forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Ekipaaaaaaa!! Kreću TROBROJI Alan Ford, tvrdi uvez
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 44

ivanl
Advanced Member



Croatia
15796 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 19/05/2022 : 17:39:38  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message
Tocno, 'tacni' trg!
Nikad nije kasno. Nikad ne reci nikad,(tacno).

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

borg
Senior Member



Serbia
2222 Posts

Member since 13/01/2020

Posted - 19/05/2022 : 17:50:04  Show Profile Show Extended Profile  Send borg a Private Message
Malo, po malo, i dobićemo Brixy kao što smo u Asterixu (ČK) dobili Dimitrijevića.
Ili se ne pipa ništa, ili ga nazovite modifikovan prevod ili kako već.

Nije to autorsko delo. Taj prevod je umetničko delo.




Resistance is futile.
Go to Top of Page

Lorda
Average Member

Croatia
658 Posts

Member since 07/11/2002

Posted - 19/05/2022 : 17:55:51  Show Profile Show Extended Profile  Send Lorda a Private Message
Nikada točno nećemo znati što je točno Brixy preveo a što su naknadne uredničke ispravke, pa nenamjerne ili namjerne greške... je li nešto od toga Brixy namjerno ostavio gramatički neispravno a što je u duhu scene u samom Fordu. Po meni treba ostaviti i tačno i friš-fruš, tj. da ostane što bliže Brixyevu prijevodu, treba promijeniti baš očigledne greške... Bez obzira što imaju kontakt s njegovim sinom sumnjam da ovaj zna za baš svaki zarez koji je njegov otac ostavio prije 40-tak godina.

Iako možda sada neke riječi u bodu oči treba ostaviti u duhu onog vremena ako žele taj Brixyev duh zadržati a koliko vidim Libellusu je to cilj.

Mada je sve to na kraju krajeva vrlo smiješno, nikada neće svi biti zadovoljnii isto tako nikada taj "novi" prijevod neće biti savršen niti postoji savršeno izdanje ičega. Što sam stariji to mi je manje bitno cjepidlačenje, a prije ili kasnije će i Dadama dopizditi sve to pa će poslati sve zajedno u onu stvar... Nije bitno je hoće li taj trenutak doći za 5 ili 10 ili 20 godina, što prije to naprave bolje za njih i njihove živce... Ovo natjeravanje "savršenih" izdanja je po meni besmisleno.

Edited by - Lorda on 19/05/2022 17:59:02
Go to Top of Page

Markos
Webmaster



Croatia
29440 Posts

Member since 27/08/2001

Posted - 19/05/2022 : 18:23:32  Show Profile Show Extended Profile  Visit Markos's Homepage  Send Markos a Private Message
quote:
Originally posted by Pavel

quote:
Originally posted by Markos

Prijevod je autorsko djelo.



Ako se dobro sjećam, u svojoj izdavačkoj kući imaš lektora. Pošalji mu prijevod u kojemu je "tačno", pa kad ispravi objasni mu da je to autorsko djelo i da se ne smije dirati.

Naravno, kao izdavač možeš objaviti što želiš, srećom nemamo jezičnu policiju kao neke zemlje.


Ja sam uredno objavio neke stripove na srpskom jeziku, a svi predgovori koje je napisao Zoran Đukanović su ostali na srpskom (dapače, čak smo mu mijenjali neke riječi iz ijekavice u ekavicu na par mjesta gdje se zbunio:)).
Ali nema to veze. Činjenica je da je prijevod književnog djela prema hrvatskim zakonima autorsko djelo, ja sam se samo na to referirao.

Trouble will find me
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
27020 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 19/05/2022 : 19:36:27  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message
quote:
Originally posted by Markos

Ja sam uredno objavio neke stripove na srpskom jeziku, a svi predgovori koje je napisao Zoran Đukanović su ostali na srpskom (dapače, čak smo mu mijenjali neke riječi iz ijekavice u ekavicu na par mjesta gdje se zbunio:)).
Ali nema to veze. Činjenica je da je prijevod književnog djela prema hrvatskim zakonima autorsko djelo, ja sam se samo na to referirao.


pa šta si onda čoviku minja tekst?

Ja sam fetišist papira!

Edited by - jaki on 19/05/2022 20:02:12
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
27020 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 19/05/2022 : 19:37:28  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message
quote:
Originally posted by borg
Nije to autorsko delo. Taj prevod je umetničko delo.


Tribalo bi znati talijanski pa bi se onda moglo usporediti koliko je naš prijevod bolji.

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

Dalen
Senior Member



Croatia
2271 Posts

Member since 13/03/2003

Posted - 19/05/2022 : 19:44:28  Show Profile Show Extended Profile  Send Dalen a Private Message
quote:
Originally posted by jaki
quote:
Originally posted by borg
Nije to autorsko delo. Taj prevod je umetničko delo.
Tribalo bi znati talijanski pa bi se onda moglo usporediti koliko je naš prijevod bolji.

