Author |
Topic |
kasper
Advanced Member
10829 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 26/01/2021 : 22:39:08
|
quote: Originally posted by pcoro
Namjeravam uskoro ponoviti Družinu, za sad mi je od 3 priče u integralu prva najbolja (najzabavnija, najkomercijalnija), druga dosadna, treća prekomplicirana.
sve to fino legne kad se ponovi |
|
|
pcoro
Senior Member
Croatia
2151 Posts
Member since 17/01/2006 |
Posted - 26/01/2021 : 22:39:33
|
Toj trećoj zamjeram što vitez ne ide hvatati ubojicu u prvom dijelu priče - nema mi logike da bi tu izostao, nije li to baš viteški posao?, a onda se u ostatku nekako pogubim sa svim onim silnim imenima Toj trećoj bi baš godio jedan poduži osvrt sa objašnjenjima za površnije čitatelje. |
|
|
ninel
Senior Member
Serbia
1576 Posts
Member since 16/11/2004 |
Posted - 27/01/2021 : 07:46:58
|
Zoran Đukanović je u dvobroju Kvadrata 36/37, koji je posvećen avanturističkom i istorijskim stripovima napisao sjajan esej sa naslovom Ep o nasilju, okrutnosti i slobodi. I baš o tome govori priča. Buržon prikazuje život u vreme robovlasništva bez olepšavanja ili sentimentalnosti i glavni junaci nisu superheroji bez mana nego obični ljudi sa svim svojim slabostima. Preporuka svima kojima se svidja strip. Prvi ciklus je definitivno remek delo, jedno od najvećih ostvarenja u svetu devete umetnosti. Ja sam ga čitao izvorno u Stripoteci u crnobeloj štampi i već tada mi je bio vizualno odličan, ali kakav ga je tek užitak čitati u koloru. Drugi ciklus je nešto lošiji ali ipak dostojan nastavak sage. Videćemo kakav će biti treći ciklus koji opisuje događaje posle pada proleterske Pariske komune 1871. godine.
|
http://www.youtube.com/watch?v=SSRVtlTwFs8&feature=related |
|
|
ninel
Senior Member
Serbia
1576 Posts
Member since 16/11/2004 |
|
kasper
Advanced Member
10829 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 27/01/2021 : 08:27:46
|
quote: Originally posted by ninel
Što se tiče Družine od sumraka, pročitao sam samo prvi album u Fibrinom predogledu, a ni tog nisam do kraja jer mi je bio suviše dosadan. Uglavnom, po mom mišljenju ne može ni da se uspoređuje sa stripom Nošeni vetrom.
to je zato sto nisi citao treci deo, koji je na oko 120 strana. vise puta san naglasavao da je treci deo ovde sustina. dakle, ako si citao prvi deo kao da nisi ni citao. hm, uostalom i prvi deo nosenih vetrom nije na nivou |
|
|
kasper
Advanced Member
10829 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 27/01/2021 : 08:33:10
|
ako postoji neki strip gde se autor maksimalno uneo u problematiku, mislim da je to upravo treci deo druzine od sumraka. tako, konkurencija mi je mur, iz pakla |
|
|
ninel
Senior Member
Serbia
1576 Posts
Member since 16/11/2004 |
Posted - 27/01/2021 : 09:45:21
|
quote: Originally posted by kasper
hm, uostalom i prvi deo nosenih vetrom nije na nivou
Meni je uvodna priča odlična. Baš intrigantan, gotovo kriminalistički zaplet. Sećam se, da kad sam je prvi put čitao u Stripoteci, mislio sam da će radnja u nastavku priče krenuti u sasvim drugom pravcu i da će biti trgovina robljem samo sporedna,a ne glavna tema stripa. |
http://www.youtube.com/watch?v=SSRVtlTwFs8&feature=related |
|
|
kasper
Advanced Member
10829 Posts
Member since 04/11/2001 |
Posted - 27/01/2021 : 10:11:37
|
u prvoj prici bourgeon, po meni, se nije snasao. sve mi je tu nategnutao. al tako nesto i jeste svojstveno za velike serijale iz nekog ranijeg vremena, stelovanje autora u pocetku. danas je to malo drugacije prva dva dela druzine bourgeon ko da je napisao u trenutku inspiracije, a u trecem delu je radio onako kako je radio vecim delim kod nosenih vetrom. |
|
|
pcoro
Senior Member
Croatia
2151 Posts
Member since 17/01/2006 |
Posted - 27/01/2021 : 15:42:12
|
Taj prvi ciklus je bio među prekretničnim serijalima tog vremena jer je pričao jednu priču, nije bio predviđen da ide u beskonačnost, i pričao ju je ozbiljno, bez cenzure. Bilo je tu seksa i nasilja i pokušavao je da što vjernije dočara to doba. Ne znam jel u to doba bilo takvih stvari, od onog što znam slični su 7 života kobca s tim da tu ima više fantastike i akcije i maskirani heroj.
