forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Markos nam se nesto ucutao...
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 1006

Red Marquis
Advanced Member



Serbia
3134 Posts

Member since 06/11/2017

Posted - 25/09/2019 : 12:10:56  Show Profile Show Extended Profile  Send Red Marquis a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

Nikad! Prelazimo u ilegalu!


Što bi Anto rekao...stigli crni dani za strip scenu
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
20722 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 25/09/2019 : 13:41:18  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.


uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

anto
Advanced Member



Serbia
20722 Posts

Member since 29/06/2008

Posted - 25/09/2019 : 13:42:55  Show Profile Show Extended Profile  Send anto a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Red Marquis

quote:
Originally posted by Markos

Nikad! Prelazimo u ilegalu!


Što bi Anto rekao...stigli crni dani za strip scenu


rekoh ja - treba ti tek nešto oko 150 jura mesečno da ispratiš najzanimljivije stvari.

Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
46545 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 25/09/2019 : 16:39:44  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.


uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.



Ako te tješi i meni je smišan.

Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali s osvrtom na forumaše obavezno)!
Go to Top of Page

petarStripovi10
Senior Member

Croatia
1066 Posts

Member since 03/12/2014

Posted - 25/09/2019 : 16:47:20  Show Profile Show Extended Profile  Send petarStripovi10 a Private Message  Reply with Quote
Džentlmeni na aparatima.
Go to Top of Page

izivko
Advanced Member



Germany
11692 Posts

Member since 25/07/2003

Posted - 25/09/2019 : 17:37:45  Show Profile Show Extended Profile  Send izivko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.


uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.


+1
Iz mog kuta isto. Previše bukvalan prijevod za jedan ovakav strip.
Asocira na Družba Pere Kvržice.

Bolje je Džemat baška efendija.

Have mercy
Go to Top of Page

Humbert Coe
Average Member

Croatia
591 Posts

Member since 17/02/2005

Posted - 25/09/2019 : 17:55:49  Show Profile Show Extended Profile  Send Humbert Coe a Private Message  Reply with Quote
Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁

Humbert Coe
Go to Top of Page

RadioClash
Senior Member



Bosnia and Herzegovina
1670 Posts

Member since 20/11/2015

Posted - 25/09/2019 : 18:00:53  Show Profile Show Extended Profile  Send RadioClash a Private Message  Reply with Quote
Kad već spominjete družbu, imali kakvih vijesti o Družini od vješala?

"I’ll have two number 9s, a number 9 large, a number 6 with extra dip, a number 7, two number 45s, one with cheese, and a large soda."
Go to Top of Page

Stark
Average Member



Bosnia and Herzegovina
504 Posts

Member since 22/05/2018

Posted - 25/09/2019 : 18:06:05  Show Profile Show Extended Profile  Send Stark a Private Message  Reply with Quote
Liga je posuđenica, od engleskog League. Izniman je hrvatska riječ za izuzetan. Džentlmeni također posuđenica, gospoda je prirodniji izraz. Tako da je Fibrin prijevod za mene kako treba.

Edited by - Stark on 25/09/2019 18:14:01
Go to Top of Page

PAJDO
Senior Member



Croatia
2236 Posts

Member since 10/04/2003

Posted - 25/09/2019 : 18:10:23  Show Profile Show Extended Profile  Send PAJDO a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.



Sve da ću pitati zašto ovakav prevod a u biti mi skroz dobro zvuči i svaka riječ ima smisla

In spite of my rage I´m still rat in a cage...
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
25908 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 25/09/2019 : 18:12:00  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
Naslov je super.Strip je super a i izdanje će biti nadam se super:)

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

vukozec
Advanced Member



4867 Posts

Member since 17/08/2013

Posted - 25/09/2019 : 18:15:14  Show Profile Show Extended Profile  Send vukozec a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Humbert Coe

Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁



Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.

