Author |
Topic  |
ivanl
Advanced Member
    

Croatia
15845 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 12/11/2018 : 14:50:30
|
quote: Originally posted by morski
quote: Originally posted by zeljko
kad čitam na eng brže mi ispari a inače ispari mi i kad čitam hrvatski :D
citaj na srpskom onda, to ne bi trebalo da ti ispari tako lako, s obzirom da si pominjao negdje da imas nesto srpskog podrijetla 
Spominjao je i hrvatske pretke i to iz okolice Splita. Mozda mu odatle i ta doza 'dispeta' i zajebancije... |
Los cukar na fritulama! |
 |
|
zeljko
Advanced Member
    

Bosnia and Herzegovina
17898 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 12/11/2018 : 15:52:54
|
95% knjiga mi je na srpskom jer su hrvatske skupe, nedostupne i rijetke i isto izlapi ko hrvatski
|
Utabanim stazama ocaja! |
 |
|
Shaner
Advanced Member
    
Croatia
7593 Posts
Member since 24/09/2012 |
Posted - 12/11/2018 : 17:08:26
|
Od stranih jezika dovoljno poznajem samo engleski, no igrom slučaja mi je anglofona književnost (tu ubrajam i strip) i najmanje interesantna, pa nemam često dileme. Ipak, dok USA/UK knjige čitam (i kupujem) gotovo isključivo u originalu, kod stripova to baš i nije slučaj. Rado ću pročitati original ako imam priliku, no ako se odlučim za kupovinu to će u pravilu biti domaće izdanje.
|
http://onlineimpressions.blogspot.com/ |
 |
|
Wolfman
Senior Member
   

Croatia
1130 Posts
Member since 13/07/2010 |
Posted - 12/11/2018 : 17:38:33
|
Ako znam jezik originala, onda preferiram original (tako se ništa ne izgubi u prijevodu). Neke stripove koji su mi dragi rado poduplam kada izađe i domaće izdanje (ako već imam original). |
 |
|
Obi-wan
Advanced Member
    
.jpg)
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 12/11/2018 : 18:00:15
|
quote: Originally posted by ivanl
quote: Originally posted by zeljko
kad čitam na eng brže mi ispari a inače ispari mi i kad čitam hrvatski :D
Ahaha! Dobra. Zasluzili smo i da se malo nasmijemo. 🤣
repetitio est mater studiorum |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
 |
|
Obi-wan
Advanced Member
    
.jpg)
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 12/11/2018 : 18:02:58
|
quote: Originally posted by Mord
Neckam se oko Preachera. Imam ga na engleskom na kojem sam ga i procitao. Pisan je jako lijepo i ne znam kakav ce mi biti na hrvatskom. Ista dilema je i za 100 Bullets. Nemam pojma kak oce to zavrsiti, a stvarno nema smisla duplirati te serijale.
Imam također Preacher i 100 metkova u originalu paperback. Mislim da ta dva vrijedi tako i zadržati. Sjećam se kada sam čitao onaj prvi Propovednik od Belog Puta, već na početku sam primjetio slabosti prijevoda. Kompromis je vjerovatno najbolji. Nešto ne eng, nešto na hr., nešto na sr. |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
 |
|
Obi-wan
Advanced Member
    
.jpg)
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 12/11/2018 : 18:09:23
|
quote: Originally posted by zeljko
95% knjiga mi je na srpskom jer su hrvatske skupe, nedostupne i rijetke i isto izlapi ko hrvatski
Meni čitati srpski, isto kao i hrvatski. Možda zato što sam živio 10 godina u Srbiji Prevodi su mi možda egal. Srpski doduše više variraju. Ima genijalnih, ali i slabih. Hrvatski prijevodi su ujednačeniji - solidni. Ubiše me silovani prijevodi imena ili po Vuku u srpskom (Daredevil / Derdevil / Nebojša, Green Lantern / Grin Lantern / Zeleni Lelemudan itd.) Malo me sramota priznati, engleski čitam bolje nego ćirilicu.  Ostali jezici su za mene španska sela. Ni beknit... Ako ćemo pravo nikada mi ništa osim engleskog nije ni trebalo... |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
Edited by - Obi-wan on 12/11/2018 18:15:26 |
 |
|
ivanl
Advanced Member
    

Croatia
15845 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 12/11/2018 : 18:20:21
|
Jednom sam procitao jednu knjigu na engleskom. Cisto da vidim mogu li... i islo je bez problema, procitao cijeli roman i uvjerio sam sebe da mogu. Poslije vise nisam nista citao na engleskom jer nemam potrebu.(osim idiotskih instrukcionih knjiga , manuala i nacrta u struci). Pun mi ga je kufer na poslu cijeli zivot. Odbijam citat na engleskom. Koji su to gotovani i da ne kazem sto drugo...izvana gladac unutra jadac. Pod krinkom ugladenosti, samo ti cekaju 'uvalit zajeb" 'gospoda', heh, nek oni nauce hrvatski pa citaju...ko ih ..... |
Los cukar na fritulama! |
 |
|
zeljko
Advanced Member
    