Kad sam ga prvi put čitao u Stripoteci bio mi je revolucionaran i sad ga ne mogu objektivno prosuđivati. Ali sjećam se da je prvi album, iako uzbudljiv i atraktivan bio uhodavanje, a onda je u ostalim albumima uhvaćen ton kog se Bourgeon dalje držao. Drugi album mi je bio malo dosadnjikav, a ona dva u Africi baš remek djelo. Taj prikaz života u Africi, odnos dviju kultura, surovost, egzotika, to mi je i danas najbolje, najmoćnije. Zadnji album je nešto slabiji.
Ovaj drugi dio mi je prije bio slabiji, ali svakim novim čitanjem mi je sve bolji i danas ga čitam radije nego prvi. Imam u planu uskoro ga ponoviti. Početak sa onom rođakinjom je spor, kad Isa uđe u priču onda počme prava stvar. To su dva vrlo različita ciklusa - u prvom je u prvom planu avantura, a u drugom dočaravanje egzotičnog vremena i prostora. Tu malo tko može prismrditi Bourgeonu.. Isin život na plantaži i kasnije sa kćerkom u delti Missisipija je jebeno dočaran, ja baš osjetim prostor dok to čitam, prirodu, divljinu, osjećaj života na granici. Biti tamo, čuditi se kornjači, aligatoru, loviti ribe i ptice, živjeti u sojenici, susretati lovce, indijance, biti sam ali ne i osamljen, tako nešto mi je danas zanimljivije pročitati nego pomorske bitke i spletke iz prvog dijela. Nisu to česte teme u stripu, a pogotovo nisu tako detaljno obrađene.
Malo mi je bezveze kad se na kraju stripa otkrije tajna Isine kćerke, to otkriće nekako dođe iz ničega. |
|
|
BeaGea
Advanced Member
3327 Posts
Member since 29/04/2020 |
Posted - 06/02/2021 : 11:32:14
|
Na krilima vetra ili Nošeni vjetrom, a cujem od gerijatrije da se strip kod nas nekad prevodio i kao Putnici vjetra.
Pročitao prvi ciklus i moram priznati da sam zadovoljan pročitanima ali ne i oduševeljen. U ovom stripu ima puno vrhunskih stvari ali kao cjelina ne djeluje mi kompaktno i ujednačeno. Jednostavno mi malo malo neka (dosadna) pustolovina iskoči bez logičkog (osobnog naravno) smisla. Sam strip ima pregršt prekrasno nacrtanih vinjeta, i u svakom slučaju spada u kategoriju vrhunski nacrtanih stripova. Scenarij varira, i upravo zahvaljujući njema ima onaj problem neujednačenosti. U jednom trenu vrhunski monolog/dijalog prekida nepotrebna zgoda nekog lika, pa onda slijedi nevažan monolog/dijalog i onda opet scenarist ubude vrhunskom mišlju/zaključkom. Stripu ću se teško vratiti, ali vjerojatno ću pročitati nastavke!
Od mene 4/5!
