Mene svake godine iznenadi da ima toliko izdanja koja nisam ni primjetio da su izasla. Izgubio sam naviku odavno da pratim na homepage-u izlazak novih izdanja i to cu morati promijeniti.
@Markos Zasto nisi albume iz Kolorki poredao po redu? Kakve veze ima sto Melvill ili Zvjezdani dvorac imaju dva nastavka ako su oba izasla u kolorci?
Jebemti više te teorije zavjera i urota. Strašno (:
Nema teorija zavjere, nije stvar u tome vec u ljudima koji glasaju. Glasajte za jebeni strip, ne za izdavaca! Ponavljam za one kojima se treba vise puta objasniti, van pameti je da pobijedi jedan strip koji je u prethodnim takmicenjima bio na 29 i 53 mjestu, sada je taj isti strip favorit jer ima Fibrin logo. O tome govorim, nix teorije zavjere.
Nije favorit jer ima Fibrin logo nego jer je napravljen vrhunski. Da je ovaj strip izdan bez loga svatko tko ga uzme u ruke bi rekao da je izdanje vrhunsko. Pa usporedi samo prethodna izdanja sa ovim pa ćeš vidjeti kolika je razlika u pitanju. Od dizajna, kutije, kvalitetnog papira, uveza, otiska.... Ista je priča, ali tu prestaje svaka sličnost...
+1
+2
Nije bitan logo, bitna je kvaliteta izdanja. A ako je neki izdavač dobio renome, to sigurno nije jer njegova izdanja nisu dobra.
-Hi Honey, did you miss me? -With every bullet so far...
Mene svake godine iznenadi da ima toliko izdanja koja nisam ni primjetio da su izasla. Izgubio sam naviku odavno da pratim na homepage-u izlazak novih izdanja i to cu morati promijeniti.
@Markos Zasto nisi albume iz Kolorki poredao po redu? Kakve veze ima sto Melvill ili Zvjezdani dvorac imaju dva nastavka ako su oba izasla u kolorci?
1. MN BOP 44: Vijetnam (10 bodova) 2. JDJP RIZBO 9: Kad Vuk lovi (9 bodova) 3. DRGN BZDN 1: Bezdušni (8 bodova) 4. DEAD LIB 3: Black Hat Jack - Opsada Adobe Wallsa - Vjetar smrti (7 bodova) 5. CASS RBS 3: Pepeo pepelu - Emilin izbor - Čovek iz sna (6 bodova) 6. DRGN LIB 14: Priče s putovanja - Izgubljene staze - Vještičina pogodba (5 bodova) 7. JU GOLC 20: Zločinački pakt - Šaman - Neslana šala (4 bodova) 8. NR LIB 34: Duhovi prošlosti - Las Vegas - Tama u kineskoj četvrti (3 bodova) 9. ZG DANOV 1: Oči sudbine (2 bodova) 10. ZG mx 39: Dezerteri iz utvrde Kenton (1 bodova)
STRIP ALBUMI
1. ALBUM KOLORKA 163: Garulfo (10 bodova) 2. ALBUM KOLORKA 172: Shi (9 bodova) 3. ALBUM KLO_SP 30: Zatamnjenje (8 bodova) 4. SNC FB 0: Sin city (7 bodova) 5. SKAL DRKW 5: Na kraju puta (6 bodova) 6. ALBUM KLO_SP 24: Podmukle Indije (5 bodova) 7. BB STKON 1: Fort Navajo - Grmljavina na zapadu - Usamljeni orao (4 bodova) 8. TZIP KOLORKA 156: Vitezovi oprosta (3 bodova) 9. IPAK PRIZ 30: Baš ovdašnji (2 bodova) 10. CM DRKW 6: U Sibiru (1 bodova)
1. Strip Album KOLORKA 163: Garulfo (10 bodova) 2. Kralj Konan DRKW 2: Zmajev čas - Osvajač (9 bodova) 3. Žalopojka za izgubljenim pustarama KOLORKA 156: Vitezovi oprosta (8 bodova) 4. Strip Album MAK 5: Lupež u Novom svetu (7 bodova) 5. Veštac MAK 1: Kuća stakla (6 bodova) 6. Asteriks CARK 6: Asteriks u Helveciji - Grad bogova - Cezarove lovorike (5 bodova) 7. Potraga za Pticom vremena STKON 1: U potrazi za Pticom Vremena (4 bodova) 8. Tvrđa FB 5: Malo čudno vjenčanje (3 bodova) 9. Tvrđa FB 6: Slavni povratak (2 bodova) 10. Asteriks CARK 7: Vrač pogađač - Asteriks na Korzici - Cezarov poklon (1 bodova)
Dagda, Gospodaru Noci, obasjaj svoga slugu jer on ce zlatnim srpom Druida ubrati Svetu Imelu koja otvara Vrata Nadnaravnog Svijeta...Vrata koja vode do Bogova!!!
grad greha je baš šmekerski naziv,a osim toga i maternji,i hrvatima i srbima u ovom slučaju;ne mogu nikako da skontam to neprevođenje na domaći jezik. evo u čoveku koji je ubio krisa kajla,nazivi poglavlja nisu prevedeni - mislim,svako od nas razume,ali čemu to?
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
grad greha je baš šmekerski naziv,a osim toga i maternji,i hrvatima i srbima u ovom slučaju;ne mogu nikako da skontam to neprevođenje na domaći jezik. evo u čoveku koji je ubio krisa kajla,nazivi poglavlja nisu prevedeni - mislim,svako od nas razume,ali čemu to?
Termini koji su u izvorniku na stranom jeziku ostaju i u prijevodu na stranom jeziku.
Anto, ako treba da biraš između- The League of Extraordinary Gentlemen i Družba iznimne gospode ?
Družba iznimne gospode je baš pogođen prijevod. Zvuči pomalo arhaično i gospodski kao u originalu.
To što smo dugo dugo znali za taj strip po originalnom nazivu prije nego li je on dobio domaće izdanje, pa nam se taj originalni engleski naziv udomaćio, je druga stvar...
grad greha je baš šmekerski naziv,a osim toga i maternji,i hrvatima i srbima u ovom slučaju;ne mogu nikako da skontam to neprevođenje na domaći jezik. evo u čoveku koji je ubio krisa kajla,nazivi poglavlja nisu prevedeni - mislim,svako od nas razume,ali čemu to?
Termini koji su u izvorniku na stranom jeziku ostaju i u prijevodu na stranom jeziku.
a sta ako postoji prevod za to ime, tipa u bluberiju sitting bull? meni je ovo grad greha zbog bpa, tako sam navikao i to je to
grad greha je baš šmekerski naziv,a osim toga i maternji,i hrvatima i srbima u ovom slučaju;ne mogu nikako da skontam to neprevođenje na domaći jezik. evo u čoveku koji je ubio krisa kajla,nazivi poglavlja nisu prevedeni - mislim,svako od nas razume,ali čemu to?
Termini koji su u izvorniku na stranom jeziku ostaju i u prijevodu na stranom jeziku.
a sta ako postoji prevod za to ime, tipa u bluberiju sitting bull? meni je ovo grad greha zbog bpa, tako sam navikao i to je to