Bosnia and Herzegovina
17898 Posts
Member since 02/08/2002 |
|
ivanl
Advanced Member
    

Croatia
15845 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
Obi-wan
Advanced Member
    
.jpg)
Croatia
13782 Posts
Member since 29/08/2004 |
Posted - 12/11/2018 : 20:21:47
|
quote: Originally posted by zeljko
quote: Originally posted by Obi-wan Možda zato što sam živio 10 godina u Srbiji 
špijun 
Živio sam i u Jugoslaviji 16 godina, a par godina i u RSK. I sada živim u Hrvatskoj već 15 godina. Pa ti sad vidi koga špijuniram i za koga... |
What you call sanity, it’s just a prison in your minds that stops you from seeing that you’re just tiny little cogs in a giant absurd machine. |
 |
|
shalilo6
Average Member
  

Croatia
554 Posts
Member since 30/03/2017 |
Posted - 12/11/2018 : 20:56:52
|
Ne znam, meni je orginal uvijek bolji, pogotovo engleski, jer dosta se toga izgubi u prijevodu, kao npr u Deadpoolu koji dosta koristi dosjetke vezane za svakodnevni američki život. Darkwoode nikad ti neću oprostit što si u Mrtvim predsjedicima zamjenio Panterinu pjesmu Five minutes alone s Udri jače manijače od Dina Dvornika, nija da imam nešto protiv Dina ali da je prevoditelj bio malo više upoznat s tekstom Panterine pjesme vidio bi da savršeno opisuje Deadpoola. |
Beware the Jabberwock, my son! |
 |
|
morski
Senior Member
   

2667 Posts
Member since 09/08/2014 |
Posted - 12/11/2018 : 21:00:11
|
quote: Originally posted by shalilo6
Ne znam, meni je orginal uvijek bolji, pogotovo engleski, jer dosta se toga izgubi u prijevodu, kao npr u Deadpoolu koji dosta koristi dosjetke vezane za svakodnevni američki život. Darkwoode nikad ti neću oprostit što si u Mrtvim predsjedicima zamjenio Panterinu pjesmu Five minutes alone s Udri jače manijače od Dina Dvornika, nija da imam nešto protiv Dina ali da je prevoditelj bio malo više upoznat s tekstom Panterine pjesme vidio bi da savršeno opisuje Deadpoola.
  
 |
Kompletni popis Bonelli stripova u Excelu |
 |
|
ivanl
Advanced Member
    

Croatia
15845 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 13/11/2018 : 00:55:10
|
Pantera. Jbt. imao sam ih srece gledati u naponu snage sa Cowboys from hell. Nikad zaboravit Anselma i 'bracu', pogotovo Cemetery gates. Bilo je to 1990, bili su predgrupa Judas Priestu. Jbt. koncerta...cak ih je Halford, osobno odgledao sa strane. Pamtim to kao jucer... sorry za mali offtopic, ali to je bilo nesto... |
Los cukar na fritulama! |
 |
|
vice
stripovi.com suradnik
    
7340 Posts
Member since 29/06/2005 |
|
ivanl
Advanced Member
    

Croatia
15845 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 13/11/2018 : 02:02:55
|
Dobro, ali recimo ovaj zadnji projekt Kena u suradnji Strip agent/Fibra, za primjer, oni ga izdaju po taljanskom originalu, sto znaci tehnicki da je i on original. Preveden, da, ali sto nije i on original? |
Los cukar na fritulama! |
 |
|
vice
stripovi.com suradnik
    
7340 Posts
Member since 29/06/2005 |
Posted - 13/11/2018 : 02:59:40
|
Ja mislim upravo na jezik. Nisam ljubitelj prijevoda, jer sam (pre)često bio izložen lošim i nedostatnim translacijama. Neću ovdje navoditi primjere domaćih izdanja stripova, jer bi mi neki to zamjerili, pa možda i ti. Iman svoj stav o tome, kao i ti, bez ikakve zamjerke. Kad bi svi voljeli iste stvari, svit bi bija dosadno misto. :) |
And like that... he's gone. |
 |
|
ivanl
Advanced Member
    