No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)
Go to Top of Page

PAJDO
Senior Member



Croatia
2236 Posts

Member since 10/04/2003

Posted - 25/09/2019 : 18:16:11  Show Profile Show Extended Profile  Send PAJDO a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by jaki

Naslov je super.Strip je super a i izdanje će biti nadam se super:)



Trebat će malo više majica ove godine ha

In spite of my rage I´m still rat in a cage...

Edited by - PAJDO on 25/09/2019 18:16:46
Go to Top of Page

PAJDO
Senior Member



Croatia
2236 Posts

Member since 10/04/2003

Posted - 25/09/2019 : 18:18:15  Show Profile Show Extended Profile  Send PAJDO a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by Humbert Coe

Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁



Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.

No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)



Meni je baš zato ovo “družba” odlično rješenje; kao asocirate na dječiju knjigu, a u biti je sve samo ne to.

In spite of my rage I´m still rat in a cage...
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12785 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 25/09/2019 : 18:21:23  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.


Odličan prijevod naslova. Baš je u duhu stripa i vremena na koje asocira.

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

Humbert Coe
Average Member

Croatia
591 Posts

Member since 17/02/2005

Posted - 25/09/2019 : 18:28:37  Show Profile Show Extended Profile  Send Humbert Coe a Private Message  Reply with Quote
Ma ja se više zezam, zato i ono cerenje, zbog toga što si spomenuo, što svi postaju jezikoslovci (kao kad kažeš da si vegan pa svi u trenu postanu nutricionisti), iako osobno mi puno ozbiljnije zvuči društvo, istoga značenja.
Družba mrtvih pjesnika ne bi djelovala moćno kao društvo.

Kako god, "gentlemen" su družba s ograničenom odgovornošću. 😉

quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by Humbert Coe

Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁



Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.

No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)


Humbert Coe

Edited by - Humbert Coe on 25/09/2019 18:32:13
Go to Top of Page

izivko
Advanced Member



Germany
11692 Posts

Member since 25/07/2003

Posted - 25/09/2019 : 18:32:56  Show Profile Show Extended Profile  Send izivko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by Humbert Coe

Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁



Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.

No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)


Zamisli Premierdružbu, Bundesdružbu, Hrvatsku nogometnu družbu...

Liga i družba nisu na istoj razini.

Have mercy
Go to Top of Page

risbozg
Advanced Member



Croatia
15040 Posts

Member since 10/08/2003

Posted - 25/09/2019 : 18:51:16  Show Profile Show Extended Profile  Send risbozg a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by izivko

quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.


uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.


+1
Iz mog kuta isto. Previše bukvalan prijevod za jedan ovakav strip.
Asocira na Družba Pere Kvržice.

Bolje je Džemat baška efendija.



+1

10.08.2003..''Kada nepravda postane zakon, otpor je tvoja dužnost.".
AJMOOOOOOOO " CREME DE LA CREME HRVATSKE LIGE " DINAMOOOOOOOOOOOOOO
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12785 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 25/09/2019 : 18:55:29  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by izivko

quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by Humbert Coe

Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁



Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.

No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)


Zamisli Premierdružbu, Bundesdružbu, Hrvatsku nogometnu družbu...

Liga i družba nisu na istoj razini.


Engleski pojam "league" ne označava samo udruženje organizacija ili klubova, već i pojedinaca. Druga je stvar što se u hrvatskom jeziku pojam "liga" ne koristi za udruženja pojedinaca, tako da u tom smislu nije adekvatan prijevod za engleski pojam "league".

Dakle, "družba" je u ovom slučaju odličan prijevod.

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

DiSkAcH
Advanced Member



Croatia
6064 Posts

Member since 05/12/2016

Posted - 25/09/2019 : 18:56:24  Show Profile Show Extended Profile  Send DiSkAcH a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.




Nisam baš upoznat, ali to je cijeli glavni serijal pa je treća knjiga spinoff ili? Koliko je uopće knjiga?

-Hi Honey, did you miss me?
-With every bullet so far...
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12785 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 25/09/2019 : 19:01:38  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by DiSkAcH

quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.




Nisam baš upoznat, ali to je cijeli glavni serijal pa je treća knjiga spinoff ili? Koliko je uopće knjiga?


