forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Stripovi iz Mračne šume
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 38

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29543 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 21/10/2016 : 12:44:23  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message  Reply with Quote
nije nego Dedpula
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
37355 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 21/10/2016 : 13:07:16  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

Jeste, drukcije bi bio Deadpool, ako u originalu.


Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

gerilac1
Senior Member



Bosnia and Herzegovina
1453 Posts

Member since 24/08/2013

Posted - 21/10/2016 : 16:27:41  Show Profile Show Extended Profile  Send gerilac1 an AOL message  Send gerilac1 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by supermark

nije nego Dedpula


kako god samo da je jeftin

Junak stavlja na kocku cak i prst!
Go to Top of Page

Hajo
Senior Member



1854 Posts

Member since 26/12/2008

Posted - 21/10/2016 : 17:53:01  Show Profile Show Extended Profile  Visit Hajo's Homepage  Send Hajo a Private Message  Reply with Quote
Znači, ako znam čitati i ako sam dobro shvatio, idu u obliku integrala od samog početka, odn. od prvog broja originala?

''Prijatelji postoje da bi cinili uzaludne stvari'' -Groucho

Edited by - Hajo on 23/10/2016 03:46:07
Go to Top of Page

Mr. Bushido
stripovi.com suradnik



Croatia
12782 Posts

Member since 23/09/2005

Posted - 23/10/2016 : 04:20:51  Show Profile Show Extended Profile  Send Mr. Bushido a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Hajo

Znači, ako znam čitati i ako sam dobro shvatio, idu u obliku integrala od samog početka, odn. od prvog broja originala?


Ne od prvog broja originalnog serijala, već od prvog broja serijala započetog 2012. godine, koji potpisuju Brian Posehn i Gerry Duggan.

Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins
Go to Top of Page

Dwayne_Looney
Advanced Member



6602 Posts

Member since 15/10/2014

Posted - 20/12/2016 : 15:56:48  Show Profile Show Extended Profile  Send Dwayne_Looney a Private Message  Reply with Quote
Gdje nestao Darkwood forum? Ako nije dajte link, ja ga ne mogu naći

loading...

Edited by - Dwayne_Looney on 20/12/2016 16:43:14
Go to Top of Page

karven
Senior Member



Serbia
1871 Posts

Member since 16/07/2006

Posted - 20/12/2016 : 16:06:46  Show Profile Show Extended Profile  Send karven a Private Message  Reply with Quote
http://www.darkwoodprodavnica.rs/forum/

All is one in Darkseid. This mighty body is my church. When I command your surrender, I speak with three billion voices. When I make a fist to crush your resistance. It is with three billion hands.
Go to Top of Page

Dwayne_Looney
Advanced Member



6602 Posts

Member since 15/10/2014

Posted - 20/12/2016 : 16:08:01  Show Profile Show Extended Profile  Send Dwayne_Looney a Private Message  Reply with Quote
Hvala druže, meni to sad nikako nije nudjeno na google trazilici

loading...
Go to Top of Page

IGMAN2
Senior Member



2406 Posts

Member since 08/05/2003

Posted - 20/12/2016 : 21:33:19  Show Profile Show Extended Profile  Send IGMAN2 a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by supermark

pročitao prvih deset knjiga Konana pa da napišem utiske:

plusevi:
-format, broj stranica, korice, naslovnice
-prijevod
-cijena o kakvoj hrvatski izdavači mogu sanjati, knjige 8 i 9 kupih po 120kn po komadu
-pregled izdanja na kraju svake knjige (gdje su priče već izdane u USA i na našim prostorima)
-predgovori na početku svake knjige

minusi:
-slovo K na naslovnici (bode užasno u oči)
-prijevod vlastitih imena (u stripu piše kako se čitaju, pa čitatelj nema ni volje tražiti te gradove/države na mapi unutar korica)

-primjetih zamjenu teksta u oblačićima, a takve stvari me smetaju u luksuznim izdanjima, ali sa obzirom na količinu pasica razumljivo je da će se potkrasti i takva greška
-priče u knjigama nisu kronološki poredana, bezveze je da se konan po prvi put susreće sa nekim protivnikom u kasnijim knjigama, ako se već borio protiv istog neprijatelja u nekim od prvih knjiga


ukupna ocjena: između 8,5 i 9 od 10




Hm... pa to, da li je Conan ili Konan, kad malo staneš, možda i nije tako jednostavno i razumljivo samo po sebi.
Naime, je li Conan Englez, i da li je njegovo doba poznavalo latinicu?
Možda bi, onda, trebali pisati osobna i zemljopisna imena Hiborijanskog doba onako kako se u Hr pišu imena jezika koji ne koriste latinicu
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10058 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 05/01/2017 : 13:00:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
Jučer sam nabavio Karusel 20: Bil i Bul - Bilova družina.