Croatia
15845 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 13/11/2018 : 06:59:21
|
Stoji. Normalno. Ajd nekako za engleski svi ga manje vise znamo, danas to nije luksuz vec potreba, pa mozemo iscitat sto hocemo, ali svi oni lijepi klasicni belgijski/francuski albumi, da nisu bili prevedeni,(kako god...), nikad ne bismo bili upoznati sa tim prekrasnim serijalima. (Jer na prste jedne ruke mos nac ljude koji to govore). Pa nama najblizim i najrasprostranjenijim taljanskim stripovima...jbg. neka prijevoda. Bolje da imamo prevedeno,(pa se bunimo,raspravljamo,tumacimo kako bi trebalo biti...), nego da nemamo. |
Los cukar na fritulama! |
 |
|
Manny
Average Member
  

572 Posts
Member since 21/08/2011 |
Posted - 13/11/2018 : 10:18:19
|
Uvek sam za domaće izdanje, izuzev u retkim situacijama kada je prevod baš unakažen što se svakako dogodilo u sledećem slučaju:
quote: Originally posted by shalilo6 Darkwoode nikad ti neću oprostit što si u Mrtvim predsjedicima zamjenio Panterinu pjesmu Five minutes alone s Udri jače manijače od Dina Dvornika, nija da imam nešto protiv Dina ali da je prevoditelj bio malo više upoznat s tekstom Panterine pjesme vidio bi da savršeno opisuje Deadpoola.
Taj prevod ima toliko promašaja da je to jedini Darkvudov strip koji sam odmah prodao, stvarno nisam mogao da ga imam u kolekciji, sav doživljaj čitanja i humora je pokvaren. |
 |
|
DiSkAcH
Advanced Member
    

Croatia
6423 Posts
Member since 05/12/2016 |
Posted - 13/11/2018 : 11:11:45
|
Hmmm....možda se zato meni Deadpool strip ne sviđa,a film mi je super. Imam DW mrtve precednika i onaj poslije, i jedan i drugi su mi bili meh. |
-Hi Honey, did you miss me? -With every bullet so far... |
 |
|
Poli
Advanced Member
    

Slovenia
38181 Posts
Member since 26/10/2007 |
Posted - 13/11/2018 : 12:59:59
|
quote: Originally posted by ivanl
Poslije vise nisam nista citao na engleskom jer nemam potrebu.(osim idiotskih instrukcionih knjiga , manuala i nacrta u struci). Pun mi ga je kufer na poslu cijeli zivot. Odbijam citat na engleskom. Koji su to gotovani i da ne kazem sto drugo...izvana gladac unutra jadac. Pod krinkom ugladenosti, samo ti cekaju 'uvalit zajeb" 'gospoda', heh, nek oni nauce hrvatski pa citaju...ko ih .....
I to si sve izvukao iz "instr. knjiga, manuala i nacrta u struci"? 
|
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
|
 |
|
Kerempir
Senior Member
   
1630 Posts
Member since 09/10/2018 |
|
ivanl
Advanced Member
    

Croatia
15845 Posts
Member since 24/04/2012 |
Posted - 13/11/2018 : 13:19:08
|
E da, iskustvo usput. U hodu, sto bi se reklo, kroz sve te godine sa raznoraznom...(ovde ne smijem staviti, sto mislim, jer 'nije politicki korektno') |
Los cukar na fritulama! |
 |
|
shalilo6
Average Member
  

Croatia
554 Posts
Member since 30/03/2017 |
Posted - 13/11/2018 : 19:18:53
|
quote: Originally posted by Manny
Uvek sam za domaće izdanje, izuzev u retkim situacijama kada je prevod baš unakažen što se svakako dogodilo u sledećem slučaju:
quote: Originally posted by shalilo6 Darkwoode nikad ti neću oprostit što si u Mrtvim predsjedicima zamjenio Panterinu pjesmu Five minutes alone s Udri jače manijače od Dina Dvornika, nija da imam nešto protiv Dina ali da je prevoditelj bio malo više upoznat s tekstom Panterine pjesme vidio bi da savršeno opisuje Deadpoola.
Taj prevod ima toliko promašaja da je to jedini Darkvudov strip koji sam odmah prodao, stvarno nisam mogao da ga imam u kolekciji, sav doživljaj čitanja i humora je pokvaren.
Nije meni toliko do prevoda na Deadpoolu, on je zeznut za prijevod. Više me smeta Darkwoodova politika izdavamja Marvelovih eventova. Izdaju samo glavni serijal, evo na primjer Iskonski strah, izfano je samo šest ( nisam baš siguran je li šest ili više ali tu je negdi) štripova + Deadpool iz serijala koje je sastoji od oko 140 stripova. Ok nisu morali izdavat sve, ali mogli su barem izdat ove s glavnim likovim ( Thor, Captain America, Iron man) ovako priča izgleda nepovezana i bezvrze nabacana, i onaj tko ne zna engleski je dobro zakinut, i zbog toga većina čitača smatra američki strip sranjem jer ne dobiva potpunu priču. |
Beware the Jabberwock, my son! |
 |
|
Topic  |
|