Da, upravo sam se sjetio i pronašao tvoj topic, ali si me preduhitrio ;)
Ja sam zamislio svoj topic više da stavljamo primjere kad na njih naiđemo (da bude jedan od onih neverending topica), a čini mi se da je tvoj topic namijenjen više za diskusiju o tom fenomenu. Zato mi se i više sviđa naslov mog topica, mislim da će ga u budunosti biti lakše pronaći po naslovu. Možda ipak ima smisla da ostanu oba, možda ipak da ih se spoji, neka netko drugi odluči :)
Grešaka u stripovima je uvijek bilo i bit će. Možda zato što je to sadržaj za zabavu i psihički odmor od surove stvarnosti. Ali kad se dogode greške u tiskanju uz svu današnju dostupnu tehnologiju,a na prigovor izdavača dobiješ odgovor da su oni u pravu,a ne kupac (čitaj-ko te j...)- e tu je već problem... A takvih je primjera sve više i više...
sasvim je moguće da je u pitanju sarkazam pošto je lee smatrao da je ženama mesto u kuhinji
a možda ni on sam nije znao kako klešta izgledaju... ako je strip nastao marvel metodom, morao je imati gotov crtež pred sobom pre nego što je dopisao dijaloge.
najverovatnije se radi o hiperprodukciji, jer stan nije mogao da zapamti ni imena glavnih likova... a da ne pričamo o ovakvim detaljima:
"alicia, ko je onaj ćelavi tamo?" (ups, zaboravio sam da mi je devojka slepa)
Pa dobro, ali to je ljudski. Prvo kazes onu uobicajenu izreku, a tek onda pomislis da mozda zvuci malo cudno, to jest da bi mogla zvucati malo cudno ovome ispred tebe zbog nove situacije.
Anything is possible dec d uej Be the Change You Want to See
da da da, to bi u stvari bio odlican momenat da je lee tako namerno napisao
evo jos jedan scenaristicki goof... waitress = konobarica
tako je u savage sword, a nije ispravljeno ni u conan saga... zanimljivo da je kod nas u malom marvelu prevedeno kako treba ("izdajica"). verovatno je trebalo traitress, ne waitress
e sad, ili je prevodilac imao neki treci reprint u rukama ili se mesao u svoj posao. ako je ovo drugo, svaka cast.
da da da, to bi u stvari bio odlican momenat da je lee tako namerno napisao
evo jos jedan scenaristicki goof... waitress = konobarica
tako je u savage sword, a nije ispravljeno ni u conan saga... zanimljivo da je kod nas u malom marvelu prevedeno kako treba ("izdajica"). verovatno je trebalo traitress, ne waitress
e sad, ili je prevodilac imao neki treci reprint u rukama ili se mesao u svoj posao. ako je ovo drugo, svaka cast.
Ah... Jewels of Gwahlur. Jedna od priča Roberta Howarda, gde se kaže:
Was that indeed Yelaya, as the cold sweat on the backs of his hands told him, or was it that little hussy Muriela, turned traitress after all? If it was —
Dakle, do Thomasa je. Uprkos ovome, on je barem pismen, ali ovaj primer pokazuje razliku između originalnog teksta i njegove, uh, adaptacije. Skraćeno i promenjeno je vreme.
Thought's the slave of life, and life Time's fool.
jedna greska upisivaca iz "tri jokera"... treci sedi sa prvom dvojicom, ali njegov glas dolazi off panel... upisivac je zapravo bolje smislio nego crtac, jer vodi na sledecu sliku
jedna greska koloriste iz stripa dingbats, manje poznate kreacije jacka kirbyja. lik non-fat je verovatno trebalo da bude crnac, ali nije tako obojen. levo je nova verzija sa prepravljenim detaljima
Ni sa rukama nije mnogo bolje. Pogledaj ovu ranu naslovnicu za FF.
Ali kopkaju me ovi inicijali.
Malecko skretanje sa teme... Nisam tražio ko je sve crtao Hulka jer bi bilo prelako. Pokušao sam samo iz glave da prepoznam ko je ko, i nekih ne mogu da se setim. Doduše, većinu toga nisam dugo čitao, a čuveni period sa Davidom kao scenaristom nisam decenijama, i ne sećam se ko je tu sve učestvovao. Nije u pitanju samo naslov sa tim likom, pojavljivao se i u The Avengers, u Defenders, itd.
Naravno, S.B. dominira. Sal Buscema.
J.K. & D.A. su Jack Kirby i tušer, možda Dan Adkins?
H.T. je Herb Trimpe.
T.M. je... Todd McFarlane? Znam da jeste crtao Hulka, u vreme kada je ovaj bio siv, i primer liči na njegov stil.
J.B. je valjda John Byrne? Nikako mi uzorak ne liči na Johna Buscemu. Ja bih rekao da je ovaj skroz dole Johnov rad, ali potpisan je drugačije. P.M.?
D.C. je verovatno Dave Cockrum.
B.L. bi mogao biti Bob Layton, ali to je čisto nagađanje. Znam da je crtao Herkula, a za Hulka ne znam ništa.
E.M.? Esteban Maroto, ali i to je nagađanje. Ne znam da je ikad radio na Hulku.
D.K.? Nemam pojma. Stan je potpisan na početku, i ovde verovatno nema crteža iz ovog veka. Nekoliko slika mi liči na 90-e.
R.W. & A.A. Ovaj drugi je valjda Alfredo Alcala, ali ovo R.W. me najviše kopka.
Lično mi je uvek bilo najviše žao što Frank Miller nikad nije crtao Hulka, dok je još bio mlad. Totalno uklapanje!
Thought's the slave of life, and life Time's fool.