Tisak i boje sve OK, ali mi je prijevod djelovao neobično.

I usporedbom već na prvim stranicama naletim na ovakve inovativnosti:



Zaokruženi tekst postoji samo u mašti prevoditelja.

Takve intervencije ne razumijem.

Još piše da je Copyright za srpski prijevod - Darkwood.

Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10826 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 05/01/2017 : 13:03:09  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
boze sacuvaj kakva zamerka
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
25904 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 05/01/2017 : 13:35:50  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
Ja da sam urednik izmijenio bi barem 20%teksta u stripovima.

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6216 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 05/01/2017 : 13:40:33  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Peyo


Zaokruženi tekst postoji samo u mašti prevoditelja.

Takve intervencije ne razumijem.

Još piše da je Copyright za srpski prijevod - Darkwood.





Briksijev prevod ti je pola pesnička sloboda. Pa i Dimitrijevićev. Prevod je i adaptacija, naročito kod humorističkih stripova.
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
6866 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 05/01/2017 : 14:07:22  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Peyo

Jučer sam nabavio Karusel 20: Bil i Bul - Bilova družina.

Tisak i boje sve OK, ali mi je prijevod djelovao neobično.

I usporedbom već na prvim stranicama naletim na ovakve inovativnosti:

Zaokruženi tekst postoji samo u mašti prevoditelja.

Takve intervencije ne razumijem.

Još piše da je Copyright za srpski prijevod - Darkwood.




Peyo, već je 100 puta bilo reči na ovu temu.

Znaš da je generalni zaključak da se stripovi za decu i humoristički adaptiraju, dok je kod ostalih poželjna što veća vernost originalu.

Određen problem mogu predstavljati humoristički stripovi za odrasle gde su podeljena mišljenja - u svakom slučaju loša adaptacija je lošija od bukvalnog prevoda - u tom smislu Darkvudov Deadpool nije naišao na previše odobravanja.

Ovde je sve ok - to je i referenca na omiljeni srpski film "Lajanje na zvezde".
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10058 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 05/01/2017 : 14:40:39  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
Oni inteligentniji su shvatili da je navedeni primjer nije jedina anomalija u spomenutom prijevodu. Iako treba spomenuti da je taj prijevod generalno OK, a samo izdanje za preporuku ljubiteljima ovakvog štiva.

Ako se radi o adaptaciji to je trebalo spomenuti. Raditi adaptacije koje će razumjeti samo uži segment čitatelja mi nisu opravdane.

Adaptacija na Titeufu u Stripoteci mi je učinila taj strip manje smiješnim.

Brixyjev i Dimitrijevićev prijevod su primjeri prijevoda koji se uzimaju kao vrhunski i poželjni kada su adaptacije u pitanju, ali ne mogu poslužiti kao opravdanje za sve adaptacije, odnosno činiti ih poželjnim oblikom intervencije u prijevod.

Bio sam na CRŠ-u kad je gostovao Bunker i on je izražavao zadovoljstvo Brixyevim prijevodom, ali ne znam koliko je svjestan kvalitete prijevoda. Moj je dojam bio da mu je bitno samo da se Alan Ford dobro prodaje, a za ostalo ga .... Brixyjev sin je u jednom razgovoru rekao: "Slobodnim prijevodom i obradom mnoga su osjetljiva područja skrivena". Tko ne zna talijanski jezik i ne zna koliko je zapravo taj strip adaptacijom "poboljšan", pa nema smisla da o tome govori napamet što mnogi rade, a da nisu čital original. Možda je to sve neprovjerena legenda (iako mislim da nije ako je neki pokazatelj manja popularnost AF u drugim zemljama).

