forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Markos nam se nesto ucutao...
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 1041

culture vulture
Senior Member

1595 Posts

Member since 21/02/2004

Posted - 16/09/2016 : 19:01:16  Show Profile Show Extended Profile  Send culture vulture a Private Message  Reply with Quote
A cuj, ja, da prostis, ne pricam iz guzice.
Evo ti samo jedan primjer: "...il disait pourtant vous avoir vu tomber au siege d'Arras, occis d'un mechant coup d'epee dans la gorge" je prevedeno s: "...ali rekao je da ste pali u zasedu i da ste gadno ranjeni u grlo".

Olovka je jedina stvar u mojem životu koju mogu kontrolirati.

Edited by - culture vulture on 16/09/2016 21:01:36
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
26783 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 16/09/2016 : 20:22:39  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
Yet he said he had dropped to the siege of Arras, slain a nasty blow to sword in the throat

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21073 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 16/09/2016 : 21:53:07  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by culture vulture

A cuj, ja, da prostis, ne pricam iz guzice.
Evo ti samo jedan primjer: "...il disait pourtant vous avoir vu tomber au siege d'Arras, occis d'un mechant coup d'epee dans la gorge" je prevedeno s: "...ali rekao je da ste pali u zasedu i da ste gadno ranjeni u grlo".


hoćeš da kažeš da kasper i ja pričamo iz dupeta?

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

Ernie Pike
Senior Member



Croatia
2847 Posts

Member since 06/03/2012

Posted - 16/09/2016 : 22:31:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Ernie Pike a Private Message  Reply with Quote
Nadam se da će se Markovo "možda" pretvoriti u liniju u izdavačkom planu 2018/2019.
Prelistao sam francuske albume i odmah prebacio Plašt i očnjake na vrh moje liste željenih stripova.

Edited by - Ernie Pike on 16/09/2016 22:32:04
Go to Top of Page

Shaner
Advanced Member

Croatia
7260 Posts

Member since 24/09/2012

Posted - 17/09/2016 : 00:19:20  Show Profile Show Extended Profile  Send Shaner a Private Message  Reply with Quote
Stavljen i preview za Ekvinocije, djeluje odlicno!


http://onlineimpressions.blogspot.com/
Go to Top of Page

trolodtroje
Advanced Member

3270 Posts

Member since 14/09/2010

Posted - 17/09/2016 : 03:30:11  Show Profile Show Extended Profile  Send trolodtroje a Private Message  Reply with Quote
eeeh qrc. izgleda, da sem spet na ignore.

Edited by - trolodtroje on 17/09/2016 21:26:15
Go to Top of Page

mcn
Advanced Member



Croatia
6666 Posts

Member since 28/12/2002

Posted - 17/09/2016 : 10:49:47  Show Profile Show Extended Profile  Visit mcn's Homepage  Send mcn a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto
Čak se sećam da su je pojedinci svrstali u kategoriju Đorđa Petrovića,koliko je bila dobra.



Dimitrijevića?

mcn

Zar danas još niste bili na www.darkomacan.com ? *** Moje aukcije: http://www.stripovi.com/index.asp?page=auction-search&Action=1&Seller=mcn
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21073 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 17/09/2016 : 11:55:49  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by mcn

quote:
Originally posted by anto
Čak se sećam da su je pojedinci svrstali u kategoriju Đorđa Petrovića,koliko je bila dobra.



Dimitrijevića?

mcn


Đorđa.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

culture vulture
Senior Member

1595 Posts

Member since 21/02/2004

Posted - 17/09/2016 : 12:02:37  Show Profile Show Extended Profile  Send culture vulture a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by culture vulture

A cuj, ja, da prostis, ne pricam iz guzice.
Evo ti samo jedan primjer: "...il disait pourtant vous avoir vu tomber au siege d'Arras, occis d'un mechant coup d'epee dans la gorge" je prevedeno s: "...ali rekao je da ste pali u zasedu i da ste gadno ranjeni u grlo".


hoćeš da kažeš da kasper i ja pričamo iz dupeta?



To se moze utvrditi jedino analizom izrecenoga, a ovdje mi niste dali dovoljan uzorak... dakle, ne.

Jednako tako, ocjena prijevoda se moze dati jedino kroz blisku usporedbu s originalom.
Ja sam se isto nesto bavio prevodjenjem pa sam se pitao kako bih se s ovim tekstom snasao. I iz tog razloga sam isao paralelno citati francuski i srpski tekst, oblacic po oblacic.
Naravno da necu sad tu navoditi sve slabosti tog prijevoda na koje sam naisao, ali ima ih podosta i ja osobno nisam odusevljen.