P.S. Vjerojatno najbolji strip koji će ostati na samo jednom čitanju. |
Vidim, ja vidim. Samo vas molim da upalite svijetlo! |
Edited by - BeaGea on 07/02/2021 09:04:59 |
|
|
Elderane84
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
3246 Posts
Member since 30/10/2008 |
Posted - 07/02/2021 : 01:03:46
|
quote: Originally posted by BeaGea
Na krilima vetra ili Nošeni vjetrom, a cujem od gerijatrije da se strip kod nas nekad prevodio i kao Putnici vjetra.
Pročitao prvi ciklus i moram priznati da sam zadovoljan pročitanima ali ne i oduševeljen. U ovom stripu ima puno vrhunskih stvari ali kao cjelina ne djeluje mi kompaktno i ujednačeno. Jednostavno mi malo malo neka 8dosadna) pustolovina iskoči bez logičkog (osobnog naravno) smisla. Sam strip ima pregršt prkrasno nacrtanih vinjeta, i u svakom slučaju spada u kategoriju vrhunski nacrtanih stripova. Scenarij varira, i upravo zahvaljujući njema ima onaj problem neujednačenosti. U jednom trenu vrhunski monolog/dijalog prekida nepotrebna zgoda nekog lika, pa onda slijedi nevažan monolog/dijalog i onda opet scenarist ubude vrhunskom mišlju/zaključkom. Stripu ću se teško vratiti, ali vjerojatno ću pročitati nastavke!
Od mene 4/5!
P.S. Vjerojatno najbolji strip koji će ostati na samo jednom čitanju.
Što na jednom? Ja sam ga pročitao prvi put ljetos, a drugi dio prije dvadesetak dana. I mogao bih bez problema opet da čitam odmah. |
|
|
BeaGea
Advanced Member
3327 Posts
Member since 29/04/2020 |
Posted - 07/02/2021 : 09:03:37
|
Pa objasnio sam zasto. Cemu zamaranje necim sto me nije odusevilo kad jos ima toliko vrhunskih stripova koji ce me oduseviti, i koji me jesu odusevili. |
Vidim, ja vidim. Samo vas molim da upalite svijetlo! |
|
|
BeaGea
Advanced Member
3327 Posts
Member since 29/04/2020 |
Posted - 24/02/2021 : 14:11:28
|
Pročital i integral, Nošeni vjetrom 2!
U ova dva albuma priča puno više klizi, a ima i nekoliko izvrsnih tabli (ne mislim likovno, to je skoro svaka) koje šalju jake poruke. Najgenijalnije su mi prve dvije table drugog albuma u ovom integralu: Obavezno pročitati tekst koji prati kadrove!
"Kraj" (i još neke sitnice) me malo razočaral tako da ocjena opet nije najviša, ali je i više nego dobrih 4/5. |
Vidim, ja vidim. Samo vas molim da upalite svijetlo! |
Edited by - BeaGea on 24/02/2021 14:12:54 |
|
|
naker
Advanced Member
3575 Posts
Member since 05/06/2020 |
Posted - 15/04/2021 : 20:49:44
|
Igrom slučaja tek sada prvi put čitam ovaj klasik i ne mogu reći da je prvi utisak bio prijatan jer Bourgeon do detalja crta brodove ali teško da se isto može reći i za to kako crta ljude, naslovnica nagoveštava da je Isa lepotica ali ju je nacrtao sa ogromnim čelom da nije mogla da bude ružnija
Ali kao što kaže kasper, nekada se drugačije radilo i trebalo je vremena da autor pronađe sebe ali kada se jednom uhvati povoljan vetar svaki sledeći albumi postaju sve bolji i bolji, tempo se drastično podiže od treće celine i epizode o robovlasništvu u Africi, i avanturi vetar duva u leđa sve do samog kraja i savršenog završetka
Zanimljivo je bilo posmatrati odnos između dve glavne protagonistkinje, obe su prikazane kao emancipovane devojke sa modernim stavovima u društvu koje i dalje robuje predrasudama i stereotipima, ali dok jedna doživljava moderan duh isključivo kroz seksualnu slobodu i podaje se svakom drugom muškarcu dotle druga ide težim putem, i dalje prihvata sve prednosti putenog puta ali pokušava da promeni i duh vremena, snagom volje pokušava da ubrza evoluciju društva i kao i mnogi drugi koji su imali nesreću da budu rođeni pre vremena udara u zid, ali je bar to doživela kao slobodan čovek..