Scenarij je autorski rad i zahvaćanje u njega je izmjena samog djela, što se u principu ne bi trebalo ni raditi bez odobrenja autora.
Go to Top of Page

kasper
Advanced Member

10826 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 05/01/2017 : 14:42:41  Show Profile Show Extended Profile  Send kasper a Private Message  Reply with Quote
peyo, mislim da bi trbalo da odustanes od karusela. realno, nemam ti tu sta da trazis, jer ce uvek biti kako ne zelis (opet na moju srecu)

Edited by - kasper on 05/01/2017 14:43:16
Go to Top of Page

Jasko
Advanced Member



Nicaragua
6216 Posts

Member since 29/02/2012

Posted - 05/01/2017 : 14:54:44  Show Profile Show Extended Profile  Send Jasko a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Peyo

Oni inteligentniji su shvatili da je navedeni primjer nije jedina anomalija u spomenutom prijevodu. Iako treba spomenuti da je taj prijevod generalno OK, a samo izdanje za preporuku ljubiteljima ovakvog štiva.

Ako se radi o adaptaciji to je trebalo spomenuti. Raditi adaptacije koje će razumjeti samo uži segment čitatelja mi nisu opravdane.

Adaptacija na Titeufu u Stripoteci mi je učinila taj strip manje smiješnim.

Brixyjev i Dimitrijevićev prijevod su primjeri prijevoda koji se uzimaju kao vrhunski i poželjni kada su adaptacije u pitanju, ali ne mogu poslužiti kao opravdanje za sve adaptacije, odnosno činiti ih poželjnim oblikom intervencije u prijevod.

Bio sam na CRŠ-u kad je gostovao Bunker i on je izražavao zadovoljstvo Brixyevim prijevodom, ali ne znam koliko je svjestan kvalitete prijevoda. Moj je dojam bio da mu je bitno samo da se Alan Ford dobro prodaje, a za ostalo ga .... Brixyjev sin je u jednom razgovoru rekao: "Slobodnim prijevodom i obradom mnoga su osjetljiva područja skrivena". Tko ne zna talijanski jezik i ne zna koliko je zapravo taj strip adaptacijom "poboljšan", pa nema smisla da o tome govori napamet što mnogi rade, a da nisu čital original. Možda je to sve neprovjerena legenda (iako mislim da nije ako je neki pokazatelj manja popularnost AF u drugim zemljama).

Scenarij je autorski rad i zahvaćanje u njega je izmjena samog djela, što se u principu ne bi trebalo ni raditi bez odobrenja autora.



Ne moraš čitati original da bi shvatio, ali evo ti iz prve ruke nekoga ko je čitao original - nije neproverena legenda odnosno neprovereni mit.

Dodaci, ukrasi, adaptacija za naše govorno područje - sve je to sasvim u redu kada se rade ovakvi stripovi. Saglasan sam s tobom da ne valja preći neku granicu ukusa, ali sve ovo gore nabrojano mi je prihvatljivo i poželjno.
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
37355 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 05/01/2017 : 14:55:07  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

Na SNK stranici piše ...

Akcija mjeseca!
Sretna Nova! Kako bi pozitivno raspoloženi ušli u novu, evo malog sniženja!
Do kraja mjeseca, popust na stripove izdavača Darkwood i Marvelove naslove!
-30 % za plaćanje gotovinom (novčanicama)
-20 % za plaćanje karticama
Tehnikalije:
Popust vrijedi do 31. 01. 2017. ili nestanka zaliha.
Popust nije moguće zbrajati ili kombinirati sa drugim popustima.


Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10058 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 05/01/2017 : 15:47:26  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Jasko

Ne moraš čitati original da bi shvatio, ali evo ti iz prve ruke nekoga ko je čitao original - nije neproverena legenda odnosno neprovereni mit.




Jasko, hvala na potvrdi.

Ako nađeš vremena ne bi bilo loše neka manja usporedba.

quote:
Originally posted by jaki

Ja da sam urednik izmijenio bi barem 20%teksta u stripovima.



Vezano za ovu primjedbu, svojedobno je u nekim novinama u Hrvatskoj (ne sjećam se više kojim) upisivan šaljivi tekst u oblačiće od Alana Forda. Sjećam se da je to bilo urnebesno.

