Author |
Topic  |
tinton
stripovi.com suradnik
    
United Kingdom
19907 Posts
Member since 23/10/2011 |
Posted - 19/09/2018 : 16:53:33
|
Sad me pak zanima tko je Tomislav Krejačić.
|
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
|
Edited by - tinton on 19/09/2018 16:53:58 |
 |
|
Wolfman
Senior Member
   

Croatia
1144 Posts
Member since 13/07/2010 |
|
jaki
Advanced Member
    

Croatia
27662 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 19/09/2018 : 17:47:57
|
quote: Originally posted by tinton
Sad me pak zanima tko je Tomislav Krejačić.
Hahaaaahaaaaaaaaaahaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Legenda! Umra bi od smija da znaš |
Ja sam fetišist papira! |
Edited by - jaki on 19/09/2018 17:53:14 |
 |
|
vice
stripovi.com suradnik
    
7349 Posts
Member since 29/06/2005 |
Posted - 19/09/2018 : 18:14:08
|
Kad smo kod Neruševca, jest da je za dicu, al jel tko čita Dlakovuka, Jadnoroga, Pampire, Djeda Mrza i Trnoručicu? Meni su, ako ništa drugo, ti tako očiti ali simpatični punovi itekako primamljivi.
Inače, šta se tiče teme, neću se pretvarat da, kao general poslije bitke, znam i za "nahvao" i "nerušu". Međutim, sad znam, i bogatiji sam za 2 izraza, i to je, mada "zaigrano" od Macanove strane, dobar način za nešto naučit/obnovit. |
And like that... he's gone. |
 |
|
King Warrior
stripovi.com suradnik
    
.jpg)
22372 Posts
Member since 10/11/2007 |
Posted - 19/09/2018 : 18:28:07
|
Prijedlog Markosu: Neka objavljuje stripove na engleskom jeziku, em će uštediti novac za prijevod, em će ljudi u Hrvatskoj njegove stripove bolje razumjeti. :P |
 |
|
5ypo
Average Member
  
Serbia
595 Posts
Member since 09/03/2017 |
Posted - 19/09/2018 : 18:46:48
|
Ako me pamcenje ne vara Macan je porijeklom sa teritorije Dubrovacke republike pa mu nahvao dodje maternji lokalizam. Inace i kod nas prevodioci ubacuju nove-stare rijeci. Tako se u DW Konanu pominje belokost umjesto slonovaca. I Zabavnik ne moze bez nekoliko povesti po broju. Slagalica, najpopularniji kviz u Srbiji, je imao ovakvo pitanje:,,Na grckom je geografija, a na nasem?" Odgovor je bio zemljopis. Uskoro ce se u Srbiji pricati hrvatski ako nastave ovako ubacivati rijeci koje ja percipiram kao kroatizme. Evo i na forumu Markosovog ljutog neprijatelja Bobana se u detaljima podforuma Stripografija kaze ,,Popisi, informacije, bibliografije, biografije..." tj. koristi se kroatizam popis, a ne srbizam spisak. |
 |
|
King Warrior
stripovi.com suradnik
    
.jpg)
22372 Posts
Member since 10/11/2007 |
Posted - 19/09/2018 : 18:56:21
|
quote: Originally posted by 5ypo
Popisi, informacije, bibliografije, biografije..." tj. koristi se kroatizam popis, a ne srbizam spisak.
Odakle ti to? Znači kod vas se vrši spisak a ne popis stanovništva. Zemljopis je takođe srpska riječ. |
 |
|
Humbert Coe
Average Member
  
Croatia
598 Posts
Member since 17/02/2005 |
Posted - 19/09/2018 : 19:54:44
|
Mišljenja sam da prevoditelji nerijetko vole iskočiti nekom riječju ili izrazom, posebno frazom, koje su ili negdje iščačkali, ili su pak besmisleno isforsirano odlučili djelu dati svoj pečat pored puno jednostavnijih i prihvaćenijih rješenja. Ovdje prvenstveno ne mislim na našeg prevoditelja Hellboya. A dok zbiljski, a vjerujem i nazbiljski, stvaratelj g. Macan zbog kvalitetnih književnih djela (SF, kolumne i dječja književnost) i stripa na to "ima pravo" (iako baš zna pretjerati s lokalnim) pa mu i oprostimo, neki prevoditelji za to nemaju pokrića. Ne treba sumnjati u to da sam dobro upućen u imaginarni svijet stare hrvatske književnosti (ali ne vidim vezu s imaginarnim likom stranog autora), no neka su rješenja, mislim, pretjerana. Ono što tješi to je da ovaj prevoditelj, za razliku od nekih, dobro barata vlastitim jezikom jer čita. I stvara. Nisu samo nahvao ljudi oni koje će ovo rješenje zaškakljati.
|
Humbert Coe |
 |
|
5ypo
Average Member
  
