Author |
Topic |
sandyboy
Average Member
628 Posts
Member since 09/09/2010 |
Posted - 21/09/2010 : 22:06:13
|
Sjećam se da sam kao klinac par epizoda u Stripotekama uhvatio, bilo mi je jako kul :) Sjećam se da me se jako dojmila scena kada pričaju s astronautom a na kraju ispadne da pričaju s AI, jer je u odijelu kostur.
nego (nisam čitao od početka topik) to je u boji u originalu bilo? O.o
Doduše, neki dan sam Aster Blistok integral vidio u knjižari, ni za to pojma nisam imao da je u boji išlo u originalu, moram priznati da mi se puuuuuno više c/b sviđao, kao i KP. |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8559 Posts
Member since 25/09/2005 |
|
Raymond
Senior Member
USA
1023 Posts
Member since 05/05/2006 |
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 19/04/2011 : 23:25:02
|
quote: Originally posted by Raymond
Kad izlazi ovaj integral od Bookgloba? i onaj Placenik..da li neko zna?
Uskoro...sta god to znacilo... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 19/04/2011 : 23:27:28
|
Prvi Integral svezak sadrži epizode: EPIZODA 1 • USPAVANA ZVIJEZDA EPIZODA 2 • KRIVUDAVA SMRT EPIZODA 3 • LABIRINTI EPIZODA 4 • PROŽDRLJIVI UNIVERZUM EPIZODA 5 • NJEŽNA OBMANA
Scenarij: Jean-Claude Forest & Paul Gillon Crtež: Paul Gillon Obojao: Hubert 304 stranice / kolor / tvrdi uvez
Nakladnik: Bookglobe - Strana knjižara d.o.o. Urednik: Nebojša Radić Prijevod: Vlatko Ćesić Lektura: Iva Sieber Oblikovanje: Tomislav Smolčić - Tally Upis teksta: Graferkon d.o.o.
Glenat je serijal Les Naufragés du temps izdao u 10 luksuznih albuma u 2008. i 2009. godini, a Bookglobe će prvi u svijetu objaviti Brodolomce vremena u dvije knjige Integrala, prvu u 2011. godini, a drugu godinu dana kasnije.
(info sa SMG! portala) |
...BD, c'est la vie... |
|
|
Raymond
Senior Member
USA
1023 Posts
Member since 05/05/2006 |
|
anto
Advanced Member
Serbia
21258 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 20/04/2011 : 08:43:56
|
Otkuda 304 stranice ?? Svaki album ima po 46-48 stranica, je li tako ? 5*48 jednako 240 stranica; zašto još 50-ak viška ?? |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
risbozg
Advanced Member
Croatia
15786 Posts
Member since 10/08/2003 |
Posted - 20/04/2011 : 09:30:03
|
valjda malo teksta... |
10.08.2003..''Kada nepravda postane zakon, otpor je tvoja dužnost.". AJMOOOOOOOO " CREME DE LA CREME HRVATSKE LIGE " DINAMOOOOOOOOOOOOOO |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8559 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 20/04/2011 : 18:52:45
|
quote: Originally posted by anto
Otkuda 304 stranice ?? Svaki album ima po 46-48 stranica, je li tako ? 5*48 jednako 240 stranica; zašto još 50-ak viška ??
Neki albumi imaju preko 50 strana.
Šta znači ova nebuloza na SMG!
"Brodolomci vremena, naslov koji je u nas svojedobno pogrešno preveden kao Kozmički putnici"
Valjda je svakom dobronamernom građaninu danas jasno da naziv 'Kozmički putnici' nije nastao greškom nego namerno - to se zove ne-doslovno prevođenje, kao kad se "Blade Runner" prevede "Istrebljivač" ili Alien kao "Osmi putnik".