Ako uspijem pronaći izreske zalijepit ću ovdje koji primjer.

Možda bi bilo zgodno da se otvori poseban topic, pa da se forumaši okušaju sa sličnim radovima. Na forumu ima dosta duhovitih i "bockavih" članova, pa bi to moglo biti zanimljivo.
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
6866 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 05/01/2017 : 16:42:17  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Peyo

Oni inteligentniji su shvatili da je navedeni primjer nije jedina anomalija u spomenutom prijevodu.



Mislim da ni inteligentniji, ni srednje inteligentni, ni niže inteligentni nisu imali potrebe, povoda a ni mogućnosti da razmišljaju o anomalijama u prevodu celog stripa, iz prostog razloga jer ga uglavnom nisu još ni čitali, pa su se usredsredili na navedeni primer.

S druge strane, ni inteligentnijima, ni srednje inteligentnim, ni niže inteligentnim, nije teško da zaključe da kad se radi adaptacija prevoda dečijih humorističkih stripova, da se to ne radi za jedan tekstualni balon, nego za ceo strip tj prevod.

Edited by - alexts on 05/01/2017 16:44:48
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10058 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 05/01/2017 : 17:00:26  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by alexts

quote:
Originally posted by Peyo

Oni inteligentniji su shvatili da je navedeni primjer nije jedina anomalija u spomenutom prijevodu.



Mislim da ni inteligentniji, ni srednje inteligentni, ni niže inteligentni nisu imali potrebe, povoda a ni mogućnosti da razmišljaju o anomalijama u prevodu celog stripa, iz prostog razloga jer ga uglavnom nisu još ni čitali, pa su se usredsredili na navedeni primer.

S druge strane, ni inteligentnijima, ni srednje inteligentnim, ni niže inteligentnim, nije teško da zaključe da kad se radi adaptacija prevoda dečijih humorističkih stripova, da se to ne radi za jedan tekstualni balon, nego za ceo strip tj prevod.



Alexts, primjedba se svakako ne odnosi na tebe (štoviše cijenim tvoja razmišljanja i rado čitam tvoje postove), a više je "bocka" upućena jednom mom prijatelju, nego namjera vrijeđanja ili potcjenjivanja bilo kojeg forumaša.

Svi vaši komentari mog posta su bili OK. Ako se itko osjetio povrijeđenim ja mu se ispričavam.
Go to Top of Page

hagal
Starting Member



53 Posts

Member since 15/09/2015

Posted - 07/01/2017 : 20:52:57  Show Profile Show Extended Profile  Send hagal a Private Message  Reply with Quote
Imamo li ovdje kojeg insajdera koji bi možda mogao znati gdje je zapelo s Perlama WEST od Xaviera Dorisona? Santero je objavljen 2014...
Go to Top of Page

misterx381
Average Member



Serbia
898 Posts

Member since 17/02/2007

Posted - 07/01/2017 : 22:23:54  Show Profile Show Extended Profile  Send misterx381 a Private Message  Reply with Quote
Možda se nije baš najbolje prodavao.
Go to Top of Page

star-duster
Junior Member



Serbia
445 Posts

Member since 11/06/2011

Posted - 08/01/2017 : 13:15:14  Show Profile Show Extended Profile  Send star-duster a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by hagal

Imamo li ovdje kojeg insajdera koji bi možda mogao znati gdje je zapelo s Perlama WEST od Xaviera Dorisona? Santero je objavljen 2014...


Važi i ovako.

quote:
Originally posted by misterx381

Možda se nije baš najbolje prodavao.


Na žalost, verovatno tačno. A verovatno može da se primeni na sve Perle.
Šteta, jer su mi upravo Perle omiljena Darkvudova edicija.

Edited by - star-duster on 08/01/2017 13:17:38
Go to Top of Page

Tonto
Advanced Member



7793 Posts

Member since 11/02/2012

Posted - 08/01/2017 : 13:38:01  Show Profile Show Extended Profile  Send Tonto a Private Message  Reply with Quote
...a valerijan? šmrc.

The less I have the more I am a happy man
Go to Top of Page
Page: of 38 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.2 seconds. Snitz Forums 2000