Author |
Topic |
Poncho
stripovi.com suradnik
Croatia
3377 Posts
Member since 31/08/2007 |
Posted - 29/04/2021 : 15:25:13
|
Dovrših Maršala Blueberrya...
Stvarno je ovo lijepo za čitat, ali iz čiste nostalgije. Da danas izađe ovakav Tex svi bi ga popljuvali. Blueberrya su 2 puca upucali s 5 metara (!). Zamjeram i crtanje akcijskih scena, dosta nespretno su izvedene. Primjetit ću kako mi Corto bolje izdržaje test vremena. |
|
|
anto
Advanced Member
Serbia
20719 Posts
Member since 29/06/2008 |
Posted - 14/08/2021 : 23:44:32
|
Sfar&Blain:Poručnik Blueberry,jedna avantura - Bijes Apaša (Bookglobe)
Stari dobri Bluberi,jedan mi od najdražih stripova,u novom ruhu,pa još novotalasnom - ne može da ne valja. A moram priznati,da "druženje" nije lepo počelo - još pre nekoliko meseci sam krenuo sa čitanjem,nešto mi se strip nije svideo na prvu (čak sam imao i brdo zamerki na prevod,što danas nije slučaj),tako da sam ga prekinuo u nekom trenutku,nastavio (i završio) posle izvesnog vremena,a evo nedavno i po drugi put pročitao (i bio jednako,pa i za nijansu više zadovoljan od drugog čitanja). Sfar i Blejn su nam podarili jednog novog Bluba,ali u kome ima i nekih osobina (na strip mislim) Šarlijeovog i Žirovog. Tu su opet i elementi koji daju tu neku novotoalasnu lucidnost,poput ubacivanja Klajnmana i njegovih automata;između ostalog. Moram reći da ovo ipak nije za stripofila tvrđih shvatanja,i siguran sam da će oni ovo možda čak i prezreti. Sa druge strane,iako mi je prvi deo diptiha stvarno dobar,celokupan utisak će itekako zavisiti od drugog albuma,i tu se iskreno nadam da autori neće ništa zasrati.
za sada 4.5/5 |
Dajte nam Ralph Azhama;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)! |
|
|
going going
Advanced Member
Serbia
11350 Posts
Member since 24/04/2012 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25905 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Aco
stripovi.com suradnik
Slovenia
6048 Posts
Member since 29/11/2001 |
Posted - 07/05/2022 : 11:06:46
|
Stigao do zadnjeg , 11.albuma Mladog Blueberryja od Bookglobea. Znači klasično samokažnjavanje, jer nešto ovako loše ne pamtim. Posebno od kad Corteggiani preuzima pisanje to ide teškom nizbrdicom. Baš muka kod čitanja. U svakoj epizodi jedno te isto - lovi Bowmana, pa ga ulovi, pa mu ovaj pobjegne, pa ovaj ulovi Mikea te ovaj pobjegne itd. U svakoj epizodi Mike biva zarobljen, pa se nekako spasi, u svakoj su nekakvoj misiji gdje mijenjaju uniforme pa na kraju više ne znaš na čijoj su strani uopće u tom trenutku. Uvijek samo bum i tras, od jedne pucnjave na drugu. A nije da američki građanski rat ne daje mogućnost za bolje i kompleksnije priče. Vizualno ok. Wilson možda bolji jer Blanc-Dumont ovdje nije na razini kao na Cartlandu.
Generalno, kad vidim pridjev "mladi" ispred nekog junaka, to kao po pravilu znači tešku katastrofu. Ne sjećam se ijednog serijala da je "mladost" na barem približnoj razini glavnog. Možda Incal, ne znam.
|
Bond.James Bond. |
|
|
delboj
stripovi.com suradnik
Bosnia and Herzegovina
16372 Posts
Member since 01/03/2004 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
Croatia
10121 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 07/05/2022 : 12:12:40
|
quote: Originally posted by Aco
Generalno, kad vidim pridjev "mladi" ispred nekog junaka, to kao po pravilu znači tešku katastrofu. Ne sjećam se ijednog serijala da je "mladost" na barem približnoj razini glavnog. Možda Incal, ne znam.