|
|
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 20/04/2011 : 19:38:58
|
Uvek sam za to da naslov bude blizi originalu nego da se tu nesto petlja i smislja topla voda...fleksibilnost u tom pogledu je dozvoljena i pozeljnija kod humoristickih BD naslova,tipa Talicni,Krcko itd...Druga je stvar sto se covek navikne i na takve naslove kao Kosmicki putnici,Ratnici sa Akbara...Ovaj novi prevod je vise nego ok i tu se slazem sa izdavacem...ono sto je meni licno,vezano za ovaj integral,bitno je to kakav su papir odabrali i kakve su te famozne boje...u dosadasnjim integralima papir je po meni bio neadekvatan i neprikladan i za mene najvece razocaranje.Ako je u pojedinacnim albumima mogao da se koristi onako kvalitetan papir,na kome boja lezi bez greske,ne vidim zasto to isto nije moglo u integralima?!?...za c/b serijale bi bio ok,ali za kolor je ocajan...najbolji izbor bi bio papir kao sto je kod Belog Puta u Torgalu i Metabaronima,nije ni previse sjajan a ni skroz mat... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
27024 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 20/04/2011 : 21:25:34
|
Meni se baš sviđa papir od BG/SA integrala samo da je otisak oštriji kod nekih od njih. Nisam vidio Brodolomnike ali po skenu(koliko se to može odrediti) mi baca na taj"bolji"papir kojeg baš i ne volim jer se svjetlost odbija od njega i smeta pri čitanju. A šta se tiče prevođenja,nema potrebe izmišljati nove nazive kad je i doslovan prevod dobar a to je u ovom slučaju Brodolomnici vremena. |
Ja sam fetišist papira! |
|
|
kasper
Advanced Member
10902 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 20/04/2011 : 21:50:40
|
quote: Originally posted by axle munshine u dosadasnjim integralima papir je po meni bio neadekvatan i neprikladan i za mene najvece razocaranje.Ako je u pojedinacnim albumima mogao da se koristi onako kvalitetan papir,na kome boja lezi bez greske,ne vidim zasto to isto nije moglo u integralima?!?
Vidis, meni su upravo zbog toga Bookglobovi & SA Integrali odvratni. Nadam se vidnom poboljsanju ovde i ako je tako ovo se uzima. |
|
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 21/04/2011 : 14:05:12
|
quote: Originally posted by kasper
quote: Originally posted by axle munshine u dosadasnjim integralima papir je po meni bio neadekvatan i neprikladan i za mene najvece razocaranje.Ako je u pojedinacnim albumima mogao da se koristi onako kvalitetan papir,na kome boja lezi bez greske,ne vidim zasto to isto nije moglo u integralima?!?
Vidis, meni su upravo zbog toga Bookglobovi & SA Integrali odvratni. Nadam se vidnom poboljsanju ovde i ako je tako ovo se uzima.
...da,slazem se...vreme je da se tu nesto promeni... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
sandyboy
Average Member
628 Posts
Member since 09/09/2010 |
|
alexts
Advanced Member
Serbia
8559 Posts
Member since 25/09/2005 |
|
Mairosu
Advanced Member
6689 Posts
Member since 03/07/2008 |
Posted - 21/04/2011 : 18:25:29
|
quote: Originally posted by axle munshine
Uvek sam za to da naslov bude blizi originalu nego da se tu nesto petlja i smislja topla voda...
Ne slazem se sa ovime. Ako pratis ovu logiku, dobijes nakaradne gluposti kao sto su "Strava iz nekog drugog kad", "Nocna mora na moru" i ostalo u Ludens reziji. Nemam nista protiv "slobodnih" prevoda. |
Ko igra za raju, i zanemaruje taktiku, zavrsit ce karijeru u nizerazrednom Vratniku.
Kakav ti je kupus, takva ti je sarma -- otac Tadej |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12937 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 21/04/2011 : 18:41:07
|
quote: Originally posted by Mairosu
quote: Originally posted by axle munshine
Uvek sam za to da naslov bude blizi originalu nego da se tu nesto petlja i smislja topla voda...
Ne slazem se sa ovime. Ako pratis ovu logiku, dobijes nakaradne gluposti kao sto su "Strava iz nekog drugog kad", "Nocna mora na moru" i ostalo u Ludens reziji. Nemam nista protiv "slobodnih" prevoda.
Problem je u tome što se ponekad može dogoditi da slobodan prijevod ne odgovara baš onome o čemu se u stripu radi.
Na primjer, nikad mi nije bilo jasno zašto se strip Les Vagabond des Limbes ovdje lokalizirao kao Aster Blistok. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 21/04/2011 : 19:29:55
|
quote: Originally posted by Mairosu
quote: Originally posted by axle munshine
Uvek sam za to da naslov bude blizi originalu nego da se tu nesto petlja i smislja topla voda...