Serbia
595 Posts
Member since 09/03/2017 |
Posted - 19/09/2018 : 22:02:40
|
quote: Originally posted by King Warrior Odakle ti to? Znači kod vas se vrši spisak a ne popis stanovništva. Zemljopis je takođe srpska riječ.
Ne nego popis stanovnistva. Popis je proces popisivanja. Spisak (npr. biracki spisak) je rezultat popisa odnosno lista podataka. Ja zemljopis percipiram kao hrvatsku rijec. Mada negdje sam procitao da se u XIX vijeku u Srbiji koristila gomila rijeci koje danas smatramo hrvatskim. Jako malo sam citao srpsku knjizevnost XIX vijeka tako da ne znam da li je to tacno. Mada, npr primijetio sam u tv. seriji Neven (po listu Neven Jovana Jovanovica Zmaja iz XIX vijeka) koristi termin lecnik dok se danas l(ij)ecnik smatra kroatizmom, a u srpskom se kaze l(j)ekar ili doktor. |
 |
|
blueberry9
New Member

246 Posts
Member since 14/11/2016 |
Posted - 19/09/2018 : 22:22:31
|
quote: Originally posted by 5ypo Mada negdje sam procitao da se u XIX vijeku u Srbiji koristila gomila rijeci koje danas smatramo hrvatskim.
Ne znam za omladinu, ali svima koji su isli u skolu u doba SFRJ je ocigledno da se radi o jednom istom jeziku. Politicari ga vestacki dele pa ce mozda za jedno 300 godina to biti dva jezika, ako uopste budu postojali. Kruh i hleb su jednako srpski, i niko ti u Vranju, ako zatrazis kruha, nece doneti Fibrinu knjigu Hellboy-a, nego bas hleb, to jest kruh.
|
 |
|
Dr. Zistis
Advanced Member
    
.jpg)
5606 Posts
Member since 06/10/2011 |
Posted - 19/09/2018 : 22:54:26
|
quote: Originally posted by blueberry9
quote: Originally posted by 5ypo Mada negdje sam procitao da se u XIX vijeku u Srbiji koristila gomila rijeci koje danas smatramo hrvatskim.
Ne znam za omladinu, ali svima koji su isli u skolu u doba SFRJ je ocigledno da se radi o jednom istom jeziku. Politicari ga vestacki dele pa ce mozda za jedno 300 godina to biti dva jezika, ako uopste budu postojali. Kruh i hleb su jednako srpski, i niko ti u Vranju, ako zatrazis kruha, nece doneti Fibrinu knjigu Hellboy-a, nego bas hleb, to jest kruh.
 |
 |
|
sumohrvat
Advanced Member
    
4040 Posts
Member since 22/11/2004 |
Posted - 19/09/2018 : 22:59:02
|
quote: Originally posted by blueberry9
quote: Originally posted by 5ypo Mada negdje sam procitao da se u XIX vijeku u Srbiji koristila gomila rijeci koje danas smatramo hrvatskim.
Ne znam za omladinu, ali svima koji su isli u skolu u doba SFRJ je ocigledno da se radi o jednom istom jeziku. Politicari ga vestacki dele pa ce mozda za jedno 300 godina to biti dva jezika, ako uopste budu postojali. Kruh i hleb su jednako srpski, i niko ti u Vranju, ako zatrazis kruha, nece doneti Fibrinu knjigu Hellboy-a, nego bas hleb, to jest kruh.
Pa ako pokažeš prstom će ti isto donijeti pa to ne znači da su Srbi otkrili metodu pokazivanja prstom nego da je prodavač razumio šta želiš. Isto kao i kad tražiš kruh. Ne znači da je srpska riječ nego da prodavač razumije hrvatski. Ili ako naručiš na engleskom, a prodavač razumije engleski.... itd. Shvatio si poantu. |
 |
|
Jasko
Advanced Member
    
