forum.stripovi.com
forum.stripovi.com
Home | Profile | Register | Active Topics | Active Polls | Aukcije | Private Messages | Members | Search | FAQ
Username:
Password:
Save Password
Forgot your Password?

 All Forums
 Stripovi
 Stripovi
 Prijevodi u stripovima i ostale stvari...
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Previous Page | Next Page
Author Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 7

Bachy
Senior Member



Croatia
1710 Posts

Member since 06/05/2009

Posted - 29/01/2022 : 13:19:00  Show Profile Show Extended Profile  Send Bachy a Private Message  Reply with Quote






Prekrasno izdanje, cijena i više nego prihvatljiva, ali Darko i Zvezdana nikako da se dogovore kako da prevedu Patch, pa je onda na početku Jednooki (što mi je OK), a onda malo Zakrpa ()! Pa kud baš Zakrpa? Pa, čovječe, jesi ti čitao strip? Kako Vulverin da ima nadimak Zakrpa? Pa nije neki prosjak ili jadnik poderani...

Oj, budi svoj!
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25098 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 29/01/2022 : 13:33:47  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Zbog "patch"/zakrpa. Samo što postoji i "eyepatch", što prevodilac očigledno nije znao...Ili je to bio preveliki napor za mozak da razmisli malo.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.


Edited by - manhunter on 29/01/2022 13:35:04
Go to Top of Page

Bachy
Senior Member



Croatia
1710 Posts

Member since 06/05/2009

Posted - 30/01/2022 : 15:11:03  Show Profile Show Extended Profile  Send Bachy a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by manhunter

Zbog "patch"/zakrpa. Samo što postoji i "eyepatch", što prevodilac očigledno nije znao...Ili je to bio preveliki napor za mozak da razmisli malo.



Nije samo zakrpa:


Nisam prevodioc, prevoditelj, niti strašno pametan čovjek, ali kad nešto ne znam provjerim značenje. Kao netko tko ne voli dvojezične rječnike koji su uglavnom ograničeni, najbolje se služim jednojezičnim rječnicima (naravno ako razumijete jezik koji čitate ili s kojeg prevodite). Vjerovao sam da profesionalci tako rade, ali ovaj je izgleda samo odrađivao posao, udariš u google translate pa što ispadne to upišeš i ćao đaci...
Očigledno je da Vulverin na oku nosi povez, nikako zakrpu, samim time ako već nemaš mašte, prevedi onda patch kao povez a ne kao zakrpu. No nije mi ni jasno zašto jednostavno prevodioc nije ostavio Jednooki, pa da u cijelom izdanju barem budu dosljedni u imenu/nadimku...?

Oj, budi svoj!
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25098 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 30/01/2022 : 16:26:40  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Bachy

quote:
Originally posted by manhunter

Zbog "patch"/zakrpa. Samo što postoji i "eyepatch", što prevodilac očigledno nije znao...Ili je to bio preveliki napor za mozak da razmisli malo.



Nije samo zakrpa:

Nisam prevodioc, prevoditelj, niti strašno pametan čovjek, ali kad nešto ne znam provjerim značenje. Kao netko tko ne voli dvojezične rječnike koji su uglavnom ograničeni, najbolje se služim jednojezičnim rječnicima (naravno ako razumijete jezik koji čitate ili s kojeg prevodite). Vjerovao sam da profesionalci tako rade, ali ovaj je izgleda samo odrađivao posao, udariš u google translate pa što ispadne to upišeš i ćao đaci...
Očigledno je da Vulverin na oku nosi povez, nikako zakrpu, samim time ako već nemaš mašte, prevedi onda patch kao povez a ne kao zakrpu. No nije mi ni jasno zašto jednostavno prevodioc nije ostavio Jednooki, pa da u cijelom izdanju barem budu dosljedni u imenu/nadimku...?