Moj prijatelj je 50/50 (tata Hrvat a mama Talijanka). Razumije, čita, piše talijanski savršeno i čitao je u mladosti i original i Vjesnikovo izdanje i uvijek je govorio da je naš Alan Ford (hvala Bryxiju) puno bolji od originala.
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29621 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 19/05/2022 : 19:55:55  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message
quote:
Originally posted by jaki

quote:
Originally posted by Markos

Ja sam uredno objavio neke stripove na srpskom jeziku, a svi predgovori koje je napisao Zoran Đukanović su ostali na srpskom (dapače, čak smo mu mijenjali neke riječi iz ijekavice u ekavicu na par mjesta gdje se zbunio:)).
Ali nema to veze. Činjenica je da je prijevod književnog djela prema hrvatskim zakonima autorsko djelo, ja sam se samo na to referirao.


pa šta si onda čoviku minja prijevod?



Go to Top of Page

stripofil
Senior Member



Croatia
1687 Posts

Member since 15/10/2010

Posted - 19/05/2022 : 22:57:07  Show Profile Show Extended Profile  Send stripofil a Private Message
Ekipa meni se čini da vi imate previše slobodnog vremena. Dok LL AF stigne već ćete secirati i ISBN kodove, jesu li isti kao i onomad ili nisu.

Nekada sam čitao AF i guštao i vrag je razmišljao o svim ovim "sitnicama" sad kad ga uzmem u ruke samo ću tražiti greške, je li nešto prevedeno ili nije...
Go to Top of Page

verab
Senior Member

Croatia
2800 Posts

Member since 22/01/2015

Posted - 19/05/2022 : 23:08:08  Show Profile Show Extended Profile  Send verab a Private Message
Bavimo se sitnicama jer su nam trenutno samo sitnice dostupne, kad imaš uvid samo u dio tehnikalija samo o njima i možemo, a i gušt je.
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15796 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 20/05/2022 : 09:14:48  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message
quote:
Originally posted by stripofil

Ekipa meni se čini da vi imate previše slobodnog vremena. Dok LL AF stigne već ćete secirati i ISBN kodove, jesu li isti kao i onomad ili nisu.

Nekada sam čitao AF i guštao i vrag je razmišljao o svim ovim "sitnicama" sad kad ga uzmem u ruke samo ću tražiti greške, je li nešto prevedeno ili nije...



Istini za volju, ovakvo jedno bitno i monumentalno izdanje podlozno je detaljnom seciranju! Bitno je iz mnogo razloga, da ih sad ne ponavljam, jer vec smo te razloge elaborirali.
Dok ga ne 'dobijemo' na ruke, ostaje mikroskopska analiza tkiva. A i gust nam je biti dio tog procesa.

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

Peyo
Advanced Member



Croatia
10411 Posts

Member since 28/10/2005

Posted - 20/05/2022 : 10:53:13  Show Profile Show Extended Profile  Send Peyo a Private Message
quote:
Originally posted by Dalen

quote:
Originally posted by jaki
quote:
Originally posted by borg
Nije to autorsko delo. Taj prevod je umetničko delo.
Tribalo bi znati talijanski pa bi se onda moglo usporediti koliko je naš prijevod bolji.

Moj prijatelj je 50/50 (tata Hrvat a mama Talijanka). Razumije, čita, piše talijanski savršeno i čitao je u mladosti i original i Vjesnikovo izdanje i uvijek je govorio da je naš Alan Ford (hvala Bryxiju) puno bolji od originala.



O ovome se već pričalo.

Znači naš prijevod je bolji od talijanskog originala (u smislu humora).

A mi vodimo rasprave da li original treba ostati nedodirljiv, da li je Furher ili ... I sl.

Nadalje, postavlja se pitanje koliko je AF dobar strip bez tog poboljšanja (Bryxyjev prijevod). Živimo li u zabludi oko kvalitete ovog stripa ili su to neznatne razlike? Da li je to razlog manje popularnosti AF-a u drugim zemljamama osim Italije i ex-YU?

Sjećam se da je svojedobno Studentski list imao proizvoljne upise teksta u kadrove iz AF stripa i to je bilo urnebesno.

Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
8557 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 20/05/2022 : 11:15:28  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message
Ja sam jedan od onih (retkih?), kojima su mnoge stvari u AF smešne zbog crteža (Magnusovog).
Go to Top of Page

alexts
Advanced Member



Serbia
8557 Posts

Member since 25/09/2005

Posted - 20/05/2022 : 11:21:53  Show Profile Show Extended Profile  Send alexts a Private Message
Takođe smatram:

- da je dobra odluka da se u potpunosti drži Briksijevog teksta, jer je to retka prilika da se dobije izdanje sa 100% njegovim prevodom.
- dobra je odluka da zvučni efekti ostanu kao u originalu, jer je na taj način 100% očuvan originalan crtež.