(2).gif)
Nicaragua
6228 Posts
Member since 29/02/2012 |
|
blueberry9
New Member

246 Posts
Member since 14/11/2016 |
Posted - 19/09/2018 : 23:11:01
|
quote: Originally posted by sumohrvat
quote: Originally posted by blueberry9
quote: Originally posted by 5ypo Mada negdje sam procitao da se u XIX vijeku u Srbiji koristila gomila rijeci koje danas smatramo hrvatskim.
Ne znam za omladinu, ali svima koji su isli u skolu u doba SFRJ je ocigledno da se radi o jednom istom jeziku. Politicari ga vestacki dele pa ce mozda za jedno 300 godina to biti dva jezika, ako uopste budu postojali. Kruh i hleb su jednako srpski, i niko ti u Vranju, ako zatrazis kruha, nece doneti Fibrinu knjigu Hellboy-a, nego bas hleb, to jest kruh.
Pa ako pokažeš prstom će ti isto donijeti pa to ne znači da su Srbi otkrili metodu pokazivanja prstom nego da je prodavač razumio šta želiš. Isto kao i kad tražiš kruh. Ne znači da je srpska riječ nego da prodavač razumije hrvatski. Ili ako naručiš na engleskom, a prodavač razumije engleski.... itd. Shvatio si poantu.
Kolega, ja vas nista ne razumijem. Pricekajte trenutak da odem na google translate.
Ne, nego to znaci da je ceo taj paragragraf koji si napisao potpuno ispravan na srpskom jeziku, kao sto je ispravan i na hrvatskom, i da su razlike u govoru i pisanju Hrvata i Srba toliko male da jezici kojima oni govore nisu razliciti jezici, ako se manemo politike. Mozes tom jeziku nadenuti i klingonsko ime, i dalje to ne menja cinjenicu da ga svi razumeju i njime govore.
Puno Srba koristi rec kruh, a ja licno nisam upoznao ni jednog ko tu rec ne razume. Ne moras pokazivati ni na sta prstom, a svejedno je da li ce ti doneti ili donijeti. Gledace te, doduse, cudno ako na sve pokazujes prstom.
Ali dobro, nije lose ni sebe smatrati poliglotom! |
Edited by - blueberry9 on 19/09/2018 23:22:28 |
 |
|
mladjo
Advanced Member
    
.jpg)
Croatia
20013 Posts
Member since 15/04/2007 |
Posted - 20/09/2018 : 00:05:28
|
Kakve tuđice, treba samo naše riječi upotrebljavati! Ja ne govorim "J***m ti sve po spisku!" nego "J***m ti sve po popisu!"
A Miki i Modrić nisu kapetani nego satnik Miki i satnik Modrić!
:D |
COUNT ZERO INTERRUPT an interrupt of a process decrements a counter to zero
|
 |
|
sumohrvat
Advanced Member
    
4040 Posts
Member since 22/11/2004 |
Posted - 20/09/2018 : 01:50:53
|
A ako ti kažem da se u ljetnim mjesecima lipnju, srpnju, kolovozu i rujnu hranim malo zdravije pa jedem mrkvu, rižu i rajčicu,češnjak,ciklu i puretinu, a pritom se služim nožem i vilicom iako bi radije pojeo mješanu pizzu podgrijanu u mikrovalnoj... jel će i onda u Vranju znati o čemu pričam ili će mislit da mi je palo željezo u krvi pa pričam baljezgarije pa bi mi možda dobro došao i tlakomjer ? Ja mislim da su to dva slična jezika koja su se dodatno približila zajedničkim suživotom u istoj državi preko 70 godina, ali nikako nisu ista. Ako netko misli da su ovo isti jezici nemam ništa protiv jer ima dovoljno argumenata da i ovo bude točno. Ja za sebe sigurno ne mislim da pričam jedan strani jezik više jer razumijem srpski 😂😂😂😂😂😂 |
 |
|
blueberry9
New Member