Naravno da nije samo zakrpa, ima više značenja. Kao što rekoh, ponekim prevodiocima je napor da uključe ono što se kod normalnih ljudi naziva mozgom. Čini mi se ponekad da oni prevode sličicu za sličicom, bez da uopšte obraćaju pažnju na sadržinu teksta i neki logički kontekst. Zato se i dešavaju ovakvi prevodi.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
3967 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 30/01/2022 : 16:42:33  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message  Reply with Quote
povez, pirat, razbojnik -> u ovakvoj situaciji mi "razbojniče" djeluje kao vrlo dobro rješenje
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25098 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 30/01/2022 : 17:11:09  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by zveles

povez, pirat, razbojnik -> u ovakvoj situaciji mi "razbojniče" djeluje kao vrlo dobro rješenje



Nisu ovo asocijacije ko sve nosi povez preko oka, već tipično zadirkivanje zbog neke telesne mane. Zbog toga bi ono "jednooki" bilo prično dobro rešenje, a ovo "zakrpa" aspolutni debilizam.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
3967 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 30/01/2022 : 17:23:29  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message  Reply with Quote
ovo što sam ja naveo nisu "asocijacije" nego slijed logike i filozofije u izražavanju. svaki prijašnji pojam u mom nizu formira sljedeći.

i razbojniče je zadirkivanje, može biti skraćeno od npr. mali razbojnične
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25098 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 30/01/2022 : 17:38:17  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by zveles

ovo što sam ja naveo nisu "asocijacije" nego slijed logike i filozofije u izražavanju. svaki prijašnji pojam u mom nizu formira sljedeći.

i razbojniče je zadirkivanje, može biti skraćeno od npr. mali razbojnične



Ma nije ovo bio neki "napad" na tebe, opušteno.

"Razbojniče" bi ovde bilo van konteksta, iako po tvom logičkom sledu ima smisla. U ovoj konkretnoj situaciji: ne.

On nije razbojnik (u ovoj sceni), tako da ne znam zašto bi ga neko tako zvao, niti zašto bi se on odazvao na taj poziv.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.

Go to Top of Page

zveles
Advanced Member



Croatia
3967 Posts

Member since 28/03/2003

Posted - 30/01/2022 : 17:54:32  Show Profile Show Extended Profile  Send zveles a Private Message  Reply with Quote
Joj, oprosti, ako je moj odgovor djelovao nabrijano. Samo sam se žurio jer, kao i obično, "gubim" vrijeme s ovakvim stvarima, a trebao bih raditi nešto konkretno doma.
Go to Top of Page

PijaniPatak
stripovi.com suradnik



Germany
10035 Posts

Member since 20/02/2010

Posted - 30/01/2022 : 22:59:04  Show Profile Show Extended Profile  Send PijaniPatak a Private Message  Reply with Quote
Ćoro! Zrikavi! Migo!

DNEVNIK CITANJA:
Etika junaštva i deklišeizirani koreni u “Zagor prica...”

Edited by - PijaniPatak on 30/01/2022 22:59:34
Go to Top of Page

Bachy
Senior Member



Croatia
1710 Posts

Member since 06/05/2009

Posted - 31/01/2022 : 14:03:42  Show Profile Show Extended Profile  Send Bachy a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by PijaniPatak

Migo!





Ovaj definitivno! Kratko bi ga zvali Mig, vokativ Miže!


Oj, budi svoj!

Edited by - Bachy on 31/01/2022 14:17:47
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
37725 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 31/01/2022 : 14:26:52  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

Na slovenackom "miže" znaci zatvorenih ociju. :D :D



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

Vlaadisha
Advanced Member



USA
3475 Posts

Member since 21/07/2004

Posted - 01/02/2022 : 17:28:51  Show Profile Show Extended Profile  Send Vlaadisha a Private Message  Reply with Quote


Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
37725 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 02/02/2022 : 12:49:04  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

Ovo ko da Google Translate prevodio. :D :D

I postoji li uopste rec "eskivirati" i koji racku bi to znacilo uopste?
Aha, nasao... https://velikirecnik.com/2017/03/14/eskivirati/





Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
26433 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 02/02/2022 : 13:18:03  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
izbjeći.