Sveukupno šest dijelova, ili knjiga, ako tako hoćeš. Četiri glavna dijela i još dva vezana - Black Dossier i Nemo Trilogy.

https://en.wikipedia.org/wiki/The_League_of_Extraordinary_Gentlemen_(comics)

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

lwood
Advanced Member



Colombia
46545 Posts

Member since 09/12/2005

Posted - 25/09/2019 : 19:10:14  Show Profile Show Extended Profile  Send lwood a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by izivko

quote:
Originally posted by anto

quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.


uf kakav smešan prevod - da se ogradim, normalno,iz mog ugla.


+1
Iz mog kuta isto. Previše bukvalan prijevod za jedan ovakav strip.
Asocira na Družba Pere Kvržice.

Bolje je Džemat baška efendija.



odlično

Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali s osvrtom na forumaše obavezno)!
Go to Top of Page

DiSkAcH
Advanced Member



Croatia
6064 Posts

Member since 05/12/2016

Posted - 25/09/2019 : 19:15:53  Show Profile Show Extended Profile  Send DiSkAcH a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Mr. Bushido

quote:
Originally posted by DiSkAcH

quote:
Originally posted by Markos

Družba iznimne gospode, prve dvije knjige, će ići za Interliber, da.




Nisam baš upoznat, ali to je cijeli glavni serijal pa je treća knjiga spinoff ili? Koliko je uopće knjiga?


Sveukupno šest dijelova, ili knjiga, ako tako hoćeš. Četiri glavna dijela i još dva vezana - Black Dossier i Nemo Trilogy.

https://en.wikipedia.org/wiki/The_League_of_Extraordinary_Gentlemen_(comics)



E to me zanimalo. Bushido aka enciklopedija opet udara
Ne znam otkuda mi da su 3 dijela tj knjige, očito sam pobrkao sa nečim drugim.

Ako ima 6 knjiga, pretpostavljam da će ići u ovom manjem formatu ala Metci, Hitman, Bajke...ili?

-Hi Honey, did you miss me?
-With every bullet so far...

Edited by - DiSkAcH on 25/09/2019 19:16:40
Go to Top of Page

izivko
Advanced Member



Germany
11692 Posts

Member since 25/07/2003

Posted - 25/09/2019 : 20:03:09  Show Profile Show Extended Profile  Send izivko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Mr. Bushido

quote:
Originally posted by izivko

quote:
Originally posted by vukozec

quote:
Originally posted by Humbert Coe

Jedine družbe koje ja priznajem družba je Pere Kvržice, Sinjeg galeba i Družba Isusova. 😁



Upravo iz tih primjera se vidi da je "družba" pravi prijevod. Zamisli Ligu Pere Krvžice.

No, sad će se očekivano natući 10 strana oko prijevoda :)


Zamisli Premierdružbu, Bundesdružbu, Hrvatsku nogometnu družbu...

Liga i družba nisu na istoj razini.


Engleski pojam "league" ne označava samo udruženje organizacija ili klubova, već i pojedinaca. Druga je stvar što se u hrvatskom jeziku pojam "liga" ne koristi za udruženja pojedinaca, tako da u tom smislu nije adekvatan prijevod za engleski pojam "league".

Dakle, "družba" je u ovom slučaju odličan prijevod.


Dobro, na kraju nebitno kako će se zvati. Odlučit će urednik i prevoditelj. Ne želim pametovati, neka se samo objavi.

Malo sam onako pogledao kako su drugi preveli, vidim Nijemci, Francuzi, Španjolci... svi su odlučili ostaviti ovo Liga u naslovu, sigurno ne bez razloga, a nije da nemaju neku svoju alternativu.

Have mercy
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10062 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 25/09/2019 : 20:24:48  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
Heh, i mene je asociralo na Peru Kvržicu. Ne sjećam se da li je on bio džentlmen.

Postoji izraz "izvan nečije lige". Hm, "izvan nečije družbe"?



Go to Top of Page
Page: of 1006 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 1.22 seconds. Snitz Forums 2000