijama i slobodi u prevođenju Alan Ford duguje trajni kultni status, kao i šarm, komunikativnost, crnohumorne dosjetke i duhovitost, i kod njega ne da mi ta sloboda i izmjene ne smetaju, nego im skidam kapu do poda.

Ili recimo Joe Bar Team: u prijevodu u Stripoteci mi je bio gotovo potpuno neduhovit pa i naporan strip, da bi mi se u Tinovim albumima otkrila potpuno drugačija slika, pa su mi zgode šašavih bajkera odjednom postale vrlo zabavne i smiješne.


Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite,
i ta ce mi mladost teško pasti...

Edited by - Johnny Difool on 05/02/2016 23:53:04
Go to Top of Page
Page: of 2 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.12 seconds. Snitz Forums 2000