Olovka je jedina stvar u mojem životu koju mogu kontrolirati.
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10876 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 17/09/2016 : 12:15:56  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
kako god, ljudi koji su ga citali vristali su od smeha, ne znam da nekom plast i ocnjaci nisu mnogo smesni. sad, da li ima gresaka, da li fali peglanje... verovatno ima i toga ovde. one pesmice i rime sto je prevela su mi najfiniji deo toga
Go to Top of Page

Alan Shore
Starting Member

25 Posts

Member since 09/11/2014

Posted - 17/09/2016 : 14:26:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Alan Shore a Private Message  Reply with Quote
2 kratka pitanja:

1. Je li Jonathan 5 siguran?
2. Hoće li biti još jedan Toppijev omnibus? Ako sam dobro shvatio bilo je o tome govora.

Edited by - Alan Shore on 17/09/2016 14:29:44
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29339 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 17/09/2016 : 16:39:30  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message  Reply with Quote
Da.

Trouble will find me
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21073 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 17/09/2016 : 21:59:52  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by culture vulture

quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by culture vulture

A cuj, ja, da prostis, ne pricam iz guzice.
Evo ti samo jedan primjer: "...il disait pourtant vous avoir vu tomber au siege d'Arras, occis d'un mechant coup d'epee dans la gorge" je prevedeno s: "...ali rekao je da ste pali u zasedu i da ste gadno ranjeni u grlo".


hoćeš da kažeš da kasper i ja pričamo iz dupeta?



To se moze utvrditi jedino analizom izrecenoga, a ovdje mi niste dali dovoljan uzorak... dakle, ne.

Jednako tako, ocjena prijevoda se moze dati jedino kroz blisku usporedbu s originalom.
Ja sam se isto nesto bavio prevodjenjem pa sam se pitao kako bih se s ovim tekstom snasao. I iz tog razloga sam isao paralelno citati francuski i srpski tekst, oblacic po oblacic.
Naravno da necu sad tu navoditi sve slabosti tog prijevoda na koje sam naisao, ali ima ih podosta i ja osobno nisam odusevljen.


ma jasno sve,malo se šalim.
Kad kažem da je prevod/adaptacija odlična ili loša ili šta već,tu mislim kako mi je seo domaći prevod/adaptacija, i da li mi je sve jasno i razumljivo (što nekad i nije slučaj),a da li se prevodilac striktno držao originala ili je imao i izvesnu slobodu i malo i sam obrađivao originalni tekst,nije me ni najmanje briga.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

Jozzinelli
Senior Member



1644 Posts

Member since 10/04/2011

Posted - 18/09/2016 : 03:37:40  Show Profile Show Extended Profile  Send Jozzinelli a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by mcn

quote:
Originally posted by anto
Čak se sećam da su je pojedinci svrstali u kategoriju Đorđa Petrovića,koliko je bila dobra.



Dimitrijevića?

mcn


Đorđa.



Kakav ti je ovo odgovor? Dimitrijević ili Petrović, kako se zove prevodilac?

Mek Koj nema alternativu
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10876 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 18/09/2016 : 09:28:28  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jozzinelli

quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by mcn

quote:
Originally posted by anto
Čak se sećam da su je pojedinci svrstali u kategoriju Đorđa Petrovića,koliko je bila dobra.



Dimitrijevića?

mcn


Đorđa.



Kakav ti je ovo odgovor? Dimitrijević ili Petrović, kako se zove prevodilac?



djordje
Go to Top of Page

tinton
stripovi.com suradnik

United Kingdom
19671 Posts

Member since 23/10/2011

Posted - 18/09/2016 : 09:33:24  Show Profile Show Extended Profile  Send tinton a Private Message  Reply with Quote

Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

culture vulture
Senior Member

1595 Posts

Member since 21/02/2004

Posted - 18/09/2016 : 09:58:58  Show Profile Show Extended Profile  Send culture vulture a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto


ma jasno sve,malo se šalim.
Kad kažem da je prevod/adaptacija odlična ili loša ili šta već,tu mislim kako mi je seo domaći prevod/adaptacija, i da li mi je sve jasno i razumljivo (što nekad i nije slučaj),a da li se prevodilac striktno držao originala ili je imao i izvesnu slobodu i malo i sam obrađivao originalni tekst,nije me ni najmanje briga.



Ma znam da se salis, zato sam i odgovorio salom.

Taj prijevod, nazalost, nije svugdje razumljiv. I dosta je dobrih fora zbog toga propalo.