246 Posts
Member since 14/11/2016 |
Posted - 20/09/2018 : 02:24:54
|
quote: Originally posted by sumohrvat
A ako ti kažem da se u ljetnim mjesecima lipnju, srpnju, kolovozu i rujnu hranim malo zdravije pa jedem mrkvu, rižu i rajčicu,češnjak,ciklu i puretinu, a pritom se služim nožem i vilicom iako bi radije pojeo mješanu pizzu podgrijanu u mikrovalnoj... jel će i onda u Vranju znati o čemu pričam ili će mislit da mi je palo željezo u krvi pa pričam baljezgarije pa bi mi možda dobro došao i tlakomjer ? Ja mislim da su to dva slična jezika koja su se dodatno približila zajedničkim suživotom u istoj državi preko 70 godina, ali nikako nisu ista. Ako netko misli da su ovo isti jezici nemam ništa protiv jer ima dovoljno argumenata da i ovo bude točno. Ja za sebe sigurno ne mislim da pričam jedan strani jezik više jer razumijem srpski 😂😂😂😂😂😂
Naravno da ce razumeti.
Ja, na primer, nisam naisao ni na jedan izraz u ovome sto si napisao za koji bi mi trebao recnik, a gramatiku i da ne pominjem, mada nijednom nisam bio u Hrvatskoj. Jedino mi je taj tlakomjer smesan izraz, ali sumnjam da je to stara hrvatska rec, pre ce biti da je kovanica novijeg doba. Kako god, savrseno je dobro razumem jer znam sta znaci rec tlak, koju koriste i mnogi stanovnici Beograda.
Da ne pominjem da su imena meseca slovenskog porekla, i kao takva koriscena i u Srbiji nekada, pre nego sto su se ustalila imena latinskog porekla, a da, koliko znam, dosta Hrvata umesto tih imena koristi izraze poput "sedmi mjesec", pitam se samo zasto :) |
 |
|
jaki
Advanced Member
    

Croatia
27662 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Jocko
stripovi.com suradnik
   

Serbia
1138 Posts
Member since 22/11/2016 |
Posted - 20/09/2018 : 09:07:46
|
quote: Originally posted by sumohrvat
Ja mislim da su to dva slična jezika koja su se dodatno približila zajedničkim suživotom u istoj državi preko 70 godina, ali nikako nisu ista. Ako netko misli da su ovo isti jezici nemam ništa protiv jer ima dovoljno argumenata da i ovo bude točno. Ja za sebe sigurno ne mislim da pričam jedan strani jezik više jer razumijem srpski 😂😂😂😂😂😂
Meni se više čini, onako po osećaju (jer ipak nisam lingvista, mada se velika većina lingvista slaže s tim), da je reč o varijacijama jednog te istog jezika. Pod isti kišobran možemo da stavimo i slovenački i makedonski, kao dalje rođake u okviru tog nekog nad-jezika, koji svi mi u inostranstvu zovemo ''naš'' i ''naški'', a ja bih ga zvao južnoslovenski. Nema logike da je reč o sličnim jezicima koji su se približili, pre će biti baš suprotno, da je reč o istom jeziku (ili varijacijama istog jezika) koji se vremenom, usled šire teritorijalne razmeštenosti naroda (Slovenskih plemena, starosedeoca itd., ni tu istorija nije najjasnija) i usled uticaja sa strane (turski, ruski, italijanski, nemački, latinski, grčki) izmenio i udaljio. I zaista je logično što su srpski i hrvatski sličniji nego slovenački i makedonski.
On topic: nisam zadovoljan prevodima naslova Helboja. Za crva pobjednika je Markos izneo razuman argument na uzavreloj darkvudskoj temi (mada je nama u Srbiji usađeno Systemcomicsovo i Darkvudovo Crv osvajač), nahvao mi je potpuno nepoznat pojam iz više (opravdanih, rekao bih) razloga, dok se za značenje Neruše mučimo i ja i Google. The Crooked Man i The Troll Witch bi ipak trebalo malo ''razgovetnije'' prevesti, ovako dolazimo do toga da je lakše skapirati značenje na engleskom nego na hrvatskom. I ajde ja Srbin, pa i da me razumete, ali kada se Hrvati iščuđavaju prevodu...
|
|
Edited by - Jocko on 20/09/2018 09:22:10 |
 |
|
kasper
Advanced Member
    
10927 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 20/09/2018 : 09:11:17
|
malo oko macana, kad me zbuni neka rec, na guglu sam cesto nalazim da je ima i u srpskom. mnogo je dve teske reci u prevodu naslova, bas bas je mnogo
|
Edited by - kasper on 20/09/2018 09:18:23 |
 |
|
Humbert Coe
Average Member
  