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

vukozec
Advanced Member



4931 Posts

Member since 17/08/2013

Posted - 02/02/2022 : 14:00:32  Show Profile Show Extended Profile  Send vukozec a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Vlaadisha







Odustao prevoditelj, imao čovjek drugog posla :)

(a i ono što jest preveo je ajme)
Go to Top of Page

Poli
Advanced Member



Slovenia
37725 Posts

Member since 26/10/2007

Posted - 02/02/2022 : 14:07:17  Show Profile Show Extended Profile  Send Poli a Private Message  Reply with Quote

Mozda je bas zavrsavao radni dan pa... :D ili zurio da gleda neki mec pa nakantao par reci na kratku i ENTER. :D



Anything is possible dec d uej
Be the Change You Want to See
Go to Top of Page

Bachy
Senior Member



Croatia
1710 Posts

Member since 06/05/2009

Posted - 05/02/2022 : 13:17:11  Show Profile Show Extended Profile  Send Bachy a Private Message  Reply with Quote


Oj, budi svoj!
Go to Top of Page

Bachy
Senior Member



Croatia
1710 Posts

Member since 06/05/2009

Posted - 05/02/2022 : 13:48:22  Show Profile Show Extended Profile  Send Bachy a Private Message  Reply with Quote


Oj, budi svoj!
Go to Top of Page

Bachy
Senior Member



Croatia
1710 Posts

Member since 06/05/2009

Posted - 22/02/2022 : 13:08:32  Show Profile Show Extended Profile  Send Bachy a Private Message  Reply with Quote


Koliko problema oko obične ribe!
Imate li vi ponekad osjećaj da prevoditelj ne prevode direktno s originalnog jezika (u ovom slučaju francuskog) nego koriste engleski prijevod istog stripa?

Od kuda od poissons-chats riba-mačka? Ima smisla jedino ako se prevodi s enegleskog gdje se som tako i zove catfish (doslovno prevedeno riba-mačka)...

Oj, budi svoj!
Go to Top of Page

Jocko
stripovi.com suradnik



Serbia
1138 Posts

Member since 22/11/2016

Posted - 22/02/2022 : 13:34:09  Show Profile Show Extended Profile  Send Jocko a Private Message  Reply with Quote
Ajoj bruke. Ovo je maltene u rangu ''good bye - dobro ćao''.


Go to Top of Page

jaki
Advanced Member



Croatia
26433 Posts

Member since 13/03/2004

Posted - 22/02/2022 : 13:45:36  Show Profile Show Extended Profile  Send jaki a Private Message  Reply with Quote
nije prevodio s engleskog jer kad ubaciš catfish u google translate na engleskom izbaci ti som na hrvatskom.
kako je prevoditelj dobio ribu-mačku?
ako zna što je catfish onda mu ne treba translator a ako nezna onda je moga pogledat u google i dobija bi točan prijevod
da ne zna smo utvrdili a sad je samo pitanje je li aljkav ili namjerno podvaljuje bezvezarije u tekst.
ko je naveden kao prevoditelj?

Ja sam fetišist papira!
Go to Top of Page

manhunter
Moderator



Switzerland
25098 Posts

Member since 17/09/2004

Posted - 22/02/2022 : 13:46:18  Show Profile Show Extended Profile  Send manhunter a Private Message  Reply with Quote
Poisson-chat upravo znači "riba mačka", tako da je nebitno sa kog je jezika "prevodio". Možda ga je zbunilo (ukoliko je predvođeno sa francuskog) što je izraz koji se više koristi za soma "silure", pa je pomislio da je ovo neka igra reči. Ali najverovatnije nije ništa mislio.

I am legion. I do not forget. I do not forgive.


Edited by - manhunter on 22/02/2022 13:51:20
Go to Top of Page

Bachy
Senior Member



Croatia
1710 Posts

Member since 06/05/2009

Posted - 22/02/2022 : 14:05:56  Show Profile Show Extended Profile  Send Bachy a Private Message  Reply with Quote
Da... mišljenja sam da je ovdje ponovno nepoznavanje opće kulture, odnosno flore i faune rijeka...

Oj, budi svoj!
Go to Top of Page

Bachy
Senior Member



Croatia
1710 Posts

Member since 06/05/2009

Posted - 22/02/2022 : 14:09:01  Show Profile Show Extended Profile  Send Bachy a Private Message  Reply with Quote
quote:
Originally posted by Bachy

Da... mišljenja sam da je ovdje ponovno nepoznavanje opće kulture, odnosno flore i faune rijeka...



A što je najbolje vrag je u crtici/spojnici:


Oj, budi svoj!
Go to Top of Page
Page: of 7 Previous Topic Topic Next Topic  
Previous Page | Next Page
 New Topic New Poll New Poll
 Reply to Topic
Jump To:
forum.stripovi.com © 2000-2002 Snitz Communications Go To Top Of Page
This page was generated in 0.17 seconds. Snitz Forums 2000