Ne slazem se sa ovime. Ako pratis ovu logiku, dobijes nakaradne gluposti kao sto su "Strava iz nekog drugog kad", "Nocna mora na moru" i ostalo u Ludens reziji. Nemam nista protiv "slobodnih" prevoda.
Ako mislis na "prevodioce" koji prevode kao Google onda se nismo razumeli.Profesionalac ce uvek pronaci pravi i adekvatan prevod blizak originalu a "prevodioci" ce to odraditi i bukvalno.Tvoji primeri su pokazatelj loseg prevodjenja a ne dokaz da bi svaki prevod blizak originalu bio nakaradan...to je naravno i pokazatelj "ozbiljnosti" doticnog izdavaca... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 21/04/2011 : 19:37:03
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by Mairosu
quote: Originally posted by axle munshine
Uvek sam za to da naslov bude blizi originalu nego da se tu nesto petlja i smislja topla voda...
Ne slazem se sa ovime. Ako pratis ovu logiku, dobijes nakaradne gluposti kao sto su "Strava iz nekog drugog kad", "Nocna mora na moru" i ostalo u Ludens reziji. Nemam nista protiv "slobodnih" prevoda.
Problem je u tome što se ponekad može dogoditi da slobodan prijevod ne odgovara baš onome o čemu se u stripu radi.
Na primjer, nikad mi nije bilo jasno zašto se strip Les Vagabond des Limbes ovdje lokalizirao kao Aster Blistok.
Da,u pravu si Mr.Bushido...to ni meni nikada nije bilo jasno...jeste da je ime Axle Munshine malo nezgodno za izgovaranje ali Aster pa jos i Blistok nemaju blage veze sa ovim serijalom...ali se i to primilo kao i Ratnici sa Akbara(koji bar imaju delimican dodir sa temom) ili Kosmicki putnici... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
Croatia
12937 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 21/04/2011 : 19:48:23
|
Pretpostavljam da su se tada naslovi lokalizirali tako da njihov prijevod privuče potencijalnog čitatelja.
Zato su se valjda trudili da naslovi budu atraktivni i bombastični, ali i lako prihvatljivi ljudima, makar nemali previše veze sa samim stripom.
U tu svrhu mi je drago da se kod nekih naslova ta pogreška ispravila. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
|
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 21/04/2011 : 23:05:38
|
Da,bice da je tako...ovaj naslov je bar dobio i adekvatan prevod...mada,verovatno zbog navike,ne bi mi smetalo i da su zadrzali Marketprintov...samo da izdanje bude bolje nego sto su dosadasnji naslovi edicije integrala... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
axle munshine
Senior Member
Serbia
2356 Posts
Member since 14/06/2006 |
Posted - 22/04/2011 : 21:10:34
|
Sto se tice novog kolora u ovom serijalu,na portalu SMG! je kao kolorista oznacen samo Hubert.Ali on je imao i saradnike na tom poslu:Laetitia Schwendimann(saradjivala na epizodama 2 i 7),Laurence Croix(5,10),Yannick(3,9) i Christophe Bouchard(4,8)... |
...BD, c'est la vie... |
|
|
noemis
Senior Member
Serbia
1320 Posts
Member since 11/05/2010 |
Posted - 23/04/2011 : 02:18:14
|
moram priznati da mi se ove sajens fikšn epopeje/odiseje/"opere"/džirlo...palci... mnogo više prijaju kad su c/b
|
"Ja se mnogo bojim ljudi koji hoce da usrece narod... ...niko nema prava da silom svog suseda cini srecnim." |
|
|
sandyboy
Average Member
628 Posts
Member since 09/09/2010 |
Posted - 23/04/2011 : 11:43:29
|
Ima nešto u tome, istina. Ja sam Kosmičke putnike čitao c/b, jučer sam pogledao privju u boji i bizarno mi izgleda u najmanju ruku. Nije loš kolor ali kao i kod Aster Blistoka, boja mi ne dodaje apsolutno ništa dojmu, dapače malo mi čak i oduzima...
S druge strane, recimo Storm ili Daleka planeta bi mi u c/b bili bezveze :D |
|
|
Topic |
|