Croatia
598 Posts
Member since 17/02/2005 |
Posted - 20/09/2018 : 09:17:59
|
Još da si spomenuo da radije ideš kino nego u kazalište, da ti dojenče pohađa vrtić i ne voli mahune i zob, a obožava pekarsko pecivo u obliku kotura , vjerojatno bi ispucao sve riječi koje su bitno različite. Što opet ne znači da ih mnogi ne bi razumjeli, tako da sve ostaje na političkoj budalaštini/ideologiji, a ostajući u mraku.
Mora se stvarno biti zadrt pa ne priznati da nismo baš toliko nadareni lingvisti da po učenju materinjeg već vješto, bez učenja, razumijemo (i razumiju nas) barem jedan strani jezik. Pa neusporedivo se više dijalekti jednog jezika razlikuju nego ovi jezici o kojima je ovdje riječ. Pogotovo jer ovdje ne govorite o gramatici.
I Vranje ti je baš primjer - ne bi ni ti dokučio većinu istarskih ili podravskih dijalekata, a kamoli nekoga otočkog barbe. Što ne bi vodilo raspravi o njihovom mogućem drugom jeziku.
Što bi jedan moj kolega rekao, a ja ponavljao - silovanje ludom radovanje.
P. S. Kakve ovo veze s temom ima? I koja je tema ustvari? :)
quote: Originally posted by sumohrvat
A ako ti kažem da se u ljetnim mjesecima lipnju, srpnju, kolovozu i rujnu hranim malo zdravije pa jedem mrkvu, rižu i rajčicu,češnjak,ciklu i puretinu, a pritom se služim nožem i vilicom iako bi radije pojeo mješanu pizzu podgrijanu u mikrovalnoj... jel će i onda u Vranju znati o čemu pričam ili će mislit da mi je palo željezo u krvi pa pričam baljezgarije pa bi mi možda dobro došao i tlakomjer ? Ja mislim da su to dva slična jezika koja su se dodatno približila zajedničkim suživotom u istoj državi preko 70 godina, ali nikako nisu ista. Ako netko misli da su ovo isti jezici nemam ništa protiv jer ima dovoljno argumenata da i ovo bude točno. Ja za sebe sigurno ne mislim da pričam jedan strani jezik više jer razumijem srpski 😂😂😂😂😂😂
|
Humbert Coe |
Edited by - Humbert Coe on 20/09/2018 09:37:46 |
 |
|
King Warrior
stripovi.com suradnik
    
.jpg)
22372 Posts
Member since 10/11/2007 |
Posted - 20/09/2018 : 09:58:01
|
Naravno da su srpski i hrvatski dva različita jezika. U hrvatskom postoje riječi kojih nema na srpskom, na primjer nahvao i neruša.  |
 |
|
izivko
Advanced Member
    
.jpg)
Germany
13076 Posts
Member since 25/07/2003 |
|
sumohrvat
Advanced Member
    
4040 Posts
Member since 22/11/2004 |
Posted - 20/09/2018 : 10:23:10
|
Pa kud baš od svih dijalekata ti istarski ubodeš da ne bi razumio 😂😂😂😂 Istarski mi baš ko klingonski 😊 Dok sam mić otrok bil ja ti svoju nonu jenu besedu nisam razumel ča mi je povedala 😂😂😂😂😂😂 Da se vratimo malo na temu... nakon što je markos fino objasnio nahvao mi čak i zvuči lijepo. Ova druga riječ mi je već preveć forsiranje jer čitam strip, a ne Držića... |
 |
|
Peyo
Advanced Member
    

Croatia
10668 Posts
Member since 28/10/2005 |
Posted - 20/09/2018 : 12:03:25
|
quote: Originally posted by King Warrior
Naravno da su srpski i hrvatski dva različita jezika. U hrvatskom postoje riječi kojih nema na srpskom, na primjer nahvao i neruša. 
Srpski prijevod za to je hadvao i keruša. Sad znaš!
Bolje da se u prijevodu koristio bednjanski, baš bi se dobro uklopio u horror.
Ovako ispada da nam nije dosta svakodnevnog dalmatinskog melting pot jezika nego nas se terorizira još i sa pradalmatinskim. O ovome bi trebala posebna tematska sjednica u Saboru . |
 |
|
Topic  |
|