Mali Spirou mi je dobar. Al on je mali, nije mladi. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
|
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25905 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 02/10/2022 : 01:44:03
|
[url=https://postimg.cc/Yj9wLgKF][/url] This is an interesting piece at it is a collaboration by Giraud, Michel Rouge, Michel Blanc-Dumont and Antonio Hernandez Palacios, the artists of the most popular European western series of the 70s and 80s: Blueberry, Comanche (original artist Hermann had already left the series), Cartland and Mac Coy. All four protagonists of the series meet here and are drawn by their respective artists. |
Ja sam fetišist papira! |
Edited by - jaki on 02/10/2022 01:44:54 |
|
|
Peyo
Advanced Member
Croatia
10058 Posts
Member since 28/10/2005 |
|
Jozzinelli
Senior Member
1592 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 31/01/2023 : 09:24:36
|
Kada je izašao četvrti integral Čarobne knjige, izneo sam svoje čuđenje zašto nema objašnjenja za značenje Luknerovog nadimka "Prozit" (Prosit): http://forum.stripovi.com/topic.asp?whichpage=4&TOPIC_ID=52515#2450032
Tada sam bio pročitao samo dodatne tekstove na početku albuma, koji su se nalazili u zaviru, i u njima je bilo samo navedeno ime, odnosno nadimak, bez objašnjenog značenja.
Sada, kada sam pozajmio album na čitanje, vidim da ni u samom stripu tako nešto nije ponuđeno čitaocima. To je ona boljka današnjeg prevodilaštva, kao ako u originalu nema napomena, neki smatraju da ne treba "narušavati integritet" originalnog dela (a tako im je i lakše), pa samo od entuzijazma (ili "dobre volje", čega već) prevodioca ili urednika zavisi hoće li biti ubačena neka fusnota, kako bi čitaoci bolje razumeli "šta je autor hteo da kaže".
U ovom slučaju, u samom stripu, ne samo da nije objašnjeno značenje tog izraza, nego je isti potpuno izostavljen u prvom predstavljanju Luknera, kada Barnet izgovara njegov nadimak i iznosi ostale njegove karakteristike pred Bluberija. To je već propust (namerni?) prevodioca, koji dovodi i do greške u kontinuitetu (kako glasi ona ridiculusova tema), jer ga na narednoj tabli Džimi oslovljava po nadimku, a u ovoj verziji prevoda nije jasno odakle je čuo taj nadimak?!
Ubacio sam ovde, radi poređenja, i scenu iz izdanja na francuskom (nije baš najbolji kvalitet, nisam tražio sken, samo sam na brzinu skinuo sliku s neta), kao i istu scenu u Bookglobeovom albumu. Moram pohvaliti to što je Bukglobov prevodilac ipak ubacio značenje tog izraza, a i sveukupno mi je, bar na ovom primeru, bolji prevod Bukgloba od Čarobne knjige.
|
Mek Koj nema alternativu |
|
|
I like girlz
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
7745 Posts
Member since 18/01/2005 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25905 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
I like girlz
Advanced Member
Bosnia and Herzegovina
7745 Posts
Member since 18/01/2005 |
Posted - 08/02/2023 : 08:51:45
|
quote: Originally posted by jaki
Što je točno šmirant?
ne znam ni ja.
nekad stvarno ne treba pretjerivati u lokalizmima. |
"Experience is simply the name we give our mistakes" |
|
|
alexts
Advanced Member
Serbia
6867 Posts
Member since 25/09/2005 |
|
Poli
Advanced Member
Slovenia
37357 Posts
Member since 26/10/2007 |
|
jaki
Advanced Member
Croatia
25905 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Jozzinelli
Senior Member
1592 Posts
Member since 10/04/2011 |
Posted - 10/02/2023 : 08:00:51
|
U Srbiji sigurno bar 50% stanovništva nikad nije ni čulo za taj izraz, 20% je čulo ali nema pojma šta znači, 20% zna šta znači ali ga ne koristi u govoru, ostaje tih 10% koji ga češće upotrebljavaju.
Ja sam čuo i ranije možda nekoliko puta tu reč, ali me nikad nije zanimalo da proverim njeno značenje, sve do ovog trenutka kad sam je pročitao u Bluberiju.
Ne radi se o nekom geografskom lokalizmu, već o lokalizmu struke ili kako bi se to već nazvalo, na internetu je navedeno da se taj izraz često koristi među glumcima.
E, sad, nisu svi čitaoci stripa glumci, a ne verujem ni da je Barnet posećivao pozorište na Divljem zapadu, ubacivanje tog izraza umesto jednostavnog "lažov" (eventualno "folirant", kako reče Poli) deluje mi neprimereno, kao neki eufemizam, odnosno "politička korektnost", koja je sve češća u novijim prevodima.
|
Mek Koj nema alternativu |
|
|
Topic |
|