Sam kraj je jedna istinska poezija u stripu i ostavlja jak emotivan efekat na čitaoca i ovo je apsolutno zasluženo klasik francuskog stripa
............
Drugi tom je vizuelno mnogo jači od prethodnika i zaista je pravo uživanje gledati močvarne pejzaže američkog kontinenta, i mogu reći da mi se sviđa ideja da se radnja iz prvog dela i afričkih robova uzdigne na jedan viši nivo i da se akteri smeste u sam centar vihora američkog građanskog rata i borbe robova za svoja prava
Ali ne mogu reći da sam uživao u razradi, nedostaje taj avanturistički duh koji je krasio prvi tom, teksta ima manje u odnosu na prvi deo što je stvarno šteta jer mi je na tom polju Bourgeon bio najjači, nisam fan silnih rodbinskih veza i yo soy tu madre momenata, scene silovanja i porođaja su mi delovale nepotrebne, sam kraj stripa ni blizu simbolike koju je imao epilog prvog ciklusa |
|
|
going going
Advanced Member
Serbia
11376 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 15/04/2021 : 21:30:28
|
quote: Originally posted by naker
Igrom slučaja tek sada prvi put čitam ovaj klasik i ne mogu reći da je prvi utisak bio prijatan jer Bourgeon do detalja crta brodove ali teško da se isto može reći i za to kako crta ljude, naslovnica nagoveštava da je Isa lepotica ali ju je nacrtao sa ogromnim čelom da nije mogla da bude ružnija
Ali kao što kaže kasper, nekada se drugačije radilo i trebalo je vremena da autor pronađe sebe ali kada se jednom uhvati povoljan vetar svaki sledeći albumi postaju sve bolji i bolji, tempo se drastično podiže od treće celine i epizode o robovlasništvu u Africi, i avanturi vetar duva u leđa sve do samog kraja i savršenog završetka
Zanimljivo je bilo posmatrati odnos između dve glavne protagonistkinje, obe su prikazane kao emancipovane devojke sa modernim stavovima u društvu koje i dalje robuje predrasudama i stereotipima, ali dok jedna doživljava moderan duh isključivo kroz seksualnu slobodu i podaje se svakom drugom muškarcu dotle druga ide težim putem, i dalje prihvata sve prednosti putenog puta ali pokušava da promeni i duh vremena, snagom volje pokušava da ubrza evoluciju društva i kao i mnogi drugi koji su imali nesreću da budu rođeni pre vremena udara u zid, ali je bar to doživela kao slobodan čovek..
Sam kraj je jedna istinska poezija u stripu i ostavlja jak emotivan efekat na čitaoca i ovo je apsolutno zasluženo klasik francuskog stripa
............
Lep osvrt! |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
6923 Posts
Member since 25/09/2005 |
|
naker
Advanced Member
3575 Posts
Member since 05/06/2020 |
Posted - 15/04/2021 : 22:38:00
|
Overio sam tvoj osvrt pre pazara Ali nadam se da si u međuvremenu nabavio koričeno izdanje pa ovo mora imati svoje mesto u vitrini |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
6923 Posts
Member since 25/09/2005 |
Posted - 15/04/2021 : 23:42:53
|
quote: Originally posted by naker
Overio sam tvoj osvrt pre pazara Ali nadam se da si u međuvremenu nabavio koričeno izdanje pa ovo mora imati svoje mesto u vitrini
Yes I am. |
|
|
going going
Advanced Member
Serbia
11376 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 16/04/2021 : 00:16:57
|
quote: Originally posted by alexts
quote: Originally posted by naker
Overio sam tvoj osvrt pre pazara Ali nadam se da si u međuvremenu nabavio koričeno izdanje pa ovo mora imati svoje mesto u vitrini
Yes I am.