(Jedino je šteta što nemamo kiosk trobroje, kakvi su bili Vijesnikovi)
Go to Top of Page

alaniusfordius
Senior Member

1022 Posts

Member since 10/04/2017

Posted - 20/05/2022 : 12:03:31  Show Profile Show Extended Profile  Send alaniusfordius a Private Message
quote:
Originally posted by alexts

Ja sam jedan od onih (retkih?), kojima su mnoge stvari u AF smešne zbog crteža (Magnusovog).



Nisi jedni - moja cerka i ja smo se sinoc valjali od smeha citajuci Idilu
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15796 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 20/05/2022 : 12:14:11  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message
quote:
Originally posted by alexts

Ja sam jedan od onih (retkih?), kojima su mnoge stvari u AF smešne zbog crteža (Magnusovog).


Nisi niposto jedini. Nisi ni u manjini. To majstorstvo i groteska Magnusovog crteza i jest fundament po kojem je ovaj strip stupio u legendu.

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
38181 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 20/05/2022 : 12:38:12  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message

Ja sam na srecu izlijecen pa se ne zamaram bilo cime pomenutim do sada. :D :D



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
27020 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 20/05/2022 : 12:38:44  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message
Friš-froš.
Nema originala boljeg od toga...

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

Lorda
Average Member

Croatia
658 Posts

Member since 07/11/2002

Posted - 20/05/2022 : 13:21:19  Show Profile Show Extended Profile  Send Lorda a Private Message
quote:
Originally posted by alexts

Takođe smatram:

- da je dobra odluka da se u potpunosti drži Briksijevog teksta, jer je to retka prilika da se dobije izdanje sa 100% njegovim prevodom.
- dobra je odluka da zvučni efekti ostanu kao u originalu, jer je na taj način 100% očuvan originalan crtež.

(Jedino je šteta što nemamo kiosk trobroje, kakvi su bili Vijesnikovi)



Sada mi se ne da gledati, što se tiče zvučnih efekata naravno da je to danas mnogo jednostavnije nego nekada kada je to bila muka brisati i dopisivati, u Photoshopu se to napravi uz minimum muke. No problem je ako su ti uzvici integralni dio crteža a ne naknadno ubačeni, onda netko mora imitirati Magnusove poteze kistom a često je to ispadalo traljavo. A i pitanje je do koje se mjere smije intervenirati u majstorov crtež.
Go to Top of Page

mike
Senior Member

Slovenia
2857 Posts

Member since 04/11/2001

Posted - 20/05/2022 : 14:22:18  Show Profile Show Extended Profile  Send mike a Private Message
Info sa LL foruma, koliko razumijem izdanja 1-4 su rezervirana - rasprodana (za podsjetnik naklada je 700 kom). Cestitke!

Jack the Black.
Go to Top of Page

supermark
stripovi.com suradnik



Croatia
29621 Posts

Member since 06/02/2007

Posted - 20/05/2022 : 14:37:20  Show Profile Show Extended Profile  Visit supermark's Homepage  Send supermark a Private Message
Loša procjena naklade
Go to Top of Page

prop_ovednik
Senior Member



Croatia
1492 Posts

Member since 13/01/2008

Posted - 20/05/2022 : 14:45:40  Show Profile Show Extended Profile  Send prop_ovednik a Private Message
Očekivao sam da bi ti prvi brojevi mogli letjeti... Vidjet ćemo kako će dalje ići, ali mislim da će Fordovi prodavati bez beda
Go to Top of Page

Renky
stripovi.com suradnik



Croatia
11095 Posts

Member since 15/11/2002

Posted - 20/05/2022 : 16:20:39  Show Profile Show Extended Profile  Visit Renky's Homepage  Send Renky a Private Message
quote:
Originally posted by mike

Info sa LL foruma, koliko razumijem izdanja 1-4 su rezervirana - rasprodana (za podsjetnik naklada je 700 kom). Cestitke!



Hi Hi Hi

"Zlocin je spomenuti reci "velikani" i "umetnost" u kontekstu sa Zagorom, veruj mi..." - Manhunter
Go to Top of Page

ivanl
Advanced Member



Croatia
15796 Posts

Member since 24/04/2012

Posted - 20/05/2022 : 16:41:50  Show Profile Show Extended Profile  Send ivanl a Private Message
quote:
Originally posted by Renky

quote:
Originally posted by mike

Info sa LL foruma, koliko razumijem izdanja 1-4 su rezervirana - rasprodana (za podsjetnik naklada je 700 kom). Cestitke!



Hi Hi Hi



Nemoj bas tako bestijalno...

Los cukar na fritulama!
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
27020 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 20/05/2022 : 16:43:45  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message
E sad hoće li tiskati više pošto je 700 komada rezervirano?
Ne znam zašto nebi?

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page
Page: of 44 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Topic Locked
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.47 seconds. Snitz Forums 2000