Recimo, ono kad Gospodar Oruzja kaze da Bombastusov izum nece raditi. Bombastusu to povrijedi ponos, na sto Gospodar Oruzja kaze: "Morbleu! Un tel cuistre meriterait d'enseigner a la Sorbonne!". U PZ-u je to prevedeno s: "Bogamu! Ovakav ucenjak zasluzuje da predaje na Sorboni!", sto ne samo da totalno zbunjuje, nego i unistava foru na racun Sorbonne (i akademskog svijeta uopce).

Jos jedan primjer: ime kadeta "Aldrin de Redondie" trebalo je prevesti kao "Aldrin od Redundancije", ili barem Redundije, a ne Redondije, jer inace nije smijesno kad je redundantan.


Olovka je jedina stvar u mojem životu koju mogu kontrolirati.

Edited by - culture vulture on 18/09/2016 10:00:25
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21073 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 18/09/2016 : 13:30:22  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
nadam se da Macan raditi prevod.
Ali najvažnije je da markos odluči da izda P&O.

quote:
Originally posted by mcn

quote:
Originally posted by anto
Čak se sećam da su je pojedinci svrstali u kategoriju Đorđa Petrovića,koliko je bila dobra.



Dimitrijevića?

mcn


da,da.Dimitrijevića.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!

Edited by - anto on 18/09/2016 13:31:34
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
21073 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 18/09/2016 : 13:32:17  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jozzinelli

quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by mcn

quote:
Originally posted by anto
Čak se sećam da su je pojedinci svrstali u kategoriju Đorđa Petrovića,koliko je bila dobra.



Dimitrijevića?

mcn


Đorđa.



Kakav ti je ovo odgovor? Dimitrijević ili Petrović, kako se zove prevodilac?



sad tek videh šta sam se izlupetao.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

kosinusoid
New Member



190 Posts

Member since 30/05/2015

Posted - 18/09/2016 : 17:09:16  Show Profile Show Extended Profile  Send kosinusoid a Private Message  Reply with Quote
Zasto je cijena HABIBI na stranicama Fibra.hr 180 kuna, a na straznjoj korici stripa otisnuta je cijena 170 kuna?
Go to Top of Page

kosinusoid
New Member



190 Posts

Member since 30/05/2015

Posted - 18/09/2016 : 17:17:15  Show Profile Show Extended Profile  Send kosinusoid a Private Message  Reply with Quote
Hoce li biti tiskan integral Svagdanje borbe?
Go to Top of Page

ivi skoj
Senior Member



Croatia
2120 Posts

Member since 07/12/2015

Posted - 18/09/2016 : 17:59:51  Show Profile Show Extended Profile  Send ivi skoj a Private Message  Reply with Quote


Dijete se vratilo sa maturalca, pa je opet čitač kod mene, tako da mogu polako završiti Pio odiseju.
Hvala CV-u na infu i mejlmenu za linkove.
Ne bi bilo zgoreg i papirnate korice na domicilnom jeziku staviti na policu.

samo još vjeverice, Pola i Slatea cekam
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29618 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 18/09/2016 : 18:16:28  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
mladene, mladene
lijepi su ti noktići
Go to Top of Page

drogsy
stripovi.com suradnik



Croatia
4740 Posts

Member since 27/12/2009

Posted - 18/09/2016 : 22:22:47  Show Profile Show Extended Profile  Send drogsy a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by kosinusoid

Zasto je cijena HABIBI na stranicama Fibra.hr 180 kuna, a na straznjoj korici stripa otisnuta je cijena 170 kuna?

zato što je izdanje izašlo 2012., a početkom 2013. je uveden porez na knjige od 5%, pa je fibrinim izdanjima narasla cijena za pet posto.

Go kneel and weep
Go to Top of Page

kosinusoid
New Member



190 Posts

Member since 30/05/2015

Posted - 19/09/2016 : 12:10:54  Show Profile Show Extended Profile  Send kosinusoid a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by drogsy

quote:
Originally posted by kosinusoid

Zasto je cijena HABIBI na stranicama Fibra.hr 180 kuna, a na straznjoj korici stripa otisnuta je cijena 170 kuna?

zato što je izdanje izašlo 2012., a početkom 2013. je uveden porez na knjige od 5%, pa je fibrinim izdanjima narasla cijena za pet posto.



Meni takvo što nije logično. Ako je cijena već otisnuta na koricama, ne možes mi prodavati ni za kunu skuplje bez obzira na uvođenje poreza, jer oformio si cijenu i prihvatio sve daljnje rizike.

Pozivam Marka da korigira cijenu na onu izvornu, ako mu je 10 kn igralo ulogu prije 3 godine, danas mu vise, uvjeren sam, ne igra.
Go to Top of Page
Page: of 1041 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 1.14 seconds. Snitz Forums 2000