ČK ili Fibrarijum? |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
6923 Posts
Member since 25/09/2005 |
|
going going
Advanced Member
Serbia
11376 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 16/04/2021 : 03:57:33
|
quote: Originally posted by alexts
ČK
Francuski mi slabo ide, iako sam ga učio u školi 8 godina, a nisam ni čitao u originalu, ali ČKov prevod i adaptacija su baš dobri, lep je jezik i stilski se lepo uklapa u to istorijsko razdoblje. To me je baš prijatno iznenadilo, jer mi se čini (a i po forumu se isticalo) da ČKov prevod francuza nije uvek najidealniji, odnosno na onom nivou kakav bi mogao da bude. |
|
|
Beren
Advanced Member
Montenegro
3793 Posts
Member since 03/02/2010 |
Posted - 16/04/2021 : 07:39:07
|
quote: Originally posted by going going
quote: Originally posted by alexts
ČK
Francuski mi slabo ide, iako sam ga učio u školi 8 godina, a nisam ni čitao u originalu, ali ČKov prevod i adaptacija su baš dobri, lep je jezik i stilski se lepo uklapa u to istorijsko razdoblje. To me je baš prijatno iznenadilo, jer mi se čini (a i po forumu se isticalo) da ČKov prevod francuza nije uvek najidealniji, odnosno na onom nivou kakav bi mogao da bude.
To se isticalo za Vladimira Jankovića, koji je prevodio Džeremaju. Prevodi i Komanču ali to nisam čitao još, mada, taj lik je dobio prošle godine neku nagradu Francuskog instituta za Matea recimo (nisam čitao).
S druge strane, Olja Petronić koja je prevodila ovo, Sedam života kopca i sl. je odlična, Ilija Čanak (Žodoversum, Bluberi, Murena, Veliki mrtvac, Ptica) dobar, Roganović za Amere, Melita Logo Milutinović (Asteriks) isto.
Mislim da se tu malo više generalizuje priča o prevodu bez neke posebne potrebe. |
Moja domovina je mene dala ovu koru bijelog hleba, sretne ljude, srecnu mladost, velik komad vedrog neba... |
|
|
going going
Advanced Member
Serbia
11376 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 16/04/2021 : 20:30:28
|
quote: Originally posted by Beren
quote: Originally posted by going going
quote: Originally posted by alexts
ČK
Francuski mi slabo ide, iako sam ga učio u školi 8 godina, a nisam ni čitao u originalu, ali ČKov prevod i adaptacija su baš dobri, lep je jezik i stilski se lepo uklapa u to istorijsko razdoblje. To me je baš prijatno iznenadilo, jer mi se čini (a i po forumu se isticalo) da ČKov prevod francuza nije uvek najidealniji, odnosno na onom nivou kakav bi mogao da bude.
To se isticalo za Vladimira Jankovića, koji je prevodio Džeremaju. Prevodi i Komanču ali to nisam čitao još, mada, taj lik je dobio prošle godine neku nagradu Francuskog instituta za Matea recimo (nisam čitao).
S druge strane, Olja Petronić koja je prevodila ovo, Sedam života kopca i sl. je odlična, Ilija Čanak (Žodoversum, Bluberi, Murena, Veliki mrtvac, Ptica) dobar, Roganović za Amere, Melita Logo Milutinović (Asteriks) isto.
Mislim da se tu malo više generalizuje priča o prevodu bez neke posebne potrebe.
Slažem se. Generalizuje se potrebe. A i Herman izgleda sam po sebi piše malo čudne dijaloge koji mogu da deluju kao greška prevodioca a ustvari on tako piše konfuzno. |
|
|
kasper
Advanced Member
10829 Posts
Member since 04/11/2001 |
|
going going
Advanced Member
Serbia
11376 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 16/04/2021 : 20:45:55
|
quote: Originally posted by kasper
los prevod se i uklapa u dzeremaju, ck je pogodio kako da ga prevede. od sada im ovo racunam kao +
|
|